Het opsporen van internetboeven is als het zoeken naar een speld in een hooiberg.
Die Fahndung nach Webganoven gleicht der Suche nach der Nadel im Heuhaufen.
Korpustyp: EU
Er zijn in de hele staat maar vijf andere mannen met zo'n speld.
Es gibt im ganzen Staat nur noch fünf andere mit so einer Nadel.
Korpustyp: Untertitel
Ik weet dat er ergens in de Commissie over gesproken wordt, maar erachter komen wie wat waar doet is als zoeken naar een speld in een hooiberg.
Soviel ich weiß, laufen da immer noch einige Diskussionen irgendwo in der Kommission, doch es ist wie mit der Nadel im Heuhaufen - es ist nicht zu ermitteln, wer wo was unternimmt.
Korpustyp: EU
Hoe gaat het met de speld in de hooiberg?
Wie läuft die Suche nach der Nadel im Heuhaufen?
Korpustyp: Untertitel
Als de neusspray verstopt raakt, probeer dan niet om het tuitje weer vrij te maken met een speld of een scherp voorwerp, aangezien dit het spraymechanisme kan beschadigen:
Wenn das Nasenspray verstopft ist, nicht versuchen, die Verstopfung der Düse mit einer Nadel oder einem scharfen Objekt zu beseitigen, denn dabei wird der Sprühmechanismus beschädigt:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De laatste is met een speld gemaakt.
Ich machte die letztere mit einer Nadel.
Korpustyp: Untertitel
CPA 25.93.18: Naainaalden, breipennen, rijgnaalden, haaknaalden, borduurpriemen en dergelijke artikelen, voor handwerk, van ijzer of van staal; veiligheidsspelden en andere spelden, van ijzer of van staal, n.e.g.
CPA 25.93.18: Näh-, Stick-, Schnür-, Häkelnadeln, Stichel und ähnliche Waren, aus Eisen oder Stahl, zum Handgebrauch; Sicherheits-, Stecknadeln und ähnliche Nadeln, a.n.g., aus Eisen oder Stahl
Korpustyp: EU DGT-TM
Eén onvolkomenheidje kan als een speld in een ballon de illusie laten knappen.
Der kleinste Fehler kann die Illusion so schnell zerplatzen lassen wie eine Nadel einen Ballon...
Korpustyp: Untertitel
Naainaalden, breipennen, rijgnaalden, haaknaalden, borduurpriemen en dergelijke artikelen, voor handwerk, van ijzer of van staal; veiligheidsspelden en andere spelden, van ijzer of van staal, n.e.g.
Näh-, Stick-, Schnür-, Häkelnadeln, Stichel und ähnliche Waren, aus Eisen oder Stahl, zum Handgebrauch; Sicherheits-, Stecknadeln und ähnliche Nadeln, a.n.g., aus Eisen oder Stahl
Korpustyp: EU DGT-TM
We hebben wel in grotere hooibergen de speld gevonden.
Das ist wirklich eine Aufgabe, aber der Yard hat schon in größeren Heuhaufen die Nadel gefunden.
Als ob man eine Stecknadel in einem Heuhaufen sucht.
Korpustyp: Untertitel
Er zijn nu zoveel Chinese vluchtelingen. Het is zoeken naar een speld in een hooiberg.
Aber mit einer Million chinesischer Flüchtlinge in Hongkong ist das, als ob man eine Stecknadel in einem Heuhaufen sucht.
Korpustyp: Untertitel
Dan praten we over een dosis ter grootte van een speld.
Und wir reden hier von einer Menge, die kaum größer war als der Kopf einer Stecknadel.
Korpustyp: Untertitel
Je hoort geen speld vallen.
Mann kann nicht mal eine Stecknadel fallen hören.
Korpustyp: Untertitel
lk heb nog geen speld horen vallen.
Ich konnte nicht mal 'ne Stecknadel fallen hören.
Korpustyp: Untertitel
Horen ze een speld vallen?
Sie hören eine Stecknadel fallen?
Korpustyp: Untertitel
speldPin
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk heb precies dezelfde speld in Hauffe's appartement gezien.
Finch, ich fand den selben Pin in der Wohnung von Hauffe.
Korpustyp: Untertitel
lk durf te wedden dat jij alle voetbalmoeders flink laat schrikken met de speld waarop "Boe" staat.
Ich wette, du erschreckst die anderen Vorstadt-Mütter mit diesem Pin, auf dem steht "Boo".
Korpustyp: Untertitel
Waar is je speld?
Wo ist Ihr Pin?
Korpustyp: Untertitel
speldsteck
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Speld ze maar op.
Steck ihn dir an.
Korpustyp: Untertitel
Speld het gewoon op.
Steck es einfach an.
Korpustyp: Untertitel
speldAnstecknadel
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Afkomstig van een speld.
Von so einer Anstecknadel.
Korpustyp: Untertitel
Ze had een speld.
Sie hatte eine Anstecknadel.
Korpustyp: Untertitel
speldHeuhaufen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hoe vind je de speld het snelst? De hooiberg verbranden.
Der schnellste Weg die Nadel zu finden ist den Heuhaufen abzufackeln.
Korpustyp: Untertitel
- Het vinden van die speld is aan jullie.
Ihre Aufgabe ist es den Heuhaufen zu finden.
Korpustyp: Untertitel
speldClip
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Een speld kan vervangen worden.
- Einen Clip kann man ersetzen.
Korpustyp: Untertitel
Een speld kan worden vervangen.
Ein Clip ist ersetzbar.
Korpustyp: Untertitel
speldButton
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk gaf haar een speld, zij deed de rest.
Ich gab ihr nur einen Button. Alles andere hat sie gemacht.
Korpustyp: Untertitel
speldfür ein Pin
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wat is die speld?
Was ist das füreinPin?
Korpustyp: Untertitel
speldsteck dir
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Speld één van deze op.
Steck dir die an.
Korpustyp: Untertitel
speldAnstecker
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De GDD heeft de eigendommen van Zoë in beslag genomen, zij hebben de speld met het programma.
Das G.D.D. hat Zoes Habseligkeiten beschlagnahmt, also sollten sie... den Anstecker mit dem Programm darin haben.
Korpustyp: Untertitel
speldHunderte
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dit is een speld in een hooiberg.
Es gibt Hunderte von Dateien.
Korpustyp: Untertitel
speldErfolg
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Nou, ik hoop dat Mr Ross de speld in de hooiberg kan vinden.
Wünsch Mr. Ross viel Erfolg bei diesem vergeblichen Unterfangen.
Korpustyp: Untertitel
speldberühmte Nadel
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het is net zoeken naar een speld in een hooiberg.
Wir suchen die berühmteNadel im Heuhaufen.
Korpustyp: Untertitel
speldHaarspange
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Gebruik een speld voor de capuchon als je supersnel gaat... en röntgenvisie voor de zonnebril.
Also, dann benutzen wir einfach eine Haarspange für die Kapuze, wenn Du herumrennst und... Röntgenblick für die Sonnebrille.
Korpustyp: Untertitel
speldPinnwand klemmen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Kunnen we een speld in dat krijgen, Zwitserland?
Können wir das an die Pinnwandklemmen, Schweiz?
Korpustyp: Untertitel
speldNadel steht
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als een speld in een hooiberg.
Die Nadelsteht auf Leer.
Korpustyp: Untertitel
speldeiner Nadel kann
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Omhulsel is holografisch - ln krans is paneel - Verwijder met speld.
Die äußere Hülle ist holografisch, im inneren ist eine Platte, die mit einerNadel entfernt werden kann.
Korpustyp: Untertitel
speldHaarklammer
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een platte speld dan.
Dann eben eine Haarklammer.
Korpustyp: Untertitel
speldsinnlose
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het is een speld in een hooiberg.
- Das ist 'ne sinnlose Suche.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ecknadel speld nomen
S
Modal title
...
61 weitere Verwendungsbeispiele mit "speld"
41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Speld ze weer op.
Dann nimm sie wieder an.
Korpustyp: Untertitel
Speld dit op Catherine.
Steckt diesen Katharina an.
Korpustyp: Untertitel
lk spelde het verkeerd.
Ich habe es falsch buchstabiert.
Korpustyp: Untertitel
Hij spelde 'n woord.
Er wollte, glaube ich, ein Wort aussprechen.
Korpustyp: Untertitel
- Jij zei, "speld dit.."
- Du sagtest "hefte das... "
Korpustyp: Untertitel
Je spelde "capacitor" verkeerd.
Du hast "Kondensator" falsch buchstabiert.
Korpustyp: Untertitel
Hoe speld u dat?
Und wie buchstabiert man das?
Korpustyp: Untertitel
Het is een speld.
Eine Reißzwecke.
Korpustyp: Untertitel
- Haal die tweede speld weg.
- Nimm eine der Klammern ab.
Korpustyp: Untertitel
lk bedoel een spreekwoordelijke speld.
Ich meine das sprichwörtlich.
Korpustyp: Untertitel
Mooie speld heb je daar.
Du hast 'ne Wahnsinnsbrosche an deiner Jacke.
Korpustyp: Untertitel
lk had een metalen speld.
Ich hatte ein Schmuckstück, eine Plakette.
Korpustyp: Untertitel
- Geen speld tussen te krijgen.
- Nicht zwischen den Zeilen.
Korpustyp: Untertitel
Daar is geen speld tussen te krijgen.
Kein Zigarettenpapier kommt da dazwischen.
Korpustyp: Untertitel
Geef je me even een speld?
Gibst du mir eine Haarnadel?
Korpustyp: Untertitel
Lastig om de speld te vinden.
Es wird schwierig sich da durchzukämpfen.
Korpustyp: Untertitel
Kreng, waar is die verdomde speld?
Du Schlampe! Wo ist die Krawattennadel?
Korpustyp: Untertitel
- Een speld zoek je met een magneet.
Man braucht einen Magneten, um Metall zu finden.
Korpustyp: Untertitel
Waarom draag je een engeltje als speld?
Tanya, warum tragen Sie eine Engelsbrosche?
Korpustyp: Untertitel
Daar is geen speld tussen te krijgen.
So einen wasserdichten Fall gab's noch nie.
Korpustyp: Untertitel
- Papa, hou jij mijn speld bij.
Daddy behalte meine Spange.
Korpustyp: Untertitel
Het is een speld voor een broche.
Das wird eine Spange sein.
Korpustyp: Untertitel
Je spelde net "kont" in gebarentaal.
Du hast "Arsch" in Zeichensprache buchstabiert.
Korpustyp: Untertitel
Dus hij spelde geest als 'gost'.
Er schreibt also statt "Geist", "Gost".
Korpustyp: Untertitel
- Geen speld tussen te krijgen, heren.
- Alles unter Dach und Fach, Leute.
Korpustyp: Untertitel
Een hoed, een speld, een pterodactylus...
Einen Hut oder eine Brosche oder einen Flugsaurier...
Korpustyp: Untertitel
- abnormale gevoelens zoals speld- en naaldprikken
- anormale Sinnesempfindungen wie Kribbeln
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
- Kijk op maandag. Hij spelde zijn naam fout.
- Am Montag schrieb er seinen Namen falsch.
Korpustyp: Untertitel
De blokken in de speelruimte spelde een naam.
Die Bauklötze in dem Spielezimmer haben einen Namen buchstabiert.
Korpustyp: Untertitel
Ze spelde ze, zodat ik ze kon leren.
Ja, sie hat mir viele beigebracht, indem sie sie mir vorgesagt hat.
Korpustyp: Untertitel
lk speld Curly Bill wel wat op de mouw.
Curly-Bill wird's mir abnehmen.
Korpustyp: Untertitel
lk denk niet dat die speld van jou kwam.
Ich glaube auch nicht, dass sie von dir gekommen ist.
Korpustyp: Untertitel
Welk woord spelde je om de regionale te winnen?
Mit welchem Wort hast du die Vorentscheidung gewonnen?
Korpustyp: Untertitel
De blokken in de speelkamer spelde de naam Charles.
Die Bauklötze in dem Spielezimmer haben den Namen Charles buchstabiert.
Korpustyp: Untertitel
lk zie dat je buste glanst als een nieuwe speld.
Ich sehe, du siehst blendend aus.
Korpustyp: Untertitel
En daar is geen speld tussen te krijgen.
So ist es, so wahr ich hier vor euch stehe.
Korpustyp: Untertitel
lk ruk zo die speld uit je haar.
Ich reiß sie Ihnen aus Ihren beschissenen Haaren!
Korpustyp: Untertitel
Nee, ik weet hoe een speld werkt, dank je.
- Nein, das schaffe ich selbst.
Korpustyp: Untertitel
Ze zoeken naar een speld in een hooiberg.
Ihre Suche ist aussichtslos.
Korpustyp: Untertitel
abnormale gevoelens zoals speld- en naaldprikken, geheugenverlies, concentratiestoornissen, spraakproblemen, duizeligheid
Sinnesempfindungen wie Kribbeln, Gedächtnisverlust, Konzentrationsschwierigkeiten, Schwierigkeiten beim Sprechen, Schwindel
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Maar als u dergelijke locaties wilt bezoeken... speld dan voortaan uw insigne op uw stropdas.
Aber wenn Sie in solchen Etablissements rumhängen, stecken Sie sich ein Abzeichen an Ihre Windel.
Korpustyp: Untertitel
"Ze maakte de speld open. De mantel gleed van haar schouders.
Sie öffnete sie und der Umhang fiel von ihren Schultern.
Korpustyp: Untertitel
Als niemand ons een hint geeft, is het zoeken naar een speld in een hooiberg.
Wenn uns keiner einen Hinweis gibt, kommen wir einfach nicht weiter.
Korpustyp: Untertitel
Tel de engelen op de kop van een speld, en laat het los.
Zählen Sie Ihre Schutzengel und vergessen Sie das Ganze.
Korpustyp: Untertitel
Maar ze hebben een haar gevonden in de tanden van de speld.
Aber sie haben ein Haar in den Zähnen der Spange gefunden.
Korpustyp: Untertitel
Hij spelde pak met een vier, maar dat is nog steeds zeer goed voor een paard.
Er hat Anzug mit einer Vier geschrieben, aber das ist ziemlich gut für ein Pferd.
Korpustyp: Untertitel
Tot ze hem uit elkaar trok en "homo" op mijn veranda spelde.
Bis sie es zerpflückte und "homo" an meine Veranda schrieb.
Korpustyp: Untertitel
Misschien speld ik het wel op, maar toch wil ik het weten.
Und ich blase die Trompete. Trotzdem sollst du reden.
Korpustyp: Untertitel
Door jou zijn we ontsnapt. Voor jou vind ik een speld in een hooiberg.
Wo du uns da rausgeholfen hast, finden wir sogar deinen Grundschullehrer!
Korpustyp: Untertitel
Speld het maar vast aan mijn jasje met mijn wanten en mijn naamkaartje.
Hefte es mir an die Jacke, und meine Handschuhe und mein Namensschild auch.
Korpustyp: Untertitel
Speld me maar een medaille op, zoals die lui die uit Irak komen.
Legen Sie einen Orden auf mich. Wie bei denen aus dem Irak.
Korpustyp: Untertitel
lk ben Gevaar Ehren, en dit is Speld de Staart op de Ezel.
Ich bin Danger Ehren, und das ist Piek den Schwanz an den Esel.
Korpustyp: Untertitel
Laten we die speld nemen en die in ons gesprek stoppen.
In Ordnung. Wir nehmen sie und hängen unser Gespräch an die Pinnwand.
Korpustyp: Untertitel
het ritme van de stad speld dat maar op je mouw dan is deze stad helemaal van jou
Hast du erst unsren Rhythmus bist du nie mehr allein
Korpustyp: Untertitel
Wist je dat Lord Riot zijn naam niet spelde als R-I-O-T maar R-Y-O-T?
Lord Riot hat seinen Namen übrigens R-Y-O-T geschrieben.
Korpustyp: Untertitel
Dus ook al probeerde jij hem erin te luizen, hij speelde niet vals en spelde uiteindelijk het woord correct.
Das heißt, obwohl Sie ihn zum Schummeln verleiten wollten, hat er eben nicht geschummelt, sondern das Wort selbstständig korrekt buchstabiert.
Korpustyp: Untertitel
het ritme van de stad speld 't op je mouw dan is deze stad helemaal van jou
Hast du erst unsern Rhythmus bist du nie mehr allein
Korpustyp: Untertitel
Je kwam naar mij voor hulp, maar in plaats daarvan, spelde ik je de les. En toen je niet deed wat ik zei, schopte ik je eruit.
Du kamst zu mir um Hilfe zu bitten, aber stattdessen hielt ich dir einen Vortrag, und als du nicht das tatest was ich wollte,
Korpustyp: Untertitel
Toen Amanda Graystone... die kleine oneindigheid speld ophield... bij de herdenking... gaf ze ons reden... om Zoë's bezittingen te onderzoeken... inclusief die inhoud van haar kluisje op school... en ieder ander kluisje dat ze misschien gebruikt heeft.
Als Amanda Graystone bei der Gedenkfeier dieses kleine Unendlichkeitssymbol hochhielt,... gab sie uns einen Grund, Zoes Besitztümer zu durchsuchen,... was ihren Schulspind sowie jedes Spind einschließt, den sie noch benutzt haben könnte.
Korpustyp: Untertitel
Ondanks onbetwistbare verbeteringen op het gebied van de behandeling, nuttige toepassing en verwijdering van dit soort afval (dat slechts een speld van gemiddeld 20 kg per persoon is in een jaarlijks door iedere Europeaan geproduceerde afvalberg van 5,8 ton), zijn we er nog lang niet.
Trotz unübersehbarer Verbesserungen bei der Behandlung, Wiedergewinnung und Entsorgung dieser Art von Abfall (von den 5,8 Tonnen Abfall, die pro Kopf jährlich in der EU anfallen, machen sie durchschnittlich nur 20 Kilogramm pro Person aus) ist weiterer Fortschritt erforderlich.
Korpustyp: EU
Het is natuurlijk volkomen logisch dat regeringen conform het subsidiariteitsbeginsel moeten trachten de meeste problemen op plaatselijk niveau aan te pakken. Wat de argumentatie betreft dat de meeste informatie altijd op plaatselijk niveau beschikbaar is: daar is geen speld tussen te krijgen.
Natürlich ist es absolut logisch, dass die Regierungen im Einklang mit dem Subsidiaritätsprinzip versuchen, den Großteil der Probleme auf lokaler Ebene anzugehen, und die Argumentation, dass die meisten Informationen ohnehin auf lokaler Ebene vorhanden sind, ist absolut zutreffend.