De Commissie zal alles doen wat nodig is om ervoor te zorgen dat financiële markten geen speelplaats voor speculanten worden.
Die Kommission wird alles Nötige tun, um dafür zu sorgen, dass die Finanzmärkte kein Spielplatz für Spekulationen sind.
Korpustyp: EU
Vaak zijn er geen andere speelplaatsen in de buurt.
In vielen Orten gibt es keine anderen Spielplätze mehr.
Korpustyp: Untertitel
Er wordt gesproken over speelplaatsen, een waterpark en een conferentiecentrum, maar niet over een mega-casino.
Es wird von Spielplätzen, einem Aqua-Park und einem Konferenzzentrum geredet, nicht jedoch über ein Mega-Kasino.
Korpustyp: EU
En nu gaat ze me naar een heel nieuwe speelplaats brengen.
Und nun... bringt sie mich zu einem ganz neuen Spielplatz.
Korpustyp: Untertitel
Uitrusting voor parken en speelplaatsen
Ausrüstung für Parkanlagen und Spielplätze
Korpustyp: EU DGT-TM
Dit is geen ideale kinderkamer. Dit kwadrant is geen speelplaats.
Die Voyager ist keine ideale Krippe, der Delta-Quadrant kein Spielplatz.
Korpustyp: Untertitel
We hebben allemaal het natuurrecht om op de werkplek niet te worden blootgesteld aan rook, net als kinderen het natuurrecht hebben om niet op hun speelplaatsen te worden blootgesteld aan rook.
Wir alle haben selbstredend ein Recht auf Rauchfreiheit an unseren Arbeitsplätzen, ebenso wie Kinder ein Recht auf rauchfreie Spielplätze haben.
Korpustyp: EU
Waarom laat u Eddie deze... kotertjes niet naar de speelplaats brengen?
Warum lassen Sie nicht Eddie diese kleinen... Dreikäsehochs zum Spielplatz bringen?
Korpustyp: Untertitel
In het Verenigd Koninkrijk belanden naar schatting elk jaar meer dan 2000 kinderen in het ziekenhuis na een fietsongeval thuis, en nog eens 21000 kinderen na ongevallen op plaatsen als parken en speelplaatsen [6].
Im Vereinigten Königreich müssen Schätzungen zufolge jedes Jahr über 2000 Kinder nach einem Fahrradunfall im Krankenhaus behandelt werden und weitere 21000 nach Unfällen in Parks und auf Spielplätzen (o. Ä.) [6].
Korpustyp: EU DGT-TM
Maar nu ben jij net dat kind op de speelplaats... diegene die luizen heeft, waar niemand mee wil spelen?
Aber im Moment bist du wie der Junge auf dem Spielplatz, der Läuse hat und mit dem keiner spielen will.
Korpustyp: Untertitel
speelplaatsSchulhof
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ben ik dan zo anders dan dat meisje op de speelplaats dat jou in de modder duwde?
Bin ich so anders als das kleine Mädchen auf dem Schulhof, das dich immer in den Dreck geschubst hat?
Korpustyp: Untertitel
ln de tussentijd... hoe ga je de kinderen op de speelplaats in de gaten houden? Of bij de zwemles? Met je stickers?
- Und bis dahin wollen Sie die Kinder auf dem Schulhof oder beim Schwimmen mit den Schildern beaufsichtigen?
Korpustyp: Untertitel
lk bracht de kinderen 's naar school en zag je op de speelplaats.
Eines Tages setzte ich die Kinder in der Schule ab und sah dich auf dem Schulhof.
Korpustyp: Untertitel
Hij was daar op de speelplaats.
Er war genau dort, auf dem Schulhof.
Korpustyp: Untertitel
Er schijnt gescholden en geduwd te zijn op de speelplaats.
Anscheinend gab es Beschimpfungen und eine Rangelei auf dem Schulhof.
Korpustyp: Untertitel
speelplaatsSpielwiese
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De teerzanden van Canada zijn een speelplaats geworden voor grote aardoliemaatschappijen als BP, Total en Shell.
Kanadas Ölsande sind zur Spielwiese für große Ölkonzerne wie BP, Total und Shell geworden.
Korpustyp: EU
De speelplaats van de kaalkoppen.
Die Spielwiese der Kahlköpfe.
Korpustyp: Untertitel
speelplaatsSpielplatz auf
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een speelplaats waar je geen filtermasker hoeft te dragen.
Du weißt schon, ein Spielplatzauf dem du kein Atemgerät tragen musst.
Korpustyp: Untertitel
Je hebt de bezemkast verwisseld met de speelplaats waar je jezelf liet zien aan onschuldige jongens en meisjes.
Sie scheinen die Besenkammer mit dem Spielplatz verwechselt zu haben, auf dem sie sich vor unschuldigen kleinen Jungen und Mädchen entblößt haben.
Korpustyp: Untertitel
speelplaatsSpielplatzes
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ophalen buiten de speelplaats om 15.30 uur.
Die Abholung erfolgt um 15:30 am Eingang des Spielplatzes.
Korpustyp: Untertitel
Wat denk je van RCA, als de officiële radio in 's werelds grootste speelplaats?
Was halten Sie von RCA, dem offiziellen Radiosender des größten Spielplatzes der Welt?
Korpustyp: Untertitel
speelplaatsKlettergestell
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk woon hier, op de speelplaats.
Ich wohne hier auf dem Klettergestell.
Korpustyp: Untertitel
speelplaatsSpielfeld erschaffen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat is hoe ik mijn magie overbreng op de speelplaats.
Das verrät mir, wie ich all diese Magie auf diesem Spielfelderschaffen kann.
Korpustyp: Untertitel
speelplaatsSpielfeld
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zoals ik al zei, dit is mijn speelplaats.
Wie ich sagte, das ist mein Spielfeld.
Korpustyp: Untertitel
speelplaatsSpiel mehr
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Kom, we zijn hier niet op de speelplaats!
Hört auf! Kommt schon, das ist kein Spielmehr.
Korpustyp: Untertitel
speelplaatsSchul-Spielplatz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het was beter dan geld op de speelplaats.
Das war besser als Bargeld auf dem Schul-Spielplatz.
Korpustyp: Untertitel
speelplaatsHof
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We gaan naar de speelplaats om te... spelen.
Wir gehen in den Hof und machen Pause.
Korpustyp: Untertitel
speelplaatsSpielplatz tun
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Sommige mensen op school vinden dat ongepast op de speelplaats.
Nun, einige Leute in der Schule denken, dass es unangebracht ist, das auf dem Spielplatz zu tun.
Korpustyp: Untertitel
speelplaatsSchulhof herauszustellen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat betekent dat taxonomen een hele categorie maakten van kleine mensapen gewoon om die arme gibbon uit te sluiten, net als de rare jongen op de speelplaats.
Das bedeutet, man hat die Klasse der kleinen Menschenaffen nur erschaffen, um den armen Gibbon als das seltsame Kind auf dem Schulhofherauszustellen.
Korpustyp: Untertitel
speelplaatsgroßen Spielwiese
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tot op de speelplaats.
- Wir sehen uns auf der großenSpielwiese.
Korpustyp: Untertitel
speelplaatsSchulhof austragen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk ben geen rector, jullie vechten het maar uit op de speelplaats.
Ich bin nicht die Direktorin. Ihr beide müsst euren Mist auf dem Schulhofaustragen.
Korpustyp: Untertitel
speelplaatsKindergarten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk wil een echte agent spreken.... het lijkt hier wel een kinder speelplaats
Es sieht hier wie in einem verfluchten Kindergarten aus!
Korpustyp: Untertitel
speelplaatsGerücht
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat hoorde ik op de speelplaats, is dat geen rauwe vis?
Vielleicht ist es nur ein Gerücht, aber gibt es da nicht rohen Fisch?
Korpustyp: Untertitel
speelplaatsSpielwiese geholt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk nam jou uit de virtuele speelplaats en bracht je naar de echte wereld.
Ich hab dich aus einer virtuellen Spielwiesegeholt und in die wirkliche Welt gebracht.
Korpustyp: Untertitel
speelplaatsHof gesehen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zie je ze op de speelplaats?
Habt ihr sie im Hofgesehen?
Korpustyp: Untertitel
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "speelplaats"
35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Dat is geen speelplaats!
- Was heißt hier ruhig?!
Korpustyp: Untertitel
Dit was zijn speelplaats en zijn kunstzinnig terrein
Er ist ein Genie.
Korpustyp: Untertitel
Je had me op de speelplaats het spelletje rots, papier, schaar moeten zien spelen.
Ihr hättet mal die Kids sehen sollen, die ich immer beim Schnick-Schnack-Schnuck-Spiel geschlagen hab.
Korpustyp: Untertitel
Die slachtpartij was een kibbelpartijtje op een speelplaats vergeleken bij jouw lot.
Dieser Völkermord ist ein harmloses Geplänkel, verglichen mit dem, was dir bevorsteht.
Korpustyp: Untertitel
lk heb tweede dode jongens bij een schietpartij op een speelplaats en dan wil de burgemeester dat weten.
Ich habe zwei tote Kinder bei einer Spielplatzschiesserei, und das will der Bürgermeister wissen.