Iraanse jihadis vechten zij aan zij met terroristen in Irak en doden Britse soldaten.
Die iranischen Dschihadisten kämpfen gemeinsam mit den Terroristen im Irak und töten britische Soldaten.
Korpustyp: EU
Rob, de stad ziet zwart van de soldaten.
Rob, diese Stadt wimmelt nur so vor Soldaten.
Korpustyp: Untertitel
Zo wordt er beweerd dat soldaten werden aangevallen met messen.
Eine behauptet, die Soldaten wären mit Messern attackiert worden.
Korpustyp: News
Danny, je bent en goede man en een goede soldaat.
Danny, du bist ein guter Mann und ein guter Soldat.
Korpustyp: Untertitel
Rusland ontketent een grote humanitaire ramp in zijn strijd tegen soldaten en terroristen die in strijd met de humanistische beginselen hebben gehandeld.
Rußland verursacht eine große humanitäre Katastrophe, wenn es gegen die Soldaten und Terroristen vorgeht, die sich gegen den Humanismus stellen.
Korpustyp: EU
Een miljoen Britse soldaten werden gedood tijdens de grote oorlog.
Eine Million britischer Soldaten wurden während des Großen Krieges getötet.
Korpustyp: Untertitel
soldaatSoldaten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Graf van de onbekende soldaat
Grabmal des unbekannten Soldaten
Korpustyp: Wikipedia
Graf van de onbekende soldaat (Warschau)
Grabmal des unbekannten Soldaten (Warschau)
Korpustyp: Wikipedia
In zijn onmenselijke visie is de dood van een joods kind dat naar de gaskamer werd gestuurd vanwege zijn joodse afkomst, vergelijkbaar met de dood van een soldaat die in de strijd is gesneuveld.
In seiner inhumanen Buchführung hat der Tod eines jüdischen Kindes, das in der Gaskammer umgebracht wurde, weil es Jude war, den gleichen Stellenwert wie der Tod eines Soldaten auf dem Schlachtfeld.
Korpustyp: EU
Het EVDB en met name de Snellereactiemacht breidt het Europees defensievermogen met nog geen soldaat en nog geen kogel uit.
Durch die ESVP, und insbesondere durch die schnelle Eingreiftruppe, wird die europäische Verteidigungsfähigkeit nicht um einen einzigen Soldaten oder eine einzige Kugel erweitert.
Korpustyp: EU
De meest recente informatieprovocatie is dat Georgië een Russische soldaat zou hebben gekidnapt.
Die jüngste Provokation ist die Meldung über die Entführung eines russischen Soldaten durch Georgien.
Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, ik heb gehuild toen ik zag hoe een Israëlische soldaat hulpverlening aan een gewonde Palestijn onmogelijk maakte.
Herr Präsident, ich weinte im Angesicht eines israelischen Soldaten, der uns daran hinderte, einem verletzten Palästinenser zu Hilfe zu kommen.
Korpustyp: EU
Ik huil omdat Mohammed Iska'fi, een herhaaldelijk gewond geraakte arts, bij de aanblik van een gewonde Israëlische soldaat geen moment aarzelde.
Ich weine, weil der mehrmals verwundete Arzt Mohammed Iskafi, als er einen verwundeten israelischen Soldaten sah, nicht zögerte.
Korpustyp: EU
Noam Shalit, de vader van de bijna vier jaar geleden ontvoerde Israëlische soldaat Gilad Shalit, rekent op uw volle inzet om Gilad vrij te krijgen.
Noam Shalit, der Vater von Gilad Shalit, einem israelischen Soldaten, der vor fast vier Jahren entführt wurde, zählt auf Ihre volle Unterstützung, um Gilads Freilassung zu erreichen.
Korpustyp: EU
Ook zijn wij van mening dat de moord op de Turkse soldaat opheldering vraagt, want daar is ook aan Turkse zijde iemand vermoord.
Auch sind wir der Meinung, daß der Mord an dem türkischen Soldaten aufgeklärt werden muß, denn auch auf türkischer Seite wurde jemand ermordet.
Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, geachte afgevaardigden, de Commissie heeft met diepgaande bezorgdheid de verslechtering van de politieke situatie op Cyprus gevolgd naar aanleiding van diverse botsingen tussen de twee gemeenschappen die, zoals is gezegd, de dood van twee Grieks-Cypriotische burgers ten gevolge hadden, en meer recentelijk, de dood van een Turks-Cypriotisch soldaat.
Herr Präsident, meine Damen und Herren Abgeordneten! Die Kommission hat die Verschlechterung der politischen Lage in Zypern, die durch verschiedene Zusammenstöße der beiden Volksgruppen bedingt ist und, wie berichtet, zum Tod zweier griechischer Zyprer und danach auch eines türkisch-zyprischen Soldaten geführt hat, mit großer Sorge verfolgt.
Korpustyp: EU
soldaatPrivate
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk denk het niet, soldaat.
Das glaube ich nicht, Private.
Korpustyp: Untertitel
Geniet van je tijd in de kombuis, soldaat.
Genießen Sie Ihre Zeit in der Kantine, Private.
Korpustyp: Untertitel
Je zou een andere broek aan kunnen doen, soldaat.
Vielleicht wollen Sie vorher noch Ihre Unterwäsche wechseln, Private.
Korpustyp: Untertitel
Soldaat Willis en kapitein Cahill.
Wir sind Private Willis und Captain Cahill.
Korpustyp: Untertitel
Hou je sterk, soldaat!
- Bleiben Sie stark, Private!
Korpustyp: Untertitel
lk ben soldaat Joe Willis van het United States Marine Corps.
Mein Name ist Private Joe Willis. Vom Marines Corps der Vereinigten Staaten.
Korpustyp: Untertitel
Verstik soldaat Baker.
Erwürgen Sie Private Baker.
Korpustyp: Untertitel
lk wil je graag bedanken voor je diensten aan dit land, soldaat.
Ich danke Ihnen für den Dienst, den Sie für dieses Land leisteten, Private.
Korpustyp: Untertitel
Soldaat Epstein, uit New Jersey.
Das ist Private Epstein aus New Jersey.
Korpustyp: Untertitel
Wil je Hitler doodschieten, soldaat?
Willst du Hitler erschießen, Private?
Korpustyp: Untertitel
soldaatKrieger
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als je echter naar buiten treedt en vertelt dat je hiv-positief bent, betekent dat dat je moet omgaan met discriminatie en agressie en maak je van jezelf een soldaat: een soldaat omdat je een strijd levert waarvan je hoopt dat de volgende generaties die nooit meer hoeven mee te maken.
Wer sich offen dazu bekennt, dass er HIV-positiv ist, und gegen die damit verbundene Diskriminierung und Wut angeht, der ist ein Krieger; ein Krieger deshalb, weil er die Schlachten schlägt, von denen er sich wünscht, dass die nächste Generation sie nicht zu schlagen braucht.
Korpustyp: EU
Hoe lang duurt het om soldaat te worden, denk je?
Aber wie lange, denkst du, braucht es, um ein richtiger Krieger zu werden?
Korpustyp: Untertitel
Dat is niet de soldaat die ik ken.
Das ist nicht der Krieger, den ich gewohnt bin.
Korpustyp: Untertitel
- Onze jonge soldaat.
- Ah, unser junger Krieger.
Korpustyp: Untertitel
En de koloniale soldaat?
Und der koloniale Krieger?
Korpustyp: Untertitel
Maar niet een koloniale soldaat?
Aber keinen Kolonialen Krieger?
Korpustyp: Untertitel
lk ben maar een soldaat.
Ich bin nur ein Krieger.
Korpustyp: Untertitel
Het is een goede soldaat.
Er ist ein ausgezeichneter Krieger.
Korpustyp: Untertitel
- Wordt een soldaat.
-... wurde zum Krieger.
Korpustyp: Untertitel
Een gewonde soldaat heeft je vast harder nodig dan ik, hè?
Ich glaube, ein verwundeter Krieger braucht dich mehr als ich.
Korpustyp: Untertitel
soldaatSoldatin
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Is de Raad ervan op de hoogte dat soldaat Quiñoa, die in 2000 het slachtoffer werd van verkrachting en mishandeling door haar meerdere, uit de dienst is ontslagen zonder dat zij enige schadevergoeding heeft ontvangen voor het haar aangedane leed?
Ist dem Rat bekannt, dass die Soldatin Quiñoa, die im Jahr 2000 von ihrem Vorgesetzten vergewaltigt und missbraucht wurde, ohne die geringste Entschädigung entlassen wurde?
Korpustyp: EU
Ze was een goede soldaat en haar dood zal niet tevergeefs zijn.
Sie war eine gute Soldatin. Und ihr Tod ist nicht umsonst gewesen.
Korpustyp: Untertitel
Houd je gedeisd, soldaat.
Aber überlass das mir, Soldatin.
Korpustyp: Untertitel
De rebellen namen die soldaat gevangen.
Die Aufständischen hatten die Soldatin gefangen.
Korpustyp: Untertitel
We onderzoeken de dood van soldaat Jacki Prescott.
Wir sind hier um den Tod von Soldatin Jacki Prescott zu untersuchen.
Korpustyp: Untertitel
Als jouw meerdere... beveel ik je om de kluis veilig te stellen, soldaat.
Als Vorgesetzte befehle ich dir, den Tresor zu bewachen, Soldatin.
Korpustyp: Untertitel
De laatste keer dat ik keek was dit geen oorlog, en ik geen soldaat maar Stefan is... één van de liefste mensen die ik ken... en als het erop aankomt zijn leven te redden, zal ik alles doen...
Als ich das letzte Mal nachgesehen habe, waren wir nicht im Krieg und ich bin keine Soldatin, aber Stefan ist einer der besten Personen, die ich kenne und wenn es darum geht, sein Leben zu retten, dann würde ich alles dafür tun...
Korpustyp: Untertitel
Dus dit is een vervolging van een soldaat die per ongeluk een burger doodde op het slachtveld, is het niet?
Dies ist also eine Strafverfolgung einer Soldatin, die versehentlich einen Zivilisten auf dem Schlachtfeld getötet hat, nicht wahr?
Korpustyp: Untertitel
Lk ben getrouwd, soldaat Komelkova.
Ich bin verheiratet, Soldatin Komelkova.
Korpustyp: Untertitel
We hebben een jonge vrouw aan de telefoon, een soldaat.
Wir haben eine junge Frau am Telefon. Eine Soldatin.
Korpustyp: Untertitel
soldaatGefreiter
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een soldaat in de 1 01 e verloor drie broers en hij mag naar huis.
Ein Gefreiter in der 101 sten verlor seine drei Brüder und hat eine Fahrkarte nach Hause.
Korpustyp: Untertitel
Soldaat Ryan, James, waarschijnlijk fout gedropt met de 1 01.
Gefreiter Ryan, James, sprang vermutlich falsch ab, mit der 101 sten.
Korpustyp: Untertitel
Wat ben je aan het doen soldaat?
Was machen Sie da, Gefreiter?
Korpustyp: Untertitel
Soldaat, ik heb helaas slecht nieuws voorje.
Gefreiter, ich habe leider schlechte Nachrichten für Sie.
Korpustyp: Untertitel
Soldaat, als zij willen blijven, is dat goed.
Gefreiter, wenn Ihre Truppe bleiben will ist das Eines.
Korpustyp: Untertitel
Wat is er, soldaat?
Was ist hier los, Gefreiter?
Korpustyp: Untertitel
Soldaat, ruim op. Raak niets aan.
- Gefreiter Putzteufel, Sie fassen nichts an.
Korpustyp: Untertitel
Korporaal Paris en soldaat Lejeune melden zich.
Unteroffizier Paris und Gefreiter Lejeune zum Rapport.
Korpustyp: Untertitel
...ik bedoel jou, soldaat Wilson!
..ich meine Sie, Gefreiter Wilson!
Korpustyp: Untertitel
Soldaat Curtis meldt zich.
Gefreiter Curtis aus dem Arrestbau.
Korpustyp: Untertitel
soldaatprivate
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Kan ik je helpen soldaat?
Private, kann ich Ihnen helfen?
Korpustyp: Untertitel
Soldaat, weet u wie ik ben?
Private, wissen Sie, wer ich bin?
Korpustyp: Untertitel
Soldaat Hennessey, dank voor de getoonde moed in onze uitzending van vanavond.
Private Hennessey, danke für Ihren Mut, und das Sie sich heute bei uns gemeldet haben.
Korpustyp: Untertitel
Soldaat, licht uit.
Private, löschen Sie das Licht.
Korpustyp: Untertitel
Soldaat Barlowe, meld u meteen bij het wagenpark.
Private Barlowe, melden Sie sich bei der Fahrbereitschaft im Laufschritt.
Korpustyp: Untertitel
Soldaat eerste klas Brian Knoll meldt zich, meneer.
Private First Class Brian Knoll meldet sich zum Dienst, Sir.
Korpustyp: Untertitel
Soldaat eerste klas Cole, meld zich, meneer.
Private First Class Cole zur Stelle, Sir.
Korpustyp: Untertitel
Soldaat Buckton Prescott werd vermoord in een kerk in Washington.
Private Buckton Prescott wurde in einer Kirche in Washington, D.C, getötet.
Korpustyp: Untertitel
Soldaat Kimmel, hoe denk ik over gokken?
Private Kimmel, was halte ich von Glücksspiel in der Baracke?
Korpustyp: Untertitel
Soldaat Cage is een deserteur.
Private Cage ist ein Deserteur.
Korpustyp: Untertitel
soldaatein Soldat
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Net als u ben ik soldaat, kolonel, en net als u volg ik bevelen op... of ik het ermee eens ben of niet.
Wie Sie bin ich einSoldat, Colonel. Und wie Sie führe ich Befehle aus, unabhängig davon, ob ich denen zustimme oder nicht.
Korpustyp: Untertitel
Deze machine is veel meer dan soldaat.
Diese Maschine ist viel mehr als einSoldat.
Korpustyp: Untertitel
En soldaat, zeg je er altijd bij.
Und einSoldat, woran Sie uns immer wieder erinnern!
Korpustyp: Untertitel
Joey Durban, soldaat bij de 107e divisie, net terug uit Afghanistan.
Sein Name ist Joey Durban, einSoldat in der 107. Infanterie, gerade zurück aus Afghanistan.
Korpustyp: Untertitel
Hij is soldaat in mijn regiment.
Er ist einSoldat in meinem Regiment.
Korpustyp: Untertitel
Ze is meer generaal dan soldaat, maar dat moet ook wel.
Sie ist eher ein General als einSoldat, aber, wissen Sie, das braucht man bei einer Köchin.
Korpustyp: Untertitel
Op dit moment kunnen jullie je taak als soldaat... alleen verrichten als jullie handelen alsof jullie al dood zijn.
Als einSoldat könnt ihr in dieser Situation eure Aufgabe nur erfüllen, wenn ihr den Tod akzeptiert. Habt ihr verstanden?
Korpustyp: Untertitel
lk ben soldaat, geen burgerwacht.
Ich bin einSoldat, kein Selbstjustizler.
Korpustyp: Untertitel
Je bent nu soldaat.
Du bist jetzt einSoldat!
Korpustyp: Untertitel
Kolonel, ik ben soldaat, en als soldaat is het mijn plicht om mijn ideeën ondergeschikt te maken aan de principes van mijn land.
Ich bin einSoldat und als Soldat ist es meine Pflicht, meine eigenen Ideale denen meines Landes unterzuordnen, ob richtig oder falsch.
Korpustyp: Untertitel
soldaatKämpfer
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We laten deze soldaat nu terugkeren in de schoot van de ruimte.
Jetzt übergeben wir diesen Kämpfer wieder der Wiege des Alls.
Korpustyp: Untertitel
Aanvoerder, u bent sterk, maar deze hier, zelfs half dood... is twee keer zo sterk als mijn allerbeste soldaat.
Ihr seid willensstark, aber der da ist halb tot und immer noch viel stärker als mein bester Kämpfer.
Korpustyp: Untertitel
Ik, Pyo Jong-Seong, soldaat van de Democratische Volksrepubliek Korea, wil een bekentenis maken.
Ich, Pyo Jong-Seong, Kämpfer der Demokratischen Volksrepublik Korea, möchte ein Geständnis ablegen.
Korpustyp: Untertitel
Eer aan de gewone soldaat!
Ruhm dem einfachen Kämpfer!
Korpustyp: Untertitel
Eer aan de communistische soldaat!
Ruhm dem Kämpfer und Kommunisten!
Korpustyp: Untertitel
Thomas, je bent een bookmaker, een dief, een soldaat, je bent geen idioot.
Thomas, du bist ein Buchmacher, ein Räuber, ein Kämpfer, du bist kein Narr.
Korpustyp: Untertitel
Elke vrijgezelle griet in Mobile is op zoek naar een soldaat.
Jedes ledige Mädchen in Mobile möchte sich einen Kämpfer angeln.
Korpustyp: Untertitel
De Amerikaanse soldaat is het beste getraind, beste uitgerust, beste gevoed...
Der amerikanische Kämpfer ist am besten ausgebildet, am besten ausgerüstet und ernährt...
Korpustyp: Untertitel
terwijl italië één van de zwakste landen op aarde is. En de italiaanse soldaat heeft bijna geen uitrusting.
Italien dagegen ist eine der schwächsten Nationen der Erde und der italienische Kämpfer ist gar nicht ausgerüstet.
Korpustyp: Untertitel
En Tarando, zoon van Menandro... een grote soldaat van mijn vader.
Und Timander, Sohn von Menander, der meinem Vater ein großer Kämpfer war.
Korpustyp: Untertitel
soldaatGefreiten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bovendien voel ik verdriet voor de moeder van soldaat Ryan en ben ik bereid om mijn leven en dat van mijn mannen op te geven, vooral het jouwe, Reiben, om haar lijden te verlichten.
Zudem habe ich tiefes Mitleid mit der Mutter des Gefreiten James Ryan und bin bereit, mein Leben und das meiner Männer hinzugeben, besonders das Ihre, Reiben, um ihr Leiden zu mildern.
Korpustyp: Untertitel
We zijn hier voor soldaat Ryan.
Wir suchen den Gefreiten Ryan.
Korpustyp: Untertitel
We zoeken een andere soldaat Ryan.
Wir suchen einen anderen Gefreiten Ryan.
Korpustyp: Untertitel
We zoeken een soldaat James Ryan.
Wir suchen einen Gefreiten James Ryan.
Korpustyp: Untertitel
Misschien kijken we er op een dag op terug en besluiten dat soldaat Ryan redden het enige behoorlijke was dat we konden doen in deze godvergeten rotzooi.
Vielleicht blicken wir eines Tages zurück und entscheiden, dass den Gefreiten Ryan zu retten, das einzig Anständige war, was wir herausholen konnten aus diesem furchtbaren, verdammten Schlamassel.
Korpustyp: Untertitel
Daarom wil ik Rin Tin Tin bevorderen... tot soldaat eerste klasse van het Amerikaanse leger.
Ich ernenne Rin Tin Tin zum Gefreiten 1. Klasse der US-Armee.
Korpustyp: Untertitel
Nee, ik heb soldaat Presley niet ontmoet.
Nein, ich traf den Gefreiten Presley nicht.
Korpustyp: Untertitel
Ze wilden me degraderen tot soldaat.
Die werden mich zum Gefreiten degradieren.
Korpustyp: Untertitel
Volgens Kim Zetter is er een soldaat gearresteerd wegens lekken.
Ich sprach mit Kim Zetter. Das US-Militär verhaftete einen Gefreiten, weil er uns Infos zuspielte.
Korpustyp: Untertitel
Hier is de soldaat die de verkenners vonden.
Wir haben den Gefreiten, den die Cherokee-Späher brachten.
Korpustyp: Untertitel
soldaatsoldaten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat krijg je wanneer je als soldaat in de politiek gaat.
Tja, das ist das problem, wenn man vom soldaten zum politiker wird.
Korpustyp: Untertitel
We hebben meer aan een soldaat dan aan een diplomaat.
Wir brauchen jetzt einen soldaten dringender als einen Diplomaten.
Korpustyp: Untertitel
Jezus is niet gestorven omdat hij aan een kruis genageld werd, hij is gedood door de speer van een soldaat.
Jesus starb nicht, weil er ans Kreuz genagelt wurde, sondern durch den speer eines soldaten.
Korpustyp: Untertitel
Een soldaat van het kwaad.
Einen soldaten der Finsternis.
Korpustyp: Untertitel
Zo bejegen je een soldaat niet.
Das ist nicht die Art, wie man einen soldaten behandelt.
Korpustyp: Untertitel
- We tonen wat de Britse soldaat kan.
Wir werden ihnen beweisen, wozu britische soldaten fähig sind.
Korpustyp: Untertitel
soldaatMilitär
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een soldaat in uniform gaf me een mondkapje toen ik het metrostation Bellas Artes binnenging, maar het was al kapot voordat ik in de trein kon stappen.
Ein Militär im Tarnanzug gab mir eine Maske, als ich die Metrostation Bellas Artes betrat, aber sie fiel auseinander, noch bevor ich in den Zug einstieg.
Korpustyp: News
Je lijkt op een soldaat.
Du siehst aus wie jemand vom Militär.
Korpustyp: Untertitel
lk wil geen soldaat worden.
Ich will später nicht zum Militär gehen.
Korpustyp: Untertitel
Hij is nooit opgepakt en is geen soldaat geweest.
Er wurde nie verhaftet, diente nie beim Militär...
Korpustyp: Untertitel
Hij is een soldaat.
Und er ist vom Militär.
Korpustyp: Untertitel
soldaatArmee
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een soldaat moet een volle maag hebben.
Die Armee ist mir auf den Magen geschlagen, wissen Sie.
Korpustyp: Untertitel
Sinds we soldaat zijn, zijn we erg ontgoocheld.
Seit wir in Ihre Armee eingetreten sind, sind wir desillusioniert worden.
Korpustyp: Untertitel
Je bent soldaat... maar je klinkt als een groentje.
Sie sind in der regulären Armee... aber Sie klingen wie ein Einberufener.
Korpustyp: Untertitel
Sheila, wat gebeurt er met een soldaat die deserteert?
Was steht bei der Armee... auf unerlaubtes Entfernen?
Korpustyp: Untertitel
Je zou geen soldaat moeten zijn maar Chef-kok!
Du solltest die Armee verlassen und Köchin werden.
Korpustyp: Untertitel
soldaatGefreite
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Soldaat Brandon Grabe had een vrouw, Annabel, en twee kinderen,
Der Gefreite Brandon Grabe hatte eine Frau, Annabel, - und zwei Kinder, Ross und Galen.
Korpustyp: Untertitel
De soldaat op A, en die anderen?
Der Gefreite auf der A und die anderen?
Korpustyp: Untertitel
lk speel soldaat John Farcastle en ik volg mijn generaal.
Ich bin der Gefreite John Farcastle und ich tu, was mein General mir befiehlt!
Korpustyp: Untertitel
Als soldaat waren jullie ook niet veel.
Sie waren auch als Gefreite nicht gut.
Korpustyp: Untertitel
Twee weken geleden maakte soldaat McGreavey de fout af te dwalen van zijn patrouille.
Vor zwei Wochen machte der Gefreite McGreavey den Fehler, sich von der Patrouille zu entfernen.
Korpustyp: Untertitel
soldaatWache
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Goed. lk vroeg mij af of een andere soldaat vandaag op Claude kan passen.
Doch ich frage mich, ob eine andere Wache sich heute um Claude kümmern könnte.
Korpustyp: Untertitel
Bleda heeft een soldaat omgekocht om hem te vergiftigen.
Bleda bestach eine Wache, ihn zu vergiften.
Korpustyp: Untertitel
Wil je tegen die soldaat zeggen dat je hem op de voorpagina van... Soldier Of Fortune wilt zetten, wil je dat voor mij doen?
Erzähl der Wache da, du willst ihn gern auf den Titel der Soldaten-Zeitschrift bringen.
Korpustyp: Untertitel
Wat te doen met de andere soldaat?
Was ist mit der anderen Wache?
Korpustyp: Untertitel
We vonden een soldaat die lichamen begroef in een greppel achter een taverne.
Wir haben eine Wache getroffen und zusammengeworfene Körper in einem Graben hinter einer Taverne.
Korpustyp: Untertitel
soldaatder Soldat
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Soldaat van Oranje
Der Soldat von Oranien
Korpustyp: Wikipedia
Hij die - ten onrechte eigenlijk - bekend staat als soldaat Gilad Shalit vervulde zijn dienstplicht net als alle jongeren in zijn land.
Er, der jetzt - zu Unrecht - als derSoldat Gilad Shalit bekannt ist, hat seinen Militärdienst geleistet, wie alle jungen Menschen in seinem Land.
Korpustyp: EU
Soldaat Connor vond een manier om gif uit een weerwolf te halen.
Der Soldat Connor fand einen Weg, um Gift von einem Werwolf abzusaugen.
Korpustyp: Untertitel
lk ben soldaat Bekir... ik ben hier samen met korte termijn sergeant Oğuz commandant... wij zijn naar de top geklommen, we proberen het hoofdkwartier te bereiken...
Kommandant, ich bin derSoldat Bekir. Bei mir ist auch Kurzzeit-Offizier Oğuz. Wir sind am Gipfel und versuchen das Hauptquartier zu erreichen.
Korpustyp: Untertitel
soldaatAirman
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het spijt me soldaat, maar we hebben de dodelijke dosis al gehad.
Tut mir leid, Airman, ehrlich aber die tödliche Dosis haben wir schon abbekommen.
Korpustyp: Untertitel
Soldaat, wat ben je verdomme aan het doen?
Airman, was zum Teufel tun Sie da?
Korpustyp: Untertitel
lk ben... soldaat Tracy.
Ich bin Airman Tracy.
Korpustyp: Untertitel
Goed, soldaat Dunning, jij blijft bij Rush, alle anderen trekken zich terug.
In Ordnung. Airman Dunning, Sie bleiben bei Rush, alle anderen Rückzug.
Korpustyp: Untertitel
soldaatein Krieger
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je hebt de code op de academie bestudeerd... maar je bent soldaat, geen protector.
Du hast Jura studiert, aber du bist einKrieger, kein Beschützer.
Korpustyp: Untertitel
Boxey, ik ben soldaat.
Äh, Boxey, Ich bin einKrieger.
Korpustyp: Untertitel
Maar ik ben soldaat.
- Aber ich bin einKrieger!
Korpustyp: Untertitel
soldaatMann
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
"Ze sleurden de vlag uit de handen van de dode soldaat, en terwijl ze ze meenamen, "
"Sie rissen die Flagge furchtlos von dem toten Mann,
Korpustyp: Untertitel
Het soort dat een soldaat van de koning zou gebruiken als hij iemand wilde vermoorden.
Solche, die vielleicht ein Mann des Königs benutzen würde, wenn er einen Mord begehen will.
Korpustyp: Untertitel
Een goed soldaat kan 3 keer schieten per minuut.
Ein guter Mann kann drei gezielte Schüsse pro Minute abgeben.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
uitgestegen soldaat
abgesessen kämpfender Soldat
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit soldaat
136 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Niet voor mij, soldaat.
Erkennst du dieses Siegel?
Korpustyp: Untertitel
Deze is al soldaat.
Die Bastarde haben Sie umgeworfen.
Korpustyp: Untertitel
Soldaat Suh, word wakker.
Hören Sie mich? Können Sie mich hören?
Korpustyp: Untertitel
Hoe heet je, soldaat?
- Ihr Name? - General Snippet.
Korpustyp: Untertitel
Je bent geen soldaat.
Sie gehören aber nicht zu den Kampfeinheiten!
Korpustyp: Untertitel
't ls een soldaat.
Lass mich mal sehen.
Korpustyp: Untertitel
- Jij bent een soldaat.
- Was hätten wir tun sollen?
Korpustyp: Untertitel
- Travis Slocum was soldaat.
Und ich meine zu jeder Zeit.
Korpustyp: Untertitel
Hoe ruikt het, soldaat?
Wie finden Sie den Geruch hier?
Korpustyp: Untertitel
Soldaat, heet je zo?
Ah, "Fähnrich"?
Korpustyp: Untertitel
Waar is de soldaat?
Wo ist der Kolonialkrieger?
Korpustyp: Untertitel
Wees maar een soldaat.
Nun, nur zu.
Korpustyp: Untertitel
Je bent een soldaat.
Du bist eine Mutter.
Korpustyp: Untertitel
Hij is een soldaat.
Er ist jetzt Rekrut.
Korpustyp: Untertitel
Kom op, soldaat, opstaan!
Ich will, dass Sie alle Luken abdichten.
Korpustyp: Untertitel
Je bent geen soldaat.
Du hast Zeit ein Kind zu sein.
Korpustyp: Untertitel
Slaapt als een soldaat.
Die tapfere Kämpferin ruht sich aus.
Korpustyp: Untertitel
Petje af, soldaat.
Ich muss Ihnen gratulieren.
Korpustyp: Untertitel
Hij is een soldaat.
Er ist ein Kriegsgefangener.
Korpustyp: Untertitel
Wat is er soldaat?
Was ist das für ein Toter?
Korpustyp: Untertitel
ln het gelid, soldaat!
(Kommandant) Halbe Kraft voraus!
Korpustyp: Untertitel
Je bent een soldaat.
Du bist ein Kriegshund, Alfie.
Korpustyp: Untertitel
Hij is geen soldaat.
Einer meiner Mitarbeiter ist auf dem Lastwagen.
Korpustyp: Untertitel
- lk ben geen soldaat!
Ich kann nichts tun.
Korpustyp: Untertitel
Kom naar beneden, soldaat.
- Komm, Specialist.
Korpustyp: Untertitel
Was jij hier, soldaat?
Du bist immer in ihrer Nähe, was?
Korpustyp: Untertitel
Oké, soldaat, sta op.
Auf die Beine! Vorsicht, er ist verletzt!
Korpustyp: Untertitel
Vertel op, soldaat.
Rede mit mir, was geht hier vor?
Korpustyp: Untertitel
De standvastige tinnen soldaat
Der standhafte Zinnsoldat
Korpustyp: Wikipedia
'n Soldaat of 'n officier?
Ein Sappeur oder ein Offizier.
Korpustyp: Untertitel
lk was een perfecte soldaat.
Lassen Sie alles verschwinden.
Korpustyp: Untertitel
lk ben geen soldaat meer.
Ich bin nicht mehr in der Army.
Korpustyp: Untertitel
lk ben een getrainde soldaat.
Ich bin eine trainiertes Kommando.
Korpustyp: Untertitel
Je saluut een soldaat niet!
Ihr salutiert bei einem Insiderwitz nicht mehr!
Korpustyp: Untertitel
-Noem ik jou plastic soldaat?
- Nenne ich dich Plastiksoldat?
Korpustyp: Untertitel
Een goeie soldaat verzamelt info.
Ein guter Agent verlangt Informationen.
Korpustyp: Untertitel
Hij is een waar soldaat.
- Das ist die Essenz des Soldatenlebens.
Korpustyp: Untertitel
lk ben een patriot soldaat.
Ich gehöre zu den Patrioten.
Korpustyp: Untertitel
Een Wraith soldaat zonder masker.
Ein Wraithsoldat ohne Maske.
Korpustyp: Untertitel
Hard aan het werk, soldaat?
Sieht aus, als leisteten Sie Ihren Wehrdienst.
Korpustyp: Untertitel
Hij is maar 'n soldaat.
Will ich auch hoffen.
Korpustyp: Untertitel
Een soldaat moet niet liegen.
Wir schätzen solche Scherze nicht.
Korpustyp: Untertitel
Er was een soldaat dood.
Einer meiner Männer war tot.
Korpustyp: Untertitel
Het komt je doden, soldaat.
Mein Gott, was ist das?
Korpustyp: Untertitel
lk ben geen geboren soldaat.
Sehen Sie, ich bin kein Berufssoldat.
Korpustyp: Untertitel
lk ben een koloniale soldaat.
- Ich bin ein Kolonialkrieger.
Korpustyp: Untertitel
Maar jij bent een soldaat.
Ich bin beinahe glücklich gewesen.
Korpustyp: Untertitel
- De soldaat die ons redde?
Der Wächter der uns rettete?
Korpustyp: Untertitel
Hier is je soldaat, Willie!
Leck mich, Willie!
Korpustyp: Untertitel
Kansas lacht ons uit, soldaat.
-Es heißt, der Süden ist ein Witz.
Korpustyp: Untertitel
- Ben je een klootzak, soldaat?
- Sind Sie ein Arschloch?
Korpustyp: Untertitel
Een soldaat heeft 't gedaan.
Es war ein Dragoner.
Korpustyp: Untertitel
We gaan hem soldaat maken.
Den machen wir alle.
Korpustyp: Untertitel
lk heb een soldaat omgekocht.
Er bestach einen Wächter.
Korpustyp: Untertitel
Je bent kardinaal, geen soldaat.
Vater, hätte ich gewusst, dass du uns besuchst!
Korpustyp: Untertitel
Weg met dat ding, soldaat.
Runter mit der Waffe!
Korpustyp: Untertitel
Soldaat, ik ben Sierra Charriba.
Pferdesoldat, ich bin Sierra Charriba.
Korpustyp: Untertitel
Deze is van een soldaat.
Das habe ich aus Versehen eingesteckt.
Korpustyp: Untertitel
Iedere soldaat draagt het merkteken.
Jeder Fußsoldat trägt dieses Zeichen.
Korpustyp: Untertitel
Let op je handen, soldaat.
- Pass auf, wo du hinfasst, GI.
Korpustyp: Untertitel
Soldaat, ga de Humvee halen.
- Specialist, bring den Humvee!
Korpustyp: Untertitel
Nooit een mannelijke soldaat ontmoet?
Sie haben nie einen Soldatenjungen getroffen?
Korpustyp: Untertitel
- Raap die peuk op, soldaat.
-Heben Sie die Kippe auf!
Korpustyp: Untertitel
ln films zag ik zo'n Britse soldaat.
Laut den Filmen, die ich sah, ist es ein britischer Rotrock.
Korpustyp: Untertitel
lk ben een soldaat zonder wapen.
Und nun ist das Feuer in meinen Lenden erloschen.
Korpustyp: Untertitel
Je was soldaat voor het zuiden, hè?
Sie sind ein Johnny Reb, nicht wahr?
Korpustyp: Untertitel
Dus hou je aan het programma, soldaat.
Halt dich ans Programm!
Korpustyp: Untertitel
Kun je met deze soldaat werken?
- Kannst du mit dem zusammenarbeiten?
Korpustyp: Untertitel
Zullen we 'n weekrantsoen soldaat gaan maken?
Sollen wir die Replikatorrationen einer ganzen Woche verpulvern?
Korpustyp: Untertitel
Hij was niet eens zo'n soort soldaat.
Er war nicht bei einer bewaffneten Einheit.
Korpustyp: Untertitel
Meneer, heeft u ooit een soldaat vermoord?
- Sir? Haben Sie jemals einen Menschen getötet?
Korpustyp: Untertitel
lk heb alleen een soldaat verloren.
Außer, dass einer von uns tot ist.
Korpustyp: Untertitel
lk ben een trouwe soldaat geweest.
Ich war die Gute hier.
Korpustyp: Untertitel
Soldaat Santiago dreigt korporaal Dawson te verraden.
Santiago drohte damit, Dawson an den Sicherheitsdienst zu verpfeifen.
Korpustyp: Untertitel
Kijk hier, soldaat van het ongeluk.
Nur, dass es möglich ist. Hör mal zu, du Unglücksritter.
Korpustyp: Untertitel
Mijn god, deze soldaat leeft nog.
Oh, mein Gott!
Korpustyp: Untertitel
Enig idee waar dat ei is, soldaat?
Wo ist dieses verdammte Ei?
Korpustyp: Untertitel
Elke kogel is een dode Birmese soldaat.
Jede Kugel kann einen Burmesen töten.
Korpustyp: Untertitel
lk kon geen koloniale soldaat neerschieten.
Ich könnte keinen Kolonialkrieger töten.
Korpustyp: Untertitel
Een goed soldaat behoort gladgeschoren te zijn.
Ein guter Legionär ist rasiert.
Korpustyp: Untertitel
Soldaat Jenjira heeft ons een aanwijzing gegeven.
Wir haben einen Hinweis auf eine gewisse Jenjira erhalten.
Korpustyp: Untertitel
lk geloof er niks van, soldaat.
Das glaube ich dir nicht.
Korpustyp: Untertitel
Soldaat, leg contact met de noordelijke eenheden.
Funker, kontaktieren Sie die Einheit Nord.
Korpustyp: Untertitel
Jij hebt de verkeerde soldaat uitgedaagd.
Ihr habt Euch mit dem Falschen angelegt.
Korpustyp: Untertitel
Je lijkt wel een Spaanse soldaat!
Du siehst aus wie eine gottverdammte Conquistadora!
Korpustyp: Untertitel
Elke soldaat van Jims troep vuurde hoog.
Bills Männer schossen alle zu hoch.
Korpustyp: Untertitel
Val me niet in de rede, soldaat.
Wagen Sie es nicht, mich zu unterbrechen.
Korpustyp: Untertitel
Je moet 'n goede soldaat zijn.
Sie müssen sehr tapfer sein.
Korpustyp: Untertitel
U werkt met een Amerikaanse soldaat?
Du arbeitest mit einem Amerikaner.
Korpustyp: Untertitel
Neem me mee naar Amerika, soldaat.
Nehmt mich mit nach Amerika, G.I.!
Korpustyp: Untertitel
Een mek'leth stelen van een Klingon-soldaat?
Wir sollen glauben, Sie hätten einem Klingonen ein mek'leth gestohlen?
Korpustyp: Untertitel
Je ziet er slecht uit, soldaat.
Sie sehen schrecklich aus.
Korpustyp: Untertitel
Anne is tenslotte geen geoefende soldaat.
Herr Dussel, Anne ist schließlich kein ausgebildeter Frontsoldat!
Korpustyp: Untertitel
- Het is gevaarlijk om soldaat te zijn.
Gefährlich, das Soldatenleben.
Korpustyp: Untertitel
Je bent een goeie soldaat, jongen.
- Du hast dich tapfer gehalten, mein Junge.
Korpustyp: Untertitel
Die ook de soldaat wou vermoorden.
Der, der den Gardisten umbringen wollte.
Korpustyp: Untertitel
- Hij was zeer zeker nog geen soldaat.
Und er hat auch ganz sicher noch keine Kriminalakte.