linguatools-Logo
31 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
staatssubsidie Beihilfe 16 Subvention 15 Unterstützung 1 Zuschuß
[Weiteres]
staatssubsidie öffentlicher Zuschuß

Verwendungsbeispiele

staatssubsidieBeihilfe
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Dergelijke investeringen ten behoeve van de werkgelegenheid moeten in de betrokken regio tenminste vijf jaar worden vastgehouden om te voorkomen dat met staatssubsidie bedrijfsverplaatsingen worden aangemoedigd.
Schließlich müssen arbeitsplatzschaffende Investitionen in der betreffenden Region zumindest fünf Jahre lang aufrechterhalten werden, um zu verhindern, daß Betriebsverlagerungen mit staatlichen Beihilfen gefördert werden.
   Korpustyp: EU
De procedure betrof staatssubsidie die was toegekend in de vorm van verlaging van premies voor de sociale zekerheid.
Das Verfahren betraf die staatlichen Beihilfen, die in Form von Entlastungen bei den Sozialversicherungbeiträgen gewährt wurden.
   Korpustyp: EU
Het inzetten van staatssubsidies om Europese bedrijven te steunen is economisch gezien dan ook heel duur, en het zijn meestal de armste groepen in de maatschappij die de rekening betalen.
Die Inanspruchnahme von staatlichen Beihilfen zur Rettung von europäischen Unternehmen ist wirtschaftlich gesehen sehr kostspielig, und meist müssen die Ärmsten der Gesellschaft die Zeche zahlen.
   Korpustyp: EU
Deze staatssubsidies zijn ontvangsten die regelrecht in de zak van de werkgevers terechtkomen. Zij zullen hun normale werknemers vervangen door gesubsidieerde werklozen.
Diese staatlichen Beihilfen fließen allein den Arbeitgebern zu, sie haben zur Folge, dass die Arbeitnehmer durch bezuschusste Arbeitslose ersetzt und die Tarifverträge permanent verletzt werden.
   Korpustyp: EU
Dat betekent dat de bedrijven het zoveel mogelijk moeten redden zonder overheidssteun en dat eventuele staatssubsidies gericht dienen te zijn op de vergroting van het concurrentievermogen van deze bedrijven.
Das bedeutet, dass die Unternehmen möglichst ohne Beihilfen auskommen und mögliche Beihilfen auf die Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit dieser Unternehmen ausgerichtet sein müssen.
   Korpustyp: EU
Hieruit blijkt dat zij de staatsbedrijven probeert te ondermijnen. Zij kondigt immers nu al aan dat zij van plan is de communautaire regelgeving voor staatssubsidies strikt toe te passen.
Durch die Ankündigung einer systematischen und strengen Anwendung des Gemeinschaftsrahmens für staatliche Beihilfen zielen die Bemerkungen der Kommission zur Art der Finanzierung der Häfen auf die Untergrabung der öffentlichen Unternehmen bzw. der Unternehmen öffentlichen Rechts ab.
   Korpustyp: EU
Het invoeren van een openbaar register waarin alle staatssubsidies moeten worden opgenomen, lijkt ons niet wenselijk, omdat deze zware verplichting regelrecht indruist tegen het streven naar vermindering van de bureaucratie.
Die Einführung eines öffentlichen Registers, in dem alle Beihilfen erfaßt werden, scheint uns nicht wünschenswert, denn diese aufwendige Verpflichtung würde automatisch allen Versuchen zum Abbau der bürokratischen Zwänge zuwiderlaufen.
   Korpustyp: EU
Als deze concurrentievervalsing ertoe leidt dat Zweden en Groot-Brittannië weer staatssubsidies invoeren, wat de Zweedse minister van industrie als een laatste redmiddel aan de orde heeft gesteld, is het volstrekt duidelijk dat de ontwikkeling een geheel verkeerde kant opgaat.
Wenn dieser verzerrte Wettbewerb nun dazu führt, daß Schweden und Großbritannien wieder staatliche Beihilfen einführen, was der schwedische Wirtschaftsminister als letzten Ausweg ins Gespräch gebracht hat, ist dies eine Entwicklung, die eindeutig in die falsche Richtung geht.
   Korpustyp: EU
Alle collega's en ook de rapporteur spreken over gezondheid, concurrentiekracht, noodzaak van stopzetting van staatssubsidies aan de scheepsbouw, mondialisering van de economie, enzovoort.
Gleichzeitig habe ich alle Kollegen und auch den Berichterstatter über Sanierung und Wettbewerb reden hören und darüber, daß die staatlichen Beihilfen für die Werften endlich eingestellt werden müssen, sowie über die Globalisierung der Wirtschaft.
   Korpustyp: EU
We zouden kort gezegd een signaal afgeven dat de Unie klaar staat om staatssubsidie te verbieden of om melkquota vast te stellen, maar niet bereid is in te grijpen als het nodig is.
Alles in allem würde die Botschaft von einer Union vermittelt werden, die zwar bereit ist zu intervenieren, um staatliche Beihilfen zu verbieten oder Milchquoten festzulegen, die aber ebenso bereit ist, sich in Notfällen herauszuhalten.
   Korpustyp: EU

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "staatssubsidie"

27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Valt in dit geval staatssubsidie inderdaad onder het economisch nationalisme waaraan u de oorlog heeft verklaard, of zou in een dergelijk geval het marktdogmatisme kunnen worden opgegeven?
Können in diesem Fall direkte Staatsbeihilfen gewährt werden? Oder wäre das wirtschaftlicher Nationalismus, dem Sie den Kampf angesagt haben, oder vielleicht Marktdogmatismus?
   Korpustyp: EU
Tegelijkertijd worden deze hoge tolgelden aangewend om het personenvervoer te subsidiëren, dat nauwelijks of geen staatssubsidies ontvangt, terwijl op het goederenvervoer over de weg geen tolgelden worden geheven.
Gleichzeitig wird mit dieser hohen Maut der Personenverkehr subventioniert, der kaum oder gar keine staatliche Subventionierung erhält, und auf der Straße können die Güter abgabenfrei befördert werden.
   Korpustyp: EU
Het invoeren van een openbaar register waarin alle staatssubsidies moeten worden opgenomen, lijkt ons niet wenselijk, omdat deze zware verplichting regelrecht indruist tegen het streven naar vermindering van de bureaucratie.
Die Einführung eines öffentlichen Registers, in dem alle Beihilfen erfaßt werden, scheint uns nicht wünschenswert, denn diese aufwendige Verpflichtung würde automatisch allen Versuchen zum Abbau der bürokratischen Zwänge zuwiderlaufen.
   Korpustyp: EU
Dat betekent dat de bedrijven het zoveel mogelijk moeten redden zonder overheidssteun en dat eventuele staatssubsidies gericht dienen te zijn op de vergroting van het concurrentievermogen van deze bedrijven.
Das bedeutet, dass die Unternehmen möglichst ohne Beihilfen auskommen und mögliche Beihilfen auf die Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit dieser Unternehmen ausgerichtet sein müssen.
   Korpustyp: EU
Subsidiair, indien een dergelijk besluit door de Europese Unie wordt vertraagd ... dan wel niet bevredigend is, komen partijen overeen dat ETVAbank zich verplicht om een garantie ten gunste van HDW-Ferrostaal te verstrekken inzake alle nog openstaande EU-kwesties met betrekking tot eventuele staatssubsidies in het heden of verleden verband houdende met HSY.
Alternativ dazu sind, falls sich die betreffende Entscheidung der EU verzögern [...] oder nicht zufrieden stellend sein sollte, die Beteiligten damit einverstanden, dass ETVA eine Bürgschaft für HDW-Ferrostaal übernimmt im Hinblick auf alle anhängigen Fragen bezüglich der ΕU über etwaige ältere oder aktuelle Beihilfen an HSY.“
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dan is er ook nog de vraag of de Commissie niet van mening is dat het kortzichtig of zelfs nalatig is om zonder kwaliteitsnormen staatssubsidies te verstrekken in situaties waarin het risico bestaat dat de ontvangers van de pensioenen na deze enorme verliezen zelfs een nog grotere behoefte aan steun van de staat zullen hebben.
Das ist auch die Frage, die sich jetzt stellt, ob es nach Ansicht der Kommission nicht kurzsichtig bis fahrlässig ist, private Vorsorge ohne Qualitätsstandards staatlich zu fördern, wenn die Gefahr besteht, dass nach diesen immensen Verlusten die Pensionsbezieher erst recht wieder staatlich unterstützt werden müssen.
   Korpustyp: EU