linguatools-Logo
309 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
stören storen 2.282 verstoren 512 dwarsbomen 4
[Weiteres]
stören vijand in alarmtoestand houden

Verwendungsbeispiele

stören storen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Seitdem die Grenzkontrollen innerhalb der Europäischen Union weggefallen sind, stören sie sich auch nicht mehr an Staatsgrenzen.
Sinds binnen de Europese Unie de grensbewaking is verdwenen, storen ze zich ook niet meer aan staatsgrenzen.
   Korpustyp: EU
Botschafter Alkar sitzt am Verhandlungstisch und darf nicht gestört werden.
Alkar is aan het onderhandelen en kan niet gestoord worden.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn es in der Entschließung ein Wort gibt, das Sie stört, dann reden wir noch darüber.
Als er een woord is dat u stoort in de resolutie, dan praten we daar nog over.
   Korpustyp: EU
Ms. Foster, Ihre Musik stört die anderen Gäste.
Mej. Foster, uw muziek stoort onze andere gasten!
   Korpustyp: Untertitel
Was mich ein bisschen gestört hat, ist, dass man bei den Schwerpunktsetzungen durch Sonderveranstaltungen fast ausschließlich auf das Subsidiaritätsprinzip gesetzt hat.
Wat mij een beetje heeft gestoord, is dat bij het vastleggen van kernpunten op speciale vergaderingen steevast op het subsidiariteitsbeginsel is gehamerd.
   Korpustyp: EU
Jake sagt, sie will nicht gestört werden.
Jake zegt dat ze niet gestoord wil worden.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gegenseitiges Stören wederzijdse interferentie
den öffentlichen Frieden stören de orde storen
Verbindung stören,eine verbinding storen,een
die Wahlhandlungen im Wahlraum stören wanorde stichten in het stemlokaal

100 weitere Verwendungsbeispiele mit stören

209 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Nicht stören. - Nicht stören.
Goedemorgen, uwe eminentie.
   Korpustyp: Untertitel
Stören wir?
We komen alleen op visite.
   Korpustyp: Untertitel
Lass dich nicht stören.
Let maar niet op mij.
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich kurz stören?
Heb je een ogenblik?
   Korpustyp: Untertitel
Lasst euch nicht stören.
Voor mij moet je niet stoppen.
   Korpustyp: Untertitel
Und stören mich nur.
Van geen enkel belang voor mij
   Korpustyp: Untertitel
- Solche Fragen stören.
- U zou niet in de weg lopen.
   Korpustyp: Untertitel
"Leute, die sie stören."
'Mensen die je irriteren.'
   Korpustyp: Untertitel
- Sie stören uns.
- Ze blokkeren het signaal.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie stören einen Eingriff.
- lk zit middenin een behandeling.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand wird es stören.
Niemand die er om geeft.
   Korpustyp: Untertitel
- Beim Abschlag stören.
- Praten terwijl ik sla.
   Korpustyp: Untertitel
Würde Sie das stören?
Heb je daar last van?
   Korpustyp: Untertitel
- Die stören uns nicht.
We hebben geen last van hen.
   Korpustyp: Untertitel
- Stören sie nicht.
Dan laten ze mij ook met rust.
   Korpustyp: Untertitel
Lass dich nicht stören.
Sorry voor de onderbreking.
   Korpustyp: Untertitel
- Niemand darf uns stören.
Niemand mag dit in de weg staan.
   Korpustyp: Untertitel
Sie stören eine Bundesermittlung.
Jullie bemoeien jullie met een federaal onderzoek.
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich kurz stören?
Mag ik even, Mr. Tippings?
   Korpustyp: Untertitel
-traurig, Sie zu stören.
- Sorry dat ik stoorde.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, bitte nicht stören.
Laat me met rust.
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich kurz stören?
lk wil je iemand voorstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich mal stören?
-Mag ik het even overnemen?
   Korpustyp: Untertitel
Entschuldigung, wollte nicht stören.
Heb ik ook gelezen.
   Korpustyp: Untertitel
- Lass dich nicht stören.
- Ga je gang.
   Korpustyp: Untertitel
Stören wir sie nicht.
Die heeft het druk.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand darf sie stören.
Niemand mag naar binnen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nicht stören.
lk zal mij daarin niet mengen.
   Korpustyp: Untertitel
Seine Knie stören ihn.
- Hij heeft last van zijn knie.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte nicht stören.
lk wil me niet opdringen.
   Korpustyp: Untertitel
- Und Sie stören mich!
Je staat me in de weg.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie stören mich nie!
Nee, ik praat graag met je.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kinder stören mich.
De kinderen zitten me niet lekker.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollten nicht stören.
Sorry, ik wist niet dat je bezig was.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nicht stören.
lk wil jullie weekend niet verpesten.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich wollte keinen stören.
lk wou stil zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Mich stören Ausländer nicht.
lk heb niets tegen buitenlanders.
   Korpustyp: Untertitel
Stören Sie die Spannungen?
- Wordt de spanning je te veel?
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, Sie stören nicht.
Nee, dat geeft niets.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie stören mich!
- Je leidt me af.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss kurz stören.
Het spijt me van de onderbreking.
   Korpustyp: Untertitel
Sie stören unsere Gebete.
Hij is 't niet.
   Korpustyp: Untertitel
Sie stören dabei nur.
- lk wil je gevangene spreken. Alleen.
   Korpustyp: Untertitel
Und mich zu stören.
- En je onderbreekt me.
   Korpustyp: Untertitel
Sie stören mein Spiel.
U onderbreekt mijn spel.
   Korpustyp: Untertitel
- Bitte nicht stören."
'Gesloten wegens een privé-feestje'.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nicht stören.
Ze zeiden dat ik mocht doorlopen.
   Korpustyp: Untertitel
Du darfst mich stören.
Je bent mijn vader.
   Korpustyp: Untertitel
Sie stören überhaupt nicht.
Je leidt me geheel niet af.
   Korpustyp: Untertitel
Lass dich nicht stören.
Knabbel maar, Teddy.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, Sie stören nicht.
Nee, zeg het maar.
   Korpustyp: Untertitel
Das würde dich stören.
Dat is niet leuk voor je.
   Korpustyp: Untertitel
Sie stören das Tempo.
- U langzaam het tempo!
   Korpustyp: Untertitel
- Ich glaube, wir stören.
lk geloof dat wij hier teveel zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst euch nicht stören.
Let maar niet op mij.
   Korpustyp: Untertitel
Verzeihung. Wollte nicht stören.
Trek je niks van ons aan.
   Korpustyp: Untertitel
Ähm... - Stören wir?
Komt 't goed uit?
   Korpustyp: Untertitel
- Ihre Schilde stören.
- Hun schilden interfereren.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nicht stören.
lk wil geen problemen veroorzaken.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir wollen nicht stören.
- Kunnen jullie iets inschikken?
   Korpustyp: Untertitel
Wollte euch nicht stören.
lk wil mij niet opdringen.
   Korpustyp: Untertitel
- Stören wir irgendwie?
- Sorry, onderbrak ik u misschien?
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte nicht stören.
lk wilde me niet opdringen. lk kan...
   Korpustyp: Untertitel
Laß dich nicht stören.
Laat je niet gek maken.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollen nicht stören.
- Leuk kennis te maken.
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich mal stören?
Als ik zo vrij mag zijn...
   Korpustyp: Untertitel
Sie stören alle Frequenzen.
Alle zenders worden gestoord.
   Korpustyp: Untertitel
Lass dich nicht stören.
Let niet op mij.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst euch nicht stören.
Let niet op mij.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, die stören nur.
Nee, ze leiden af.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich irgendwie stören?
- Kan ik nog problemen veroorzaken?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie stören nicht.
Het is niet opdringerig.
   Korpustyp: Untertitel
Suchende Augen stören mich.
Glurende ogen irriteren me.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte nicht... stören.
lk wilde niet... - Opdringen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will niemanden stören.
lk zal een scene maken.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich will nicht stören.
- lk sta in de weg.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso, stören wir etwa?
Leiden wij je af?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie würden nicht stören.
Ze bezorgen geen overlast.
   Korpustyp: Untertitel
- Warum stören Farben Sie?
Wat is dat met die kleuren?
   Korpustyp: Untertitel
Und die stören nur.
Ze verpesten 't.
   Korpustyp: Untertitel
- Lichtsignale stören den Schlafrhythmus.
Slaap wordt meestal aangeduid door tekenen van het externe licht.
   Korpustyp: Untertitel
Stören Sie sie nicht, dann stören sie Sie nicht.
Als jij hen met rust laat, laten ze jou met rust.
   Korpustyp: Untertitel
- Tut mir Leid, wollte nicht stören. - Sie stören nicht.
lk vind het naar dat het over je spreekt als 'niet goed genoeg'.
   Korpustyp: Untertitel
Da darf uns das Gesetz nicht stören. Uns stören?
We moeten niet toestaan dat een klein ding zoals de wet in onze weg staat.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will Sie nicht stören.
lk wil je feestje niet bederven.
   Korpustyp: Untertitel
Stören sie nicht unseren Kommunikationskanal.
- Blijf uit de ether, Jamie.
   Korpustyp: Untertitel
Sie stören mich gar nicht.
lk let niet op jullie.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will Sie nicht stören...
Als je wilt blijven...
   Korpustyp: Untertitel
Wir dürfen ihn nicht stören.
Wij kunnen niet binnenkant ook niet gaan.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand darf mich jetzt stören.
Niemand kan me nog verontrusten.
   Korpustyp: Untertitel
Warum sollte mich das stören?
Wat interesseert mij dat?
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, ich möchte nicht stören.
- Nee, ik wil niet binnenvallen.
   Korpustyp: Untertitel
- Keiner darf die Gründer stören.
- De Stichters zijn bezig.
   Korpustyp: Untertitel
Mich würde das nicht stören.
- Hij is de moeite niet waard.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuche, nicht zu stören.
lk zal proberen niet in de weg te lopen.
   Korpustyp: Untertitel
Scheint ihn nicht zu stören.
Hij heeft er kennelijk geen last van.
   Korpustyp: Untertitel
- Warum sollte mich das stören?
Hij was bezorgt, maakte een verkeerde keuze.
   Korpustyp: Untertitel
Würde sie das überhaupt stören?
Dat ik van haar man probeerde af te komen?
   Korpustyp: Untertitel
Warum sollte das Katoya stören?
Wat maakt het Katoya uit?
   Korpustyp: Untertitel
Die Neonfunzeln stören den Empfang.
- Het komt door de neonverlichting.
   Korpustyp: Untertitel