linguatools-Logo
24 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
stadswijk Stadtteil 9 Stadtviertel 5 Stadtbezirk 5 Ortsteil

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

stadswijk Siebenten 1 Viertel 1

Verwendungsbeispiele

stadswijkStadtteil
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Die ontwikkeling is sinds de jaren negentig ook in de omliggende stadswijken te bespeuren .
Dies gilt seit den 1990er Jahren auch für den umliegenden Stadtteil .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Zij leven veelal als gesloten groepen naast elkaar op hetzelfde grondgebied, maar voor een groot deel in afzonderlijke nederzettingen en stadswijken.
Sie leben oft als geschlossene Gruppen nebeneinander auf demselben Territorium, aber zum Großteil in getrennten Siedlungen und Stadtteilen.
   Korpustyp: EU
Ik denk dat een verlaagd BTW-tarief daar de verloedering van hele stadswijken zou kunnen tegengaan.
Ein ermäßigter MwSt-Satz könnte der Verslumung ganzer Stadtteile meiner Meinung nach entgegenwirken.
   Korpustyp: EU
Heliopolis (stadswijk)
Heliopolis (Stadtteil)
   Korpustyp: Wikipedia
Het negatieve effect van een liberaal drugsbeleid is de aanzuigende werking naar bepaalde gebieden. Mede hierdoor heeft de criminaliteit, verpaupering en onveiligheid in bepaalde stadswijken ernstige vormen aangenomen.
Die Kehrseite einer liberalen Drogenpolitik ist ihre anziehende Wirkung auf bestimmte Gebiete, wodurch unter anderem die Kriminalität, Verarmung und mangelnde Sicherheit in bestimmten Stadtteilen gravierende Ausmaße angenommen hat.
   Korpustyp: EU
Het Europees Regionaal Fonds zal nu bijdragen aan het oplossen van de economische en sociale problemen van in crisis verkerende steden en stadswijken met het oog op een duurzame ontwikkeling.
Der Europäische Regionalfonds wird nun zur Lösung der wirtschaftlichen und sozialen Probleme krisengeschüttelter Städte und Stadtteile im Hinblick auf eine nachhaltige Entwicklung beitragen.
   Korpustyp: EU
Wij zullen dus subsidiabiliteitscriteria formuleren die rekening houden met de oorsprong van de problemen - industriegebieden, plattelandsgebieden, stadswijken.
Wir werden also Kriterien für die Förderfähigkeit entwickeln, die sich nach der Herkunft der Probleme - Industrieregionen, ländliche Regionen, Stadtteile - richten.
   Korpustyp: EU
In die oude stadswijken wonen veel eenoudergezinnen, gepensioneerde bejaarden die niet meer economisch actief zijn, gezinnen in moeilijkheden en ook gebroken gezinnen.
In diesen Stadtteilen leben sehr häufig alleinerziehende Eltern, ältere Menschen, die nicht mehr berufstätig sind und eine Rente empfangen, sowie Familien in schwierigen, zuweilen zerrütteten Verhältnissen.
   Korpustyp: EU
We hebben die gevolgen onder meer kunnen zien bij het moedwillige neerstorten in het Schotse Lockerbie en bij de door onzorgvuldigheid en geheimzinnigheid veroorzaakte vliegramp boven de Amsterdamse stadswijk Bijlmermeer.
Diese Folgen haben wir unter anderem bei dem vorsätzlichen Absturz im schottischen Lockerbie und bei der durch mangelnde Sorgfalt und Geheimniskrämerei verursachten Flugzeugkatastrophe über dem Amsterdamer Stadtteil Bijlmermeer zu spüren bekommen.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


oude stadswijk Altstadt

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "stadswijk"

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Dit is wel een hele stadswijk.
Das ist so groß wie zehn City-Blocks.
   Korpustyp: Untertitel
'kleurrijke stadswijk' van Gaza brengt hoop en genezing in Palestina
Gazas 'farbenfrohe Nachbarschaft' bringt Hoffnung und Heilkraft nach Palästina
   Korpustyp: News
Pak hem netjes in, neem de bus naar een stadswijk en ga naar een hoogbouw. Ga naar de tiende verdieping en gooi hem in de afvalkoker.
Wickle ihn gut ein, fahr mit dem Bus zu einem Hochhaus, geh hoch in den 10. Stock und wirf ihn den Müllschacht runter, klar?
   Korpustyp: Untertitel
Wij geloven dat criminaliteit hier moeten worden bestreden, in de stadswijk, en wel met de inzet van een politieagent in levende lijve, met een autoriteit die ervoor kan zorgen dat de wet in de stadswijken worden gerespecteerd."
Hier in unseren Stadtvierteln müsste die Kriminalität durch die Präsenz eines Polizisten in Fleisch und Blut, einer Autoritätsperson, welche die Einhaltung der Gesetze in den Stadtbezirken durchsetzt, bekämpf werden. "
   Korpustyp: EU