linguatools-Logo
260 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
spuit Nadel 30 Pumpe 1 Spritzpistole
Pistole
Gun
Fixe
[Weiteres]
spuit Warm Gun

Verwendungsbeispiele

spuit Spritze
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Voor het afzuigen kan een wegwerpspuit worden gebruikt, voorzien van een kunststofslang van een zodanige lengte dat wanneer de flenzen van de spuit op de rand van de maatcilinder rusten nog 15 ml in de maatcilinder overblijft.
Das Röhrchen muss so lang sein, dass 15 ml im Messzylinder verbleiben, wenn beim Absaugen die Flanke der Spritze auf den Zylinderrand gesetzt wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zuig met de 10 μl micro-injectiespuit 1 μl oplossing op. Trek de plunjer van de spuit zover uit dat de naald leeg is.
Mit der 10-μl-Spritze 1 μl Probelösung aufziehen und dabei den Kolben der Spritze so weit einziehen, dass die Nadel leer ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De spuit wordt snel uit de oplossing gehaald, waarna de naald wordt losgemaakt.
Die Spritze wird schnell aus der Lösung entfernt und die Nadel abgenommen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De pipetpunt van de plunjerpipet wordt ingebracht in de verdeelpunt van de spuit zodat het materiaal onder druk kan worden opgeladen in de verdeelpunt.
Die Spitze der Direktverdrängungspipette wird in die Dosierspitze der Spritze eingeführt, damit das Material unter Druck in die Spitze der Verdrängungspipette geladen werden kann.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Indien nodig, kan een gewone spuit (zonder naald) worden gebruikt aangezien hiermee een nauwkeurige hoeveelheid teststof kan worden gemeten en de teststof gemakkelijk op de epitheellaag van de cornea kan worden aangebracht.
Erforderlichenfalls kann eine normale Spritze (ohne Nadel) verwendet werden, denn sie gestattet das Abmessen einer akkuraten Menge Prüfsubstanz und erleichtert die Applikation auf die Epitheloberfläche der Hornhaut.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zuig met de 10 μl micro-injectiespuit 10 μl oplossing op en trek de plunjer van de spuit zover uit dat de naald leeg is.
Mit der 10-μl-Mikroliterspritze 10 μl Probelösung aufziehen und dabei den Kolben der Spritze so weit einziehen, bis die Nadel leer ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Filtreer de extracten over een spuitfilter (5.7) met een spuit (5.10) die vooraf met het extract is gespoeld.
Die Extrakte mit einer Spritze (5.10), die mit dem Extrakt vorgespült wurde, durch ein Spritzenfilter filtrieren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Laat de naald vóór injectie ongeveer drie seconden opwarmen. Injecteer daarna snel de inhoud van de spuit.
Vor der Injektion wird die Nadel etwa 3 s erhitzt. Danach wird der Inhalt der Spritze umgehend injiziert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Filtreer de extracten over een spuitfilter (punt 5.3) met een spuit (punt 5.6) die vooraf met het extract is gespoeld.
Die Probenfiltrate werden mit einer Spritze (5.6), die mit dem jeweiligen Filtrat vorgespült wurde, durch ein Spritzenfilter (5.3) filtriert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Als ik zeg dat het voor een jongere goed is te leren een bal weg te schoppen, zodat hij ook een spuit leert weg te schoppen, dan bedoel ik dit: school en sport moeten hand in hand gaan omdat ze beide onmisbaar zijn voor de ontwikkeling van onze jongeren.
Wenn ich sage, daß es für einen Jugendlichen gut ist, zu lernen, einem Ball einen Fußtritt zu geben, um einen solchen Fußtritt dann einer Spritze geben zu können, so möchte ich damit folgendes sagen: Schule und Sport müssen parallel erfolgen, da sie für das Wachstum unserer Jugendlichen beide unerläßlich sind.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Voorgevulde spuit Fertigspritze 16
draagbare spuit tragbares Spritzgerät
handbediende spuit handbetätige Spritze
Handspritze
K.I.-spuit Besamungsspritze
spuit-blazen Spritzblasformen
Spritzblasen
peervormige spuit Birnspritze
gynaecologische spuit gynaekologische Kanuele
gynaekologische Spritze
spuit met twee vingerringen Venenpunktionssystem mit Fluegeln
Fluegelschraube-Kanuele
spuit met één spuitdop Eindüsenspritze
paal op spuit Spitzendruckpfahl
vezel-spuit procédé Faserspritzverfahren
spuit van Pravaz Pravaz Spritze
voortloopsnelheid van de spuit Fuehrungsgeschwindigkeit der Spritzpistole
voeding van de spuit Vorschub des Spritzwerkstoffes
spuit voor gesmolten metaal Schmelztiegel-Spritzpistole
urethra-spuit van Janet Janet Spritze
spuit voor het spoelen Irrigationsspritze
intra-uteriene spuit Gebaermutterspritze
spuit voor kunstmatige inseminatie Spritze zur artifiziellen Insemination
Samenspritze zum kuenstlichen Befruchten
vormmatrijs voor het spuit-en persgieten Druckgiessform

100 weitere Verwendungsbeispiele mit spuit

160 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- Spuit hij al lang?
Fixt er schon lange?
   Korpustyp: Untertitel
Spuit dit op me.
Sprüht mich damit ein.
   Korpustyp: Untertitel
Het spuit niet.
Es strömt nicht heraus.
   Korpustyp: Untertitel
Marinella, pak de spuit.
Komm her!
   Korpustyp: Untertitel
- Daar spuit ie.
- Wal, da bläst er!
   Korpustyp: Untertitel
Antwoord of ik spuit.
Antworte mir! Oder ich sprüh dich voll.
   Korpustyp: Untertitel
Spuit me nat, buurvrouw.
Eine Dusche, Nachbarin.
   Korpustyp: Untertitel
- Haal die spuit.
- Hol die Adrenalinspritze!
   Korpustyp: Untertitel
lk spuit 'Fatcap'.
Irgend so 'n rosa Mädchen-Scheiß auf unseren Wänden, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
- Heb je de spuit?
- Haben Sie sie?
   Korpustyp: Untertitel
Spuit haar dat in.
Du injizierst ihr das hier.
   Korpustyp: Untertitel
Spuit hem ermee in.
Was wird erst in 300 Jahren passieren?
   Korpustyp: Untertitel
Je pakt 'n spuit.
Tyrone. Du besorgst dir 'ne Waffe.
   Korpustyp: Untertitel
Jessica spuit als een fontein.
Jessica - Sie kommt wie ein Springbrunnen.
   Korpustyp: Untertitel
Niet rennen, dan spuit ie!
Nicht laufen! Er wird schießen!
   Korpustyp: Untertitel
- Men spuit het onderaan mortuariumtafels.
- Damit wird die Unterseite der Leichentische besprüht.
   Korpustyp: Untertitel
Spuit dit spul niet in.
Ich komm schon klar damit.
   Korpustyp: Untertitel
Uit op 'n spuit, ja.
Ja, "richtig feucht gevögelt".
   Korpustyp: Untertitel
Heb je je spuit nodig?
Du brauchst deine Dröhnung. Meinst du?
   Korpustyp: Untertitel
Met bloed dat eruit spuit?
Wo das Blut überall rausspritzt?
   Korpustyp: Untertitel
Laat me je spuit zien.
- ich will deine Düse sehen.
   Korpustyp: Untertitel
spuit voor behandeling rond bomen
Spritzgerät zur Unkrautbekämpfung unter den Bäumen
   Korpustyp: EU IATE
Geef hem een spuit epinefrine!
Gib ihm 'ne Adrenalinspritze.
   Korpustyp: Untertitel
Tot de spuit leeg is.
Bis alles weg ist.
   Korpustyp: Untertitel
Waar is die spuit voor?
Wollen Sie mich einschläfern?
   Korpustyp: Untertitel
En geef 'm een spuit.
Geben Sie ihm ein Beruhigungsmittel.
   Korpustyp: Untertitel
lk gebruik heroïne, ik spuit.
Ich nahm... Heroin.
   Korpustyp: Untertitel
Spuit de boraton daar in.
Nimm dir den Boraton da drüben vor.
   Korpustyp: Untertitel
Spuit de boraton daar in.
- Mit dem Boraton da rüber!
   Korpustyp: Untertitel
Kom op, spuit het eruit.
Komm schon, lass was sehen.
   Korpustyp: Untertitel
En spuit de kamer schoon.
Und mach den Laden fertig.
   Korpustyp: Untertitel
lk spuit wat insecticide in.
Ich pfeife mir dein Wanzenpulver rein.
   Korpustyp: Untertitel
Spuit ze direct na menging in.
Mischen Sie keine Insuline unterschiedlicher Stärke (z.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
lk spuit je nat in je slaap.
- Ich werde dich im Schlaf abduschen.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb insuline, maar geen spuit.
Ich habe das Insulin, aber die Nadeln sind kaputt.
   Korpustyp: Untertitel
lk spuit op je stomme lonen.
- Wir scheißen auf eure Löhne.
   Korpustyp: Untertitel
Wat zat er in die spuit?
Was gaben sie dir?
   Korpustyp: Untertitel
- Spuit haar plat en label haar boeken.
- Ruhig stellen. Die Bücher kennzeichnen.
   Korpustyp: Untertitel
Er spuit altijd maar lichaamsvocht uit ze.
Sie spucken ihre Körperflüssigkeiten ständig überall hin.
   Korpustyp: Untertitel
- O god, het bloed spuit eruit.
- Oh, mein Gott, das Blut ist...
   Korpustyp: Untertitel
Hij spuit het op als muggenspray.
Er besprüht sich, als sei es Insektenspray.
   Korpustyp: Untertitel
Er spuit bloed uit mijn hoofd, idioot!
Aus meinem Kopf strömt Blut, du Trottel!
   Korpustyp: Untertitel
Spuit je iedereen onder met die zooi?
Begrüsst du jeden Besucher mit dem Feuerlöscher?
   Korpustyp: Untertitel
lk spuit dit nog even schoon.
Ich mache noch sauber, nur um sicherzugehen.
   Korpustyp: Untertitel
Nog steeds 'n spuit tussen je benen?
Hast immer noch eine Knarre zwischen den Beinen.
   Korpustyp: Untertitel
Spuit je in, dan gaan we.
Beeil dich, wir müssen weg.
   Korpustyp: Untertitel
Een spuit gehad in het ziekenhuis?
Haben sie dich im Krankenaus voll gepumpt?
   Korpustyp: Untertitel
lk had de hele spuit nodig.
Verdammt bist du stark.
   Korpustyp: Untertitel
Spuit dit niet in je arm.
Schieß das nicht in deinen Arm.
   Korpustyp: Untertitel
Het geld spuit uit de grond.
Da sprudelt ein Vermögen!
   Korpustyp: Untertitel
Daar spuit de vangst van de dag.
Wal, da bläst er. Der Fang des Tages.
   Korpustyp: Untertitel
Spuit niet over mijn naam heen.
Ich sprüh FATCAP auf das Miststück.
   Korpustyp: Untertitel
lk spuit niets in mijn lijf.
Diese Nadeln im Arm sind nicht mein Ding.
   Korpustyp: Untertitel
Vooruit, ik spuit je helemaal onder.
Werden wir das hinkriegen? Ist gut. Geht klar, Kleiner.
   Korpustyp: Untertitel
- En die jongen met de spuit...
- Und wie der Typ sich Drogen...
   Korpustyp: Untertitel
- En ik spuit chocolademelk uit mijn tepels.
Ich werde Schokoladenmilch aus meinen Nippeln verspritzen.
   Korpustyp: Untertitel
Spuit je oren uit en luister goed.
Öffnet Eure Augen und hört aufmerksam zu, Ihr gefallenen Engel.
   Korpustyp: Untertitel
Als ik wil spuiten, spuit ik.
Wenn ich Stoff will, tue ich es.
   Korpustyp: Untertitel
- Omdat jij spuit en ik wrijf.
Doch, wenn du schrubbst und ich wische, dann funktioniert das.
   Korpustyp: Untertitel
Spuit op alles wat je ziet.
Besprüht alles in Reichweite.
   Korpustyp: Untertitel
Zout, suiker, marinade, water en een spuit.
Salz, Zucker, Wasser und eine Marinadenadel.
   Korpustyp: Untertitel
Daarom draag ik ook zo'n grote spuit.
Deshalb hab ich 'ne große Kanone.
   Korpustyp: Untertitel
Opeens was die spuit in je hand.
Da ist deine Waffe.
   Korpustyp: Untertitel
Zet zes man op die spuit.
Sechs Mann an den Schlauch!
   Korpustyp: Untertitel
Spuit het gewoon in mijn mond.
Sprüh es mir einfach in den Mund.
   Korpustyp: Untertitel
Dan spuit ik haar helemaal onder.
Und dann decke ich sie mit Sperma ein.
   Korpustyp: Untertitel
Keer de fles met spuit om.
Drehen Sie die Flasche auf den Kopf.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
NeoRecormon voorgevulde spuit is klaar voor gebruik.
NeoRecormon in Fertigspritzen ist gebrauchsfertig.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Leeg de spuit in de gootsteen.
Beginnen Sie wieder mit Schritt 1.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bewaar voorgevulde spuit in de kartonnen buitenverpakking.
Bewahren Sie die Fertigspritzen im Umkarton auf.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De spuit gereedmaken voor gebruik Waarschuwing:
Vorbereiten der Sicherheitsspritze zur Anwendung Achtung:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Een luchtbel in de spuit is acceptabel.
Eine Luftblase ist akzeptabel.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De spuit is nu klaar voor gebruik.
Die Spitze ist jetzt gebrauchsfertig.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Keer de fles met spuit nu om.
Drehen Sie die Flasche auf den Kopf.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Hij spuit bloed uit elke porie...
Er bläst Blut durch alle Körperöffnungen.
   Korpustyp: Untertitel
Druk de injecteerknop volledig in en spuit de insuline weg.
Drücken Sie den Injektionsknopf vollständig ein und verwerfen Sie das Insulin.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
lk ga douchen en spuit me onder de Canoe.
Nach dem Duschen überschütte ich mich mit Canoe.
   Korpustyp: Untertitel
Het laat mij koud wie er vreemdgaat, zuipt of spuit.
Mir ist es egal, wer mit wem vögelt und welcher Berater stoned ist.
   Korpustyp: Untertitel
Of iemand die bijtend schuim in je ogen spuit.
Oder der Typ, der dir stechenden Schaum in die Augen schießen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Hé, Spuit-latex zusjes, zoeken jullie een meesteres?
Hey, Latex-Aufsprüher-Schwestern, wollt ihr euch der Herrin anschließen?
   Korpustyp: Untertitel
Neem de blauwe spuit, halverwege je nek in een ader.
Nehmen Sie den blauen Kombistift. In die Halsvene.
   Korpustyp: Untertitel
Je krijgt sodium pentothal, ik spuit het intraveneus in.
Ich leite die Narkose intravenös mit Natriumpentothal ein.
   Korpustyp: Untertitel
Haal maar wat kiwi's en spuit ze rood.
Malen Sie ein paar Kiwis rot an.
   Korpustyp: Untertitel
Uit lijken spuit geen bloed zoals bij Old Yeller.
Ich vermute, aus den Leichen sprudelt das Blut nicht heraus wie der Old Yeller.
   Korpustyp: Untertitel
Cannon spuit haar grieven in de pers, maar Grant zwijgt.
Cannons Anschuldigungen in der Presse blieben unbeantwortet.
   Korpustyp: Untertitel
Als het piept dan spuit je er WD-40 op.
wenn es quietscht, ölt man es;
   Korpustyp: Untertitel
Je krijgt nog een spuit, dat beloof ik.
Ich gebe dir eine Chance. Versprochen.
   Korpustyp: Untertitel
Spuit me maar met alles in, wat u heeft.
Und nun geben Sie mir alles, was sie haben.
   Korpustyp: Untertitel
Kom, spuit dat spul en we gaan er weer tegenaan.
Komm jetzt. Zieh dir das Zeug rein und lass es uns zu Ende bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Alsof een sprinkler na dertig jaar eindelijk eens spuit.
Klingt wie ein 30 Jahre alter Sprenger, der lange verstopft war.
   Korpustyp: Untertitel
Ze steekt heus geen spuit in je reet.
Sie gibt dir keinen verdammten Einlauf.
   Korpustyp: Untertitel
Ze wilde een kalmeringsmiddel. Ze zei: 'spuit me maar plat.'
Sie bat um ein Beruhigungsmittel, etwas, das, wie sie sich ausdrückte, sie "einfach umhaut"!
   Korpustyp: Untertitel
De hospik heeft me een spuit morfine gegeven.
Ein Sanitäter kam vorbei und hat mir Morphium gespritzt.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb haar een spuit met epinephrine gegeven.
Ich habe ihr Adrenalin gegeben.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is voor degene die de spuit geeft.
Derjenige, der den Zugang legt, kriegt den Anzug.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben meteen een tetanus spuit gaan halen.
Ich habe ihn auf der Stelle weggenommen, um ihm eine Tetanus-lmpfung zu geben.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb hek een spuit tegen de pijn gegeven.
Ich geb ihm ne Ladung gegen die Schmerzen.
   Korpustyp: Untertitel
Heroïneverslaafden die 'n spuit gebruiken sterven nog al eens.
Heroinsüchtige, die Nadeln verwenden sind so gut wie tot.
   Korpustyp: Untertitel
- Heb je mij hierheen gehaald voor een bolle spuit?
Hast du mich ernsthaft hergeholt, um eine Ballspritze zu benutzen?
   Korpustyp: Untertitel
Niets in de spuit We gaan eropaf met de bajonetten.
Wir stoßen nur mit Bajonetten vor.
   Korpustyp: Untertitel