linguatools-Logo
243 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
spoed Notaufnahme 50 Steigung 2 Gewindesteigung 1 Propellersteigung
Achsteilung
Steigungsverhältnis
Gang
Span-Nutsteigung
Ganghöhe
Drallnut-Steigung
Schraubensteigung
Axialteilung
Unfallambulanz
Notfallstation
Notfallaufnahme
Notfallambulanz
Teilung
Flechtanzahl
Rillensteigung
Picks-Per-Inch
Gewindegang
Abstand
Steigungshoehe
Tafelungslaenge
[Weiteres]
spoed Schrauben Gewindesteigung
achsiale Teilung
Steigung eines Gewindes

Verwendungsbeispiele

 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Bailey, hou ze in de gaten op de spoed vandaag.
Bailey, beobachten Sie sie heute in der Notaufnahme.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben vaak en ontelbare keren naar spoed gegaan met vier jongens.
Ich war oft in der Notaufnahme, denn ich habe vier Söhne.
   Korpustyp: Untertitel
Er kwam een 65 jarige man op de spoed binnen met een heupfractuur.
Ein 65-jähriger Mann mit einem Hüftbruch wurde in die Notaufnahme eingeliefert.
   Korpustyp: Untertitel
Op spoed hebben ze ook onderzocht op steroïden.
Die Notaufnahme hat ihn auch auf Steroide getestet.
   Korpustyp: Untertitel
De dokters van spoed zagen het niet, omdat hij toen de hoofdsymptomen nog niet vertoonde.
Die Ärzte in der Notaufnahme haben es übersehen, weil er da noch keine Symptome zeigte.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb Cameron's zakken gerold in de spoed.
Ich hab Camerons Tasche in der Notaufnahme genommen.
   Korpustyp: Untertitel
En hij maakte eerst kopieën van de spoed dossiers.
Und er hat zuerst Kopien der Formularen der Notaufnahme gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet terug naar de spoed.
Ich muss zurück in die Notaufnahme.
   Korpustyp: Untertitel
Op spoed hebben ze niets gevonden.
- Die Notaufnahme hat nichts gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Ze is al drie weken kandidaat overste op spoed.
Sie hat in den letzten 3 Wochen als Chefärztin in der Notaufnahme gearbeitet.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


SPO Serbische Erneuerungsbewegung
Bewegung für die Erneuerung Serbiens
spo Spo 3
SPo Sicherheitshinweise für Anwender
kleine spoed kleiner Blattwinkel
kleine Steigung
geometrische spoed geometrische Steigung
negatieve spoed Bremssteigung
meetkundige spoed Nullschubsteigung
variabele spoed Rille mit variabler Steigung
positieve spoed positiver Einstellwinkel
theoretische spoed theoretische Propellersteigung
luchtschroef met vaste spoed Festpropeller
vaste spoed propeller Festpropeller
met spoed advies uitbrengen umgehend Stellung nehmen
spoed van de worm Schneckensteigung
schroef met dubbele spoed doppelgaengiges Gewinde
ventilator met verstelbare spoed verstellbarer Ventilator
schroef met omkeerbare spoed unkehrbare Schraube
umkehrbare Luftschraube

100 weitere Verwendungsbeispiele mit spoed

143 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Vaste spoed, regelbare spoed, propeller met constante spoed;
Festpropeller, Verstellpropeller, Propeller mit konstanter Drehzahl;
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Spoed je, Irene.
- Beeil dich, Irene.
   Korpustyp: Untertitel
En met haastige spoed.
Und zwar mit allen nötigen Mitteln.
   Korpustyp: Untertitel
Beveiliging naar 3. Spoed.
Sicherheit sofort in den Notfallraum!
   Korpustyp: Untertitel
met spoed naar SheriffBannerman.
- Mitteilung für Sheriff Bannerman.
   Korpustyp: Untertitel
Haastige spoed is zelden goed.
Voreilige Personen fallen über ihre eigenen Füße.
   Korpustyp: Untertitel
Doe het met gepaste spoed.
Erledigen Sie alles mit der gebotenen Sorgfalt.
   Korpustyp: Untertitel
lk kreeg een spoed goedkeuring.
Ich hatte eine Notfallerlaubnis.
   Korpustyp: Untertitel
lk werd met spoed opgeroepen.
Es war doch ein Notruf.
   Korpustyp: Untertitel
Haastige spoed is zelden goed.
Gut Ding will Weile haben.
   Korpustyp: Untertitel
Haastige spoed is zelden goed.
Doch hier muss schrittweise vorgegangen werden.
   Korpustyp: EU
Spoed patiënt over tien minuten.
Ein Notfallpatient ist in 10 Minuten da.
   Korpustyp: Untertitel
Zorg ervoor, Dominic, met spoed.
Kümmer dich darum, Dominic, schleunigst.
   Korpustyp: Untertitel
Hij had een spoed geval.
Er hatte einen überraschenden Einsatz.
   Korpustyp: Untertitel
Spoed je door de Riddermark.
Eilt geschwind durch die Riddermark.
   Korpustyp: Untertitel
Haastige spoed is zelden goed!
Deshalb sollten Sie nichts überstürzen und langsam vorgehen.
   Korpustyp: EU
- Als je wilt douchen, spoed je dan.
- Wenn du duschen willst, beeil dich.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet u met spoed iets melden.
Sir, ich muss Ihnen sofort etwas melden.
   Korpustyp: Untertitel
Reagan, de spoed DNA resultaten zijn er.
Reagan, beeil dich, ihre DNA Ergebnisse sind da.
   Korpustyp: Untertitel
Geen zorgen. We zetten er spoed achter.
Keine Sorge, wir beeilen uns.
   Korpustyp: Untertitel
Roep met spoed dokter Edwards op.
- Piepen Sie sofort Dr. Edwards an.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is de manier van de spoed?
Ist das der notfallmedizinische Weg?
   Korpustyp: Untertitel
Bailey heeft mij met spoed opgeroepen.
Bailey hat ein 911 abgesetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Veel succes met ze tot spoed manen.
Viel Glück dabei, dass sie sich beeilen.
   Korpustyp: Untertitel
BT, alle eenheden. 8-40.8-40, spoed.
Busbahnhof, alle Einheiten. 8-40. 8-40, sofort.
   Korpustyp: Untertitel
Zet spoed achter dat bloed, ok?
Beeile dich mit den Bluttestes, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Hij moest toen naar de spoed.
Charles Milverton wurde vor ein paar Monaten grausam verprügelt.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb met spoed een ambulance nodig.
Ich brauche einen Krankenwagen.
   Korpustyp: Untertitel
Crime scene onderzoekers spoed naar de scène.
Die Gerichtsmediziner befinden sich ebenfalls auf dem Weg hierher.
   Korpustyp: Untertitel
Bereid haar voor een spoed keizersnede.
Vorbereiten für einen Notfall-Kaiserschnitt.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben met spoed opgenomen met zware...
Ich war im Krankenhaus mit schweren...
   Korpustyp: Untertitel
Luitenant Tuvok, met spoed naar Engineering.
Lieutenant Tuvok, melden Sie sich im Maschinenraum.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk naar mij, is dit geen spoed?
Schau mich an. Sehe ich nicht nach einem Notfall aus?
   Korpustyp: Untertitel
Mail dit met spoed naar Mr.
senden sie das an Mr.. Williams Büro.
   Korpustyp: Untertitel
Kom met spoed naar de ziekenboeg.
Bitte melden Sie sich sofort auf der Krankenstation.
   Korpustyp: Untertitel
We zullen een spoed laparotomie moeten doen.
Wir werden eine Notfall-Laparotomie machen müssen.
   Korpustyp: Untertitel
een propeller met vaste of variabele spoed.
nicht verstellbarer oder verstellbarer Propeller.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De chef heeft een spoed cardio situatie.
Der neue Oberarzt weißt nicht, wie man einen temporären Herzschrittmacher setzt.
   Korpustyp: Untertitel
Ga met spoed naar sector 3000, over.
Begeben Sie sich zur Gefangenenübergabe in Sektor 3000.
   Korpustyp: Untertitel
lk moest je baarmoeder met spoed verwijderen.
Ich musste ihnen operativ die Gebärmutter entfernen.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben met spoed assistentie nodig.
Wir brauchen Verstärkung! Hier geht's zur Sache!
   Korpustyp: Untertitel
lk moet naar het vliegveld. Met spoed.
Ich muss sofort zum Flughafen, das ist ein Notfall.
   Korpustyp: Untertitel
Die spoed die je meent te zien...
Die Überstürztheit, die Sie zu sehen glauben.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom wil hij me met spoed spreken?
Warum sollte er mich sofort sehen wollen?
   Korpustyp: Untertitel
We moeten ons met spoed melden.
Alle sollen sich sofort im Kontrollraum melden.
   Korpustyp: Untertitel
De Talibans komt, en brengt ons ramp spoed!
Komm weg, Mama. Komm weg hier.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, ze moest met spoed naar het ziekenhuis.
Nein, sie musste sich um irgend eine Patienten-Krise im Krankenhaus kümmern.
   Korpustyp: Untertitel
Breng dit bericht met spoed naar de premier:
Ich befehle Ihnen, sofort den Ministerrat zu unterrichten.
   Korpustyp: Untertitel
Als hij vol raakt, zal ik 'm met spoed legen.
Rufen Sie mich, wenn er voll ist. Ich leere ihn sofort.
   Korpustyp: Untertitel
Wat u doen wilt, doe het met spoed.
Was du tun musst, das tu bald.
   Korpustyp: Untertitel
♪ Driemaal daags met spoed♪ ♪ En dan schreeuwde ze ♪
# Dreimal täglich ungefähr. Und sie schrie... #
   Korpustyp: Untertitel
Het lijkt erop dat de gasten met spoed zijn vertrokken.
Scheint so, als hätten es Ihre Gäste eilig gehabt. Das ist unglaublich.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb meteen een spoed hoofd CT laten doen.
Ich... ich habe sofort ein Kopf-CT angeordnet,...
   Korpustyp: Untertitel
Dr. Keller, met spoed melden in de ziekenboeg.
Dr. Keller, bitte sofort auf der Krankenstation melden.
   Korpustyp: Untertitel
De omliggende ziekenhuizen moeten worden vorbereid op spoed opvang.
Örtliche Krankenhäuser sollen sich auf einen Massenandrang vorbereiten.
   Korpustyp: Untertitel
- Daarom heeft Paige alle afspraken die geen spoed hebben verzet.
Das ist auch der Grund warum Paige bereits alle Nicht-Notfälle terminlich neu geplant hat.
   Korpustyp: Untertitel
lk maak 't met spoed over op je rekening.
Ich überweise es dir auf dein Konto, wie üblich.
   Korpustyp: Untertitel
Een dokter op de spoed heeft mij gebeld.
- Oh, mein Gott. - Sie hat sich nur den Kopf gestoßen.
   Korpustyp: Untertitel
Het lijkt erop dat ze met spoed vertrokken zijn.
Sieht aus, als hätten sie es eilig gehabt, zu verschwinden.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben hem met spoed naar het Bellevue gebracht.
Er wurde ins Bellevue gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Spoed heeft hem naar boven gestuurd voor een chirurgisch consult.
E.R. Arzt schickte ihn für eine chirurgische Meinung.
   Korpustyp: Untertitel
Antwoord niet, kijk angstig en spoed je weg.
Antworten Sie nicht, schauen Sie bloß verängstigt und krabbeln.
   Korpustyp: Untertitel
Centrale, stuur een ambulance naar het centrum, met spoed.
Zentrale, ich brauche einen Krankenwagen, Ortsmitte. Pronto!
   Korpustyp: Untertitel
lk zal u dankbaar zijn voor uw spoed.
Ich wäre Euch sehr verbunden, wenn Ihr Euch beeilen würdet.
   Korpustyp: Untertitel
Dr Goodweather naar de ISO afdeling met spoed.
Dr. Goodweather zur ISO-Einheit, sofort.
   Korpustyp: Untertitel
Er is iets mis met zijn spoed darmoperatie patiënt.
Da stimmt mit seinem Patienten etwas nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Het zijn vier diners en 20 dollar voor de spoed.
Nun, Sie hätten etwas flinker sein können, mein Lieber.
   Korpustyp: Untertitel
Of moet je met spoed terug om iets te schrijven.
Oder musst du zurück an deinen Schreibtisch?
   Korpustyp: Untertitel
Toerentalbediening en wijziging spoed, mechanisch en elektrisch/elektronisch;
Drehzahlkontroll- und Blattverstellungsmethoden, mechanisch und elektrisch/elektronisch;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kom naar dek E, sectie 7. Met spoed.
Kommen Sie auf Deck E, Sektion 7. Medizinischer Notfall.
   Korpustyp: Untertitel
Met spoed assistentie verzocht op 690 North Venice Boulevard.
Code 3 am 690 North Venice Boulevard.
   Korpustyp: Untertitel
Ze brengen het met spoed naar St Joseph's.
Sie werden auf schnellstem Weg ins St. Josephs gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Des te meer reden om hier spoed achter te zetten.
Umso mehr Grund für uns, Tempo zu machen.
   Korpustyp: Untertitel
Stuur alstublieft met spoed Dupuis van het lab.
Seien Sie so nett und schicken Sie Dupuis ins Labor.
   Korpustyp: Untertitel
We onderbreken dit debat voor een spoed nieuwsbericht.
Wir unterbrechen diese Debatte für eine wichtige Mitteilung!
   Korpustyp: Untertitel
We hebben een spoed-bericht van je moeder.
Wir haben eine wichtige Nachricht von Deiner Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
Wij moeten dus spoed zetten achter deze zaak.
Man sollte sich daher sputen.
   Korpustyp: EU
Wij moeten dit verslag dan ook met gezwinde spoed aannemen.
Wir müssen diesen Bericht daher schnellstens verabschieden.
   Korpustyp: EU
Zou de Commissie deze zaak met spoed kunnen onderzoeken?
Könnte die Kommission bitte alsbald dieser Sache nachgehen?
   Korpustyp: EU
Dus, mijnheer de Raadsvoorzitter, haastige spoed is zelden goed.
Also, Herr Ratspräsident, eilen Sie mit Weile.
   Korpustyp: EU
Ons is gevraagd voornoemde verzoeken met spoed te behandelen.
Man ersuchte uns, diese Anträge im Dringlichkeitsverfahren zu behandeln.
   Korpustyp: EU
Wij hadden gelijk toen wij aandrongen op meer spoed bij de goedkeuring van de maatregelen en op meer spoed bij de toepassing van de voorgestelde maatregelen.
Wir hatten Recht, als wir ein höheres Tempo bei der Verabschiedung der Maßnahmen und ein höheres Tempo bei der Anwendung der vorgeschlagenen Maßnahmen forderten.
   Korpustyp: EU
Er was een... probleem, en ze haar met spoed naar de ICU.
Es gab ein... Problem, und sie wurde im Nu auf die Intensiv verlegt.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, dit is als een aflevering van Cribs, de spoed editie.
ja, das ist wie eine Folge von "Grips" in der I.C.U.-Ausgabe.
   Korpustyp: Untertitel
Een dat ze met grote spoed moesten verhuizen naar een kasteel in Frankrijk.
Dann musste er in ein Schloss in Frankreich flüchten.
   Korpustyp: Untertitel
Normaal geef ik les in 209, maar Newbery moest met spoed weg, dus vervang ik hem.
Ich geb den Kurs 209, aber ich vertrete Newbery, der wegen eines Notfalls fehlt.
   Korpustyp: Untertitel
Maar dat had niets te maken met wat er op de spoed gebeurde.
Du hast eine Party gegeben, und mich nicht eingeladen. Also ja, meine Gefühle waren etwas verletzt.
   Korpustyp: Untertitel
- Allan spoed doos... en iedere Ashley Judd schiet haar ontrouwe man film die ik kon vinden.
und alle Ashley Judd Filme in denen sie ihre Ehemänner erschießt die sie betrogen haben, die ich finden konnte.
   Korpustyp: Untertitel
Het is geen spoed, maar we hebben een klein brandje in de snackbar.
Kein Notfall, aber wir haben ein kleines Feuer in der Snackbar.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal het lab bellen om er wat meer spoed achter te zetten.
Ich rufe ihr Labor an. Das wird die Tests beschleunigen.
   Korpustyp: Untertitel
Zeg tegen niemand in de steden waar wij wonen. En kom met spoed terug.
Du darfst niemandem in der Stadt sagen, wo wir sind, und musst sofort zurückkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Vertel niemand in de steden waar wij wonen. Kom terug met spoed.
Du darfst niemandem in der Stadt sagen, wo wir sind und musst sofort zurückkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Bel de OK, zeg ze dat ze alles klaar maken voor een spoed laparotomie.
Ruf im OP an. Sag ihnen,... sie sollen sich für eine Notfalllaparotomie vorbereiten.
   Korpustyp: Untertitel
Hij werd met spoed naar het ziekenhuis ge-bracht waar hij kort na aankomst overleed.
Er wurde in die Klinik Sabbatsberg gebracht, wo er direkt nach seiner Ankunft verstarb.
   Korpustyp: Untertitel
De ambulance en de dokter kwamen en Adriana werd met spoed naar het ziekenhuis gebracht.
Krankenwagen und Arzt kamen und man brachte Adriana ins Krankenhaus.
   Korpustyp: Untertitel
lk was het hoofd van de Mobiele Spoed Psychische Eenheid in New York.
Ich war die Leiterin der mobilen Psycho-Notfalleinheit in New York.
   Korpustyp: Untertitel
met naarstige spoed waakzaam, vol moed maak nu dus geen kabaal de nachtwacht regelt het allemaal
Wir sind die Nachtwache. Mit großem Eifer sorgen wir für Ruhe. Los!
   Korpustyp: Untertitel
Je riep mij met spoed op zodat ze tegen mij kon schreeuwen?
Sie haben mich gerufen, um angeschrien zu werden?
   Korpustyp: Untertitel
lk voerde een spoed keizersnee uit op deze 32 weken zwangere vrouw.
Ich habe einen Notfallkaiserschnitt bei dieser Frau in der 32ten Woche gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je de spoed gebeld voor haar dossier? lk weet het.
Sie betätigen die Notklingel, weil Sie ihre Akte wollen?
   Korpustyp: Untertitel