linguatools-Logo
52 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
spoorstaaf Schiene 166 Gleis 7

Verwendungsbeispiele

spoorstaafSchiene
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Er mag worden voorzien in een korte overgang van neigende naar verticale spoorstaven.
Kurze Übergangsabschnitte zwischen geneigter und vertikaler Schiene sind zulässig.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Elektromagnetische remmen met magneten die in contact zijn met de spoorstaaf mogen bij snelheden groter dan 280 km/u niet worden gebruikt.
Elektromagnetische Bremsen mit Magneten, die Kontakt mit der Schiene haben, dürfen für Geschwindigkeiten über 280 km/h nicht verwendet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dit punt betreft alleen wervelstroomremmen die een remkracht ontwikkelen tussen het rollend materieel en de spoorstaaf.
Dieser Abschnitt beschreibt lediglich Wirbelstrombremsen, die eine Bremskraft zwischen dem Fahrzeug und der Schiene entwickeln.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De maximale dynamische verticale kracht die op de spoorstaaf wordt uitgeoefend, bedraagt:
Die maximale dynamische vertikale Kraft, die von den Rädern auf die Schiene wirkt, ist
   Korpustyp: EU DGT-TM
De maximale dynamische verticale kracht die op de spoorstaaf wordt uitgeoefend, bedraagt
Die auf die Schiene einwirkende maximale dynamische vertikale Kraft wird bezeichnet als
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


geknikte spoorstaaf Knieschiene
zeerlanggelaste spoorstaaf geschweißte Langschiene
stuk spoorstaaf Schienenstück
bovenkant spoorstaaf Schienenoberkante 5 SO
"zingende spoorstaaf" Riffelschiene
gebogen spoorstaaf gekrümmte Schiene
gebogene Schiene
afgebladderde spoorstaaf abgeschieferte Schiene
geïsoleerde spoorstaaf isolierte Schiene
Isolierschiene
bruikbare spoorstaaf wiederverwendbare Schiene
TT-spoorstaaf warmbehandelte Schiene
wisseltongcontroleur aan spoorstaaf gekoppeld Federbolzen-Zungenprüfer
loopvlak van de spoorstaaf Schienenlauffläche
kruipen van de spoorstaaf Gleiswanderung
Wandern der Schiene
lineair gewicht van spoorstaaf Gewicht der Schiene pro Längeneinheit
raakpunt wiel-spoorstaaf Rad-Schiene-Kontaktpunkt
oplegstoel voor spoorstaaf Schienenstuhl
bedding van de spoorstaaf Schienenlagerung
Schienenauflager
loopkant van de spoorstaaf Schienenfahrkante
belasting van de spoorstaaf Schienenbelastung
helling van de spoorstaaf Schienenneigung
bovenkant spoorstaaf BS Schienenoberkante
vermoeidheid van de spoorstaaf Schienenermüdung
Ermüdung des Schienenstahls
trilling van de spoorstaaf Schwingung der Schiene
gewicht van de spoorstaaf Schienengewicht
Gewicht der Schiene
lijf van de spoorstaaf Schienensteg
ziel van de spoorstaaf Schienensteg
spoorstaaf met golfslijtage Riffelschiene
spoorstaaf met loopvlakgebreken ausgeklinkte Backenschiene
Schiene mit Aussparung
bovenkant van de spoorstaaf Schienenoberkante
inwendige spanning in de spoorstaaf Eigenspannung in der Schiene

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "spoorstaaf"

48 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

afstandhouder tussen contrarail en tegenoverliggende spoorstaaf
Spurstane zur Erhaltung der Leitweite
   Korpustyp: EU IATE
De omgevingswindsnelheid moet worden gemeten met de eerste sensor op een hoogte van 1,2 m boven spoorstaaf.
Die Windgeschwindigkeit ist vom ersten Sensor am Bahnsteig zu bestimmen, oder von einem separaten Windmesssensor, der 1,2 m über dem Bahnsteig montiert ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De hardheid van de spoorstaaf, gemeten aan de bovenzijde van de spoorstaafkop, dient minsten 200 HBW te bedragen.
Die an der Schienenkopfoberkante gemessene Schienenhärte muss mindestens 200 HBW betragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dit minimumaantal assen mag tot 16 assen worden verlaagd indien de in punt 4.2.4.6.2 vereiste test met betrekking tot de efficiëntie van het wielslipbeveiligingssysteem een positief resultaat oplevert; anders moet 0,15 worden gebruikt als grenswaarde voor de adhesie tussen wiel en spoorstaaf tussen 16 en 20 assen.
Die Mindestanzahl von Radsätzen kann auf 16 reduziert werden, wenn der in Abschnitt 4.2.4.6.2 erforderliche Versuch in Zusammenhang mit der Effizienz des Gleitschutzsystems ein positives Ergebnis erbringt. Ansonsten gilt ein Grenzwert von 0,15 für Einheiten mit zwischen 16 und 20 Radsätze.
   Korpustyp: EU DGT-TM