Het betrokken gebied is aangewezen als specialebeschermingszone (SBZ) krachtens de vogelrichtlijn en wordt momenteel beoordeeld in verband met mogelijke aanwijzing als speciale beschermingszone krachtens de habitat-richtlijn, omdat het een gebied is van internationaal belang.
Das betreffende Gebiet ist aufgrund der Richtlinie über wildlebende Vogelarten als Schutzgebiet ausgewiesen worden, und es wird geprüft, ob es aufgrund der Richtlinie über Lebensräume zu einem besonderen Schutzgebiet erklärt werden soll, da es sich um ein Gebiet von internationaler Bedeutung handelt.
Het estuarium van de Boyne is geclassificeerd als specialebeschermingszone krachtens de vogelrichtlijn.
Das Boyne-Mündungsgebiet ist als besonderesSchutzgebiet gemäß der Richtlinie über die Erhaltung der wildlebenden Vogelarten ausgewiesen.
Korpustyp: EU
een gebied dat door een lidstaat als specialebeschermingszone is aangewezen overeenkomstig artikel 4, lid 4, van Richtlijn 92/43/EEG, of
ein von einem Mitgliedstaat im Einklang mit der Richtlinie 92/43/EWG Artikel 4 Absatz 4 ausgewiesenes besonderesSchutzgebiet oder
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 28 februari 2008 heeft Nederland de Voordelta aangewezen als een specialebeschermingszone in de zin van artikel 3, lid 2, van Richtlijn 92/43/EEG.
Am 28. Februar 2008 haben die Niederlande das Gebiet Voordelta als besonderesSchutzgebiet im Sinne von Artikel 3 Absatz 2 der Richtlinie 92/43/EWG ausgewiesen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Rospudavallei is een uniek gebied, een specialebeschermingszone overeenkomstig de vogelrichtlijn en bovendien hoort het gebied te vallen onder de Habitatrichtlijn vanwege zijn buitengewone waarde.
Das Rospuda-Tal ist eine einzigartige Gegend, ein besonderesSchutzgebiet gemäß der Vogelschutzrichtlinie, und aufgrund seines außergewöhnlichen Wertes muss es auch in den Geltungsbereich der Habitatrichtlinie fallen.
Korpustyp: EU
Op 14 maart 2011 heeft Nederland de Vlakte van de Raan aangewezen als een specialebeschermingszone in de zin van artikel 3, lid 2, van Richtlijn 92/43/EEG.
Am 14. März 2011 haben die Niederlande das Gebiet Vlakte van de Raan als besonderesSchutzgebiet im Sinne von Artikel 3 Absatz 2 der Richtlinie 92/43/EWG ausgewiesen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 25 februari 2009 heeft Nederland de Noordzeekustzone aangewezen als een specialebeschermingszone in de zin van artikel 3, lid 2, van Richtlijn 92/43/EEG en artikel 3, lid 1, van Richtlijn 2009/147/EG.
Am 25. Februar 2009 haben die Niederlande das Gebiet Noordzeekustzone als besonderesSchutzgebiet im Sinne von Artikel 3 Absatz 2 der Richtlinie 92/43/EWG und von Artikel 3 Absatz 1 der Richtlinie 2009/147/EG ausgewiesen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bij besluit van 14 maart 2011 (Stcrt. 2011, nr. 4458), heeft de staatssecretaris van Economische Zaken, Landbouw en Innovatie, het gebied Vlakte van de Raan, aangewezen als specialebeschermingszone in de zin van de Habitatrichtlijn.
Mit der Verordnung vom 14. März 2011 (Stcrt. 2011, Nr. 4458) hat der Staatssekretär für Wirtschaft, Landwirtschaft und Innovation das Gebiet Vlakte van de Raan als besonderesSchutzgebiet im Sinne der Habitatrichtlinie ausgewiesen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bij besluit van 25 februari 2009, kenmerk DRZO/2008-007 (Stcrt. 2009, 38), heeft de (toenmalige) minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit (hierna LNV), het gebied Noordzeekustzone, aangewezen als specialebeschermingszone in de zin van zowel de Habitatrichtlijn als de Vogelrichtlijn.
Mit der Verordnung vom 25. Februar 2009 (Az. DRZO/2008-007, Stcrt. 2009, S. 38) hat der (seinerzeitige) Minister für Landwirtschaft, Natur und Lebensmittelqualität das Gebiet Noordzeekustzone als besonderesSchutzgebiet im Sinne sowohl der Habitatrichtlinie als auch der Vogelschutzrichtlinie ausgewiesen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 28 februari 2008 heeft Nederland het gebied Voordelta als specialebeschermingszone aangeduid in de zin van artikel 3, lid 2, van Richtlijn 92/43/EEG en de Commissie meegedeeld dat het voornemens is maatregelen te nemen om de visserijactiviteiten in dat gebied te beperken.
Am 28. Februar 2008 haben die Niederlande das Gebiet „Voordelta“ als besonderesSchutzgebiet im Sinne des Artikels 3 Absatz 2 der Richtlinie 92/43/EWG ausgewiesen und die Kommission über ihr Vorhaben informiert, die Fischereitätigkeit in diesem Gebiet einzuschränken.
Korpustyp: EU DGT-TM
Betreft: Het estuarium van de Boyne en het havenbedrijf van Drogheda Het estuarium van de Boyne is aangewezen als specialebeschermingszone (SBZ) krachtens de vogelrichtlijn en wordt momenteel beoordeeld in verband met mogelijke aanwijzing als specialebeschermingszone krachtens de habitat-richtlijn, omdat het een gebied is van internationaal belang.
Betrifft: Boyne-Mündungsgebiet und Drogheda-Hafengesellschaft Das Boyne-Mündungsgebiet ist als besonderesSchutzgebiet gemäß der Richtlinie über wildlebende Vogelarten ausgewiesen, und seine Ausweisung als besonderesSchutzgebiet gemäß der Richtlinie über die natürlichen Lebensräume wird derzeit geprüft, da es sich um ein Gebiet von internationaler Bedeutung handelt.
Korpustyp: EU
speciale beschermingszoneSchutzgebiet ausgewiesen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het betrokken gebied is aangewezen als specialebeschermingszone (SBZ) krachtens de vogelrichtlijn en wordt momenteel beoordeeld in verband met mogelijke aanwijzing als speciale beschermingszone krachtens de habitat-richtlijn, omdat het een gebied is van internationaal belang.
Das betreffende Gebiet ist aufgrund der Richtlinie über wildlebende Vogelarten als Schutzgebietausgewiesen worden, und es wird geprüft, ob es aufgrund der Richtlinie über Lebensräume zu einem besonderen Schutzgebiet erklärt werden soll, da es sich um ein Gebiet von internationaler Bedeutung handelt.
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "speciale beschermingszone"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
een van de in bijlage II bij Richtlijn 92/43/EEG genoemde vleesetende diersoorten, in speciale beschermingszones die door die richtlijn zijn vastgesteld, of
eine Art der Gattung Carnivora gemäß Anhang II der Richtlinie 92/43/EWG in besonderen Schutzgebieten, die durch die genannte Richtlinie ausgewiesen wurden, oder
Korpustyp: EU DGT-TM
een van de in bijlage I bij Richtlijn 2009/147/EG genoemde Falconiformes of Strigiformes, in speciale beschermingszones die door die richtlijn zijn vastgesteld;
eine Art der Gattungen Falconiformes oder Strigiformes gemäß Anhang I der Richtlinie 2009/147/EG in besonderen Schutzgebieten, die durch die genannte Richtlinie ausgewiesen wurden.
Korpustyp: EU DGT-TM
De door Nederland voorgestelde beperkingen zijn niet-discriminerend aangezien zij op gelijke wijze van toepassing zijn op alle marktdeelnemers die in de speciale beschermingszones in de betrokken visserijtakken actief zijn.
Die von den Niederlanden geplanten Beschränkungen sind nicht diskriminierend, da sie für alle Wirtschaftsbeteiligten der einzelnen Fischereien in den besonderen Schutzgebieten gleichermaßen gelten.
Korpustyp: EU DGT-TM
vaartuigen die zijn uitgerust met het elektronische meldsysteem en het satellietvolgsysteem voor vaartuigen, moeten de mogelijkheid krijgen om deze systemen te gebruiken voor het meldingsregime met betrekking tot de speciale beschermingszones.
Ferner wird für damit ausgerüstete Schiffe die Möglichkeit eingefügt, das elektronische Meldesystem und das Schiffsüberwachungssystem zwecks Einfahrtmeldungen bei den betreffenden besonderen Schutzgebieten zu verwenden.
Korpustyp: EU DGT-TM
In speciale beschermingszones die door de lidstaten worden aangewezen overeenkomstig Richtlijn 92/43/EEG van de Raad van 21 mei 1992 inzake de instandhouding van de natuurlijke habitats en de wilde flora en fauna [7] komen natuurlijke en halfnatuurlijke habitats voor die het waard zijn in stand te worden gehouden.
In besonderen Schutzgebieten, die die Mitgliedstaaten im Einklang mit der Richtlinie 92/43/EWG des Rates vom 21. Mai 1992 zur Erhaltung der natürlichen Lebensräume sowie der wildlebenden Tiere und Pflanzen [7] ausgewiesen haben, befinden sich natürliche und naturnahe Lebensräume, die erhaltenswert sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
Evenzo denk ik, wat bunkerstookolie betreft, dat het beter is de resultaten af te wachten van de onderhandelingen van de MARPOL-Verdrag in het kader van de Internationale Maritieme Organisatie, die op korte termijn afgerond moeten zijn en waarbij het zwavelgehalte voor bunkerstookolie moet worden vastgesteld en de speciale beschermingszones moeten worden bepaald.
Ebenso bin ich der Meinung, daß, was Bunkeröl anbelangt, besser die Verhandlungen über das Marpol-Übereinkommen abgewarteten werden sollten, die im Rahmen der Internationalen Schiffahrtsorganisation geführt werden und in Kürze abgeschlossen werden dürften und bei denen es um die Festlegung des Schwefelgehalts von Bunkerölen sowie der besonders schutzbedürftigen Gebiete geht.
Korpustyp: EU
De lidstaten wijzen met name de naar aantal en oppervlakte voor de instandhouding van deze soorten meest geschikte gebieden als speciale beschermingszones aan, waarbij rekening wordt gehouden met de bescherming die deze soorten in de geografische zee- en landzone waar deze richtlijn van toepassing is, behoeven.
Die Mitgliedstaaten erklären insbesondere die für die Erhaltung dieser Arten zahlen- und flächenmäßig geeignetsten Gebiete zu Schutzgebieten, wobei die Erfordernisse des Schutzes dieser Arten in dem geografischen Meeres- und Landgebiet, in dem diese Richtlinie Anwendung findet, zu berücksichtigen sind.