linguatools-Logo
307 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
spoor Spur 1.957 Gleis 632 Schienenwege 6 Ablaufverfolgung 1 Sporn 1 Septum
Spurrinne
Bahnsteiggleis

Verwendungsbeispiele

spoorSpur
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Er is sprake geweest van een jarenlange segregatie en de apartheid heeft onuitwisbare sporen achtergelaten.
Hinter ihm liegen Jahre der Rassentrennung und der Apartheid, was unauslöschliche Spuren hinterlassen hat.
   Korpustyp: EU
Ziva volgt een spoor in Miami, met Cubaanse banden.
Ziva folgt einer Spur nach Miami, eine kubanische Verbindung.
   Korpustyp: Untertitel
Nu laat ik bij elke krant die ik lees mijn sporen achter.
Wenn ich heute eine Tageszeitung lese, hinterlasse ich immer eine Spur.
   Korpustyp: EU
Er werden sporen van sperma gevonden in je vrouws ondergoed.
Spuren von Samen wurden in der Unterwäsche Ihrer Frau gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Cyclisch trekken natuurrampen een spoor van dood en verwoesting.
Naturkatastrophen hinterlassen regelmäßig eine Spur der Verwüstung und des Todes.
   Korpustyp: EU
Tuiunga vond de sporen van mee krijgers die niet zijn teruggekomen.
Tujunga fand die Spuren von zwei Apachenkriegern, die nicht zurückkehrten.
   Korpustyp: Untertitel
We weten dat natuurrampen volgens een cyclisch patroon een spoor van dood en vernieling achterlaten.
Wir wissen, dass die Naturkatastrophen regelmäßig eine Spur der Verwüstung und des Todes hinterlassen.
   Korpustyp: EU
Misschien laten dingen die gebeurd zijn 'n ander soort sporen na.
Ebenso können Dinge, die passiert sind, auch andere Spuren hinterlassen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoeveel jaren zal het duren om uit het collectieve geheugen van de betrokken volkeren de pijnlijke sporen van de huidige en voorgaande conflicten te wissen?
Wieviele Jahre werden nötig sein, um aus dem kollektiven Gedächtnis des betroffenen Völker die schmerzhaften Spuren der Konflikte der Gegenwart und Vergangenheit zu löschen?
   Korpustyp: EU
Hoedanook, kunnen de sporen niet gemakkelijk gewist worden.
In jedem Fall können die Spuren nicht gelöscht werden.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


audit-spoor Prüfprotokoll
Anhörungsprotokoll
papieren spoor Papierspur 2
elektronisch spoor elektronische Spur 2 elektronischer Kanal
multilateraal spoor multilaterale Friedensverhandlungen
relativistisch spoor relativistische Spur
geïsoleerd spoor isolierter Schienenstrang
spoor-luchthavenverbinding Flughafenbahnverbindung
Flughafenbahn
Flughafenanbindung
spoor-wegverkeer Schiene-Straße-Verkehr
geballast spoor beschottertes Gleis
Gleis mit Schotteroberbau
banaal spoor Gleis mit Gleiswechselbetrieb
lopend spoor durchgehendes Gleis
losgemaakt spoor gelockertes Gleis
losgetrild spoor gelockertes Gleis
onberijdbaar spoor unbefahrbares Gleis
verzonken spoor versenktes Gleis
centraal spoor mittlere Spur
magnetisch spoor Magnetpiste
optisch spoor optische Piste
krom spoor krummer Strang
ablenkender Strang
recht spoor gerader Strang
lengte spoor Gleisrahmen
Gleisjoch
aftakkend spoor krummer Strang
abzweigendes Gleis
Zweiggleis
spoor vrijmaken das Gleis frei machen
versperd spoor gesperrtes Gleis
bezet spoor besetztes Gleis
belegtes Gleis
toeleidend spoor Zufuhrgleis
Zufahrtsgleis
aangewezen spoor Richtungsgleis
verzand spoor versandetes Gleis
afkomend spoor Gleis mit ungerader Nummer
langgelast spoor lückenloses Gleis

100 weitere Verwendungsbeispiele mit spoor

207 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Dwarsligger (spoor)
Bahnschwelle
   Korpustyp: Wikipedia
Ballastloos spoor
Feste Fahrbahn
   Korpustyp: Wikipedia
Morrison, spoor ze aan.
Mr. Morrison, die sollen anfangen.
   Korpustyp: Untertitel
ls het een spoor?
- Soll das ein Pfad sein?
   Korpustyp: Untertitel
We hebben geen spoor.
Wir haben keine Hinweise.
   Korpustyp: Untertitel
Geen spoor van Sheridan.
Ich war in der Kabine.
   Korpustyp: Untertitel
Geen spoor te bekennen.
Kein Lebenszeichen von ihm.
   Korpustyp: Untertitel
lk spoor mensen op.
Ich bin Kopfgeldjäger.
   Korpustyp: Untertitel
- lk spoor 'm op.
- Ich grenze die Verdächtigen ein.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben een spoor.
Ich werde Bonnie suchen.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een spoor.
Ist eine Person nach mir.
   Korpustyp: Untertitel
Spoor je wel helemaal?
Bist du auf einem Trip?
   Korpustyp: Untertitel
- Oké, spoor ze op.
Alles klar, jagen Sie ihnen hinterher.
   Korpustyp: Untertitel
lk volgde hun spoor.
Ich bin ihnen gefolgt.
   Korpustyp: Untertitel
Nog een doodlopend spoor.
Noch ein totes Ende.
   Korpustyp: Untertitel
Geen spoor van wapenvuur.
Nicht die geringsten Kampfspuren.
   Korpustyp: Untertitel
Je vertrapt het spoor.
Du versaust den Pfad.
   Korpustyp: Untertitel
Het spoor loopt dood.
Wir haben eine Null gezogen.
   Korpustyp: Untertitel
Geen spoor van haar.
Wir fanden Janeways Phaser, aber sie nicht.
   Korpustyp: Untertitel
En sindsdien geen spoor?
- Und seitdem nichts?
   Korpustyp: Untertitel
lk spoor hem op.
Ich werde ihn ausfindig machen.
   Korpustyp: Untertitel
Wiens spoor is dat?
Von wem kann sie sein?
   Korpustyp: Untertitel
Het spoor liep dood.
- Sind auf eine Sackgasse gestoßen.
   Korpustyp: Untertitel
Spoor die ezel aan.
Nimm die Peitsche und fahr' los.
   Korpustyp: Untertitel
lk spoor ze op.
Ich spüre sie auf.
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, geen spoor.
Nein, wir haben überall gesucht.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je een spoor?
- Hatten Sie in letzter Zeit mit ihm Kontakt?
   Korpustyp: Untertitel
UFO-spoor, Gorman?
Rinderverstümmelung ist typisch für Außerirdische nicht wahr, Gorman?
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt een spoor...
- Seien Sie lieber ruhig.
   Korpustyp: Untertitel
Geen spoor van Tsing.
Verdammt, keine Siu Seen!
   Korpustyp: Untertitel
Geen spoor van schade.
Es gibt keine Hinweise auf äussere Schäden.
   Korpustyp: Untertitel
- Een dood spoor.
- Sackgasse.
   Korpustyp: Untertitel
"Volg het spoor."
"Folge dem Pfad."
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, een dood spoor.
- Nein, Sackgasse.
   Korpustyp: Untertitel
- Een dood spoor.
- Das ist eine Sackgasse.
   Korpustyp: Untertitel
Nu, spoor ze aan.
- Schmeiß sie raus.
   Korpustyp: Untertitel
Spoor het signaal op!
Nun, dann entblocken Sie es!
   Korpustyp: Untertitel
Op het goede spoor.
Auf der rechten Seite.
   Korpustyp: Untertitel
Spoor het bewijsmateriaal op.
Besorgen Sie die Beweise.
   Korpustyp: Untertitel
"Geen spoor van opwinding.
"Es steckt keine Erregung drin.
   Korpustyp: Untertitel
Spoor de bron op.
- Orten Sie die Quelle.
   Korpustyp: Untertitel
(maximumkrachten op het spoor)
(Grenzwerte für die Gleisbeanspruchung)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Daarna geen spoor meer.
Nichts in den letzten fünf Jahren.
   Korpustyp: Untertitel
- Volg dat spoor, team.
Folgt dem Fett, Team!
   Korpustyp: Untertitel
Spoor die truck op.
Machen Sie Fahrtroute und den LKW ausfindig.
   Korpustyp: Untertitel
Spoor dat teamlid op.
Orten Sie den Überlebenden des Rettungsteams.
   Korpustyp: Untertitel
Hier stopt het spoor.
Die Blutspur hört hier auf.
   Korpustyp: Untertitel
- Spoor 'm op.
Suchen Sie den Wagen.
   Korpustyp: Untertitel
Een spoor van Sefton.
Das sind Seftons Sporen.
   Korpustyp: Untertitel
Romeo volgt dat spoor.
Romeo soll dem nachgehen.
   Korpustyp: Untertitel
Geen spoor van proppen.
Kein Nachweis vom Klümpchen.
   Korpustyp: Untertitel
Lk spoor voortvluchtigen op.
Ich spüre Flüchtige auf, Buddy.
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb een spoor.
- Nun, ich denke wir haben da was.
   Korpustyp: Untertitel
lk spoor dingen op.
Ich finde Dinge wieder:
   Korpustyp: Untertitel
Ze volgen ons spoor.
Damit können die uns überall aufspüren.
   Korpustyp: Untertitel
Computer, spoor Barclay op.
Computer, Aufenthaltsort von Lieutenant Barclay.
   Korpustyp: Untertitel
'Het spoor wordt koud'.
"Du wirst immer kalter."
   Korpustyp: Untertitel
Wij hebben een spoor...
Das ist ein Zickzack-Kurs.
   Korpustyp: Untertitel
Calcium is geen spoor.
Kalzium ist kein Spurenelement.
   Korpustyp: Untertitel
lk spoor ze op... lk spoor jullie op via GPS.
Ich verfolge ihn über... Ich verfolge euch über das GPS in Shaws Handy.
   Korpustyp: Untertitel
Wisselwerking voertuig-spoor (punt 4.2.3) — Smering van flens of spoor
Fahrzeug-Fahrweg-Wechselwirkung (Abschnitt 4.2.3) — Spurkranz- oder Gleisschmierung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Spoor gewoon het Minderheidsrapport op.
Suchen Sie lieber den Minority Report.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is het spoor bijster.
Er ist am Ende, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Hij is het spoor kwijt.
Was ist mit ihm los?
   Korpustyp: Untertitel
Stuur ze het spoor op.
- Führt sie zum Trail.
   Korpustyp: Untertitel
Er is toch een spoor:
Vielleicht können wir es herausfinden.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft zijn spoor gemaskeerd.
Er hat seine Signatur wohl getarnt.
   Korpustyp: Untertitel
De tijgers volgen het spoor.
Feuchtigkeit in der Luft.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een dood spoor.
Das ist eine Sackgasse.
   Korpustyp: Untertitel
Weer een dood spoor, Lois.
Es ist eine weitere Sackgasse, Lois.
   Korpustyp: Untertitel
Nergens een spoor van verwerking.
Es müßte sichtbare Verarbeitungsstellen geben.
   Korpustyp: Untertitel
Eén spoor leidt naar Treblinka.
Eine Abzweigung führt nach Treblinka.
   Korpustyp: Untertitel
- Geweldig. Alweer een doodlopend spoor.
- Toll, noch eine Sackgasse.
   Korpustyp: Untertitel
Uhura, spoor de walvissen op.
Uhura, suchen Sie die Wale.
   Korpustyp: Untertitel
Ze trekken een spoor na.
Sie versuchen, sie zu orten.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn het spoor bijster.
Wir haben einfach die Zeit vergessen.
   Korpustyp: Untertitel
Wij hebben hun spoor gevolgd.
Wir folgten ihnen nach.
   Korpustyp: Untertitel
Hij volgt momenteel een spoor.
Er geht der Goss-Sache nach.
   Korpustyp: Untertitel
Spoor dit mobiele nummer op.
Orten Sie die Handynummer, von der ich anrufe.
   Korpustyp: Untertitel
- De straling maskeerde hun spoor.
Die Strahlung des Wirbels muss sie maskiert haben.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een dood spoor.
Das ist eine Sackgasse.
   Korpustyp: Untertitel
- Kun je haar spoor volgen?
Kannst du rausfinden, wo unser Opfer herkam?
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen het spoor proberen.
- Könnten die Aufzeichnungen helfen?
   Korpustyp: Untertitel
Je raakt het spoor kwijt.
Du verlierst gerade deinen Kopf. Schuppen.
   Korpustyp: Untertitel
lk spoor hem wel op.
Gut, ich mache ihn ausfindig.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben een doodlopend spoor.
Wir kommen nicht weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Geen spoor van de piloten.
Keine Überlebenden vor Ort.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is een dood spoor.
ein weiteres rotes Telefon gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
-Volg het spoor naar Kimbal.
Von Kimberley geht jeden Freitag ein Zug.
   Korpustyp: Untertitel
Bloed spoor... Door het raam.
Blutspur... durch das Fenster.
   Korpustyp: Untertitel
Geen spoor van hun communicators.
Ich kann sie dennoch nicht orten.
   Korpustyp: Untertitel
- lk spoor haar nu op.
Sie hat sich noch nicht gemeldet.
   Korpustyp: Untertitel
Ten westen ligt het spoor.
- und westlich ist das Gleisbett.
   Korpustyp: Untertitel
Ga van het spoor af.
Geben Sie mir Ihre Hand!
   Korpustyp: Untertitel
24 uur verder, geen spoor.
- Seit 24 Stunden nichts Neues.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben het spoor bijster.
Ich habe es ab und an aus den Augen verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een belangrijk spoor.
Ich glaube, zu etwas sehr wichtigem, Gregson.
   Korpustyp: Untertitel
Dus ik spoor echt niet.
- Dann bin ich ein Freak.
   Korpustyp: Untertitel
lk spoor alle hoeren op.
Ich finde euch Huren schon.
   Korpustyp: Untertitel
Volg dan 't goede spoor.
Dann verfolge die richtige.
   Korpustyp: Untertitel