linguatools-Logo
312 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
starten starten 1.472
[NOMEN]
Starten lancering
starten
[Weiteres]
starten booten
beginnen aan te spreken
aanspreken
wegspuiten

Verwendungsbeispiele

starten starten
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

K3b ist derzeit beschäftigt und kann keine weiteren Vorgänge starten.
K3b is momenteel bezig en kan geen andere operaties starten.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die Russen haben eine Offensive in der Ukraine gestartet.
De Russen zijn een groot offensief gestart in Oekraïne.
   Korpustyp: Untertitel
Wiederherstellungsprozeß von %1 konnte nicht gestartet werden.
Terugzetproces van %1 kon niet worden gestart.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Sir, könnten Sie jetzt bitte den Traktor starten, damit wir losfahren können?
Meneer, kunt u alstublieft de tractor starten, zodat wij hier weg kunnen?
   Korpustyp: Untertitel
Prozess (%1) kann nicht gestartet werden.
Proces (%1) kon niet gestart worden!
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die Bomber sind von unserem neuen geheimen Stutzpunkt gestartet ..."
De bommenwerpers zijn vanuit onze nieuwe geheime basis gestart... '
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


manuelles Starten handbediende start
Motor starten motor starten of aanzetten
eine Rakete starten een raket lanceren 23
konventionelles Starten und Landen conventioneel opstijgen en landen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit starten

212 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Download starten.
lk download het nu.
   Korpustyp: Untertitel
Hauptantrieb starten.
maak jullie klaar om de hoofdmotoren te ontsteken!
   Korpustyp: Untertitel
- Wir starten.
- Klaar voor vertrek.
   Korpustyp: Untertitel
So starten sie.
Zo spuiten ze weg.
   Korpustyp: Untertitel
Sie tun nicht starten.
Doe dat nou niet.
   Korpustyp: Untertitel
Viper starten zum Abfangen.
Vipers zijn gelanceerd om ons te onderscheppen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir können jederzeit starten.
- Het kan gebeuren.
   Korpustyp: Untertitel
Na gut, starten wir!
We racen, komop!
   Korpustyp: Untertitel
- Wir müssen Flash starten.
- We moeten het protocol volgen...
   Korpustyp: Untertitel
Jack, noch nicht starten.
Stijg nog niet op.
   Korpustyp: Untertitel
Starten Sie den Transfer.
Je beseft toch hoe ernstig dit is?
   Korpustyp: Untertitel
- Und sie starten!
- En ze zijn vertrokken!
   Korpustyp: Untertitel
Alle Schiffe sofort starten!
Alle schepen klaar voor vertrek.
   Korpustyp: Untertitel
Wir starten das Schiff!
We moeten nu uitvaren.
   Korpustyp: Untertitel
- Starten wir eine Rettungsaktion?
- De staatssecretaris komt aan de lijn.
   Korpustyp: Untertitel
- Starten Sie das Flugzeug!
- Zet ze ogenblikkelijk weer aan!
   Korpustyp: Untertitel
Wir starten Ausweichplan C.
Stel reserve plan C in werking.
   Korpustyp: Untertitel
Willard und Simkin starten.
- Zet Willard en Simkin in.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir müssen sofort starten.
- Haal ons hier vandaan.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie starten es nicht?
Je bent er nog niet mee bezig?
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, wir starten.
Bereid je voor op vertrek.
   Korpustyp: Untertitel
Wir starten jetzt.
Vlieg naar Pearl Harbour.
   Korpustyp: Untertitel
Einen Versuch starten?
Even tot de bovenkamer laten doordringen.
   Korpustyp: Untertitel
Dann starten Sie neu.
Dan moet je die omleiden.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie können also starten.
- Ga uw gang.
   Korpustyp: Untertitel
Schlüssel rein und starten.
De sleutel erin en draai 'm om.
   Korpustyp: Untertitel
- Er müsste starten können.
- Het lukt wel.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich will neu starten.
- lk wil hem resetten.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir müssen starten!
We moeten nu handelen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir starten voll durch.
Het wordt een hit.
   Korpustyp: Untertitel
Nummer vier wird starten.
Nummer vier stijgt zo op.
   Korpustyp: Untertitel
Gehen wir, wir starten!
Kom, we stijgen op.
   Korpustyp: Untertitel
Sie starten immer rückwärts.
Ze trekken zich altijd achterwaarts terug.
   Korpustyp: Untertitel
- Rettungsaktion der Crew starten.
-Breng hun crew aan boord.
   Korpustyp: Untertitel
Sie starten Prozedur Eins.
Je neemt Action One.
   Korpustyp: Untertitel
Starten wir einen Probelauf.
Laten we even oefenen.
   Korpustyp: Untertitel
Wann soll das starten?
Wanneer vindt het plaats?
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Sulu, starten Sie.
Mr Sulu, vertrek maar.
   Korpustyp: Untertitel
Kann nicht starten: %1
Kan rekening niet toevoegen: %1
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Vielleicht starten sie einen Neuanfang.
Misschien maken ze een comeback.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können auch so starten.
We kunnen best zonder.
   Korpustyp: Untertitel
Starten Sie die Maschine, General.
En deze keer goed.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann so nicht starten.
lk kan hier niet opsteigen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen ihn neu starten.
U moet het helaas handmatig stoppen.
   Korpustyp: Untertitel
-Starten Sie in einer Minute.
Doe het over één minuut.
   Korpustyp: Untertitel
Lass das Ding hier starten.
Haal die kist van de grond.
   Korpustyp: Untertitel
- Von wo aus starten wir?
Waar stijgen we op?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Flug wird planmäßig starten.
Uw vliegtuig vertrekt op tijd.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde eine Ermittlung starten.
lk ga het onderzoeken.
   Korpustyp: Untertitel
Wir starten einen neuen Versuch.
We proberen 't weer.
   Korpustyp: Untertitel
Starten Sie das gottverdammte Auto!
Rijd verdomme met die wagen.
   Korpustyp: Untertitel
Gib beim Starten mehr Gas.
Geef 's wat gas.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie starten einen weiteren Torpedo.
- Ze schieten weer een torpedo af.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sollte einen Fahndungsaufruf starten.
Dus, ik moet een bevel uitvaardigen.
   Korpustyp: Untertitel
- Seit wann starten hier Kids?
- Hé, je bent nog een kind.
   Korpustyp: Untertitel
Starten Sie Ihre Einheit wieder.
lk wil je graag je eenheid teruggeven.
   Korpustyp: Untertitel
Lass uns einen Aufruf starten.
Laten we een afleiding creeëren.
   Korpustyp: Untertitel
Raupenantrieb starten und Hauptmaschine sichern.
Rupsstuwing aan, hoofdmotoren uit.
   Korpustyp: Untertitel
Nun den Howard neu starten.
Herstart de Howard nu.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir können keine Flugzeuge starten.
De katapulten zijn defect.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie können jetzt starten, Commander.
Toe maar, overste.
   Korpustyp: Untertitel
- Und eine neue Untersuchung starten?
Stel een nieuw onderzoek in.
   Korpustyp: Untertitel
Wir starten in fünf Minuten.
lk hou u op de hoogte over hem.
   Korpustyp: Untertitel
- Musst eben früh starten, Mann.
-Moet je maar beter opletten.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann es neu starten!
lk kan het systeem herstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn nicht, starten Sie Destiny.
Als dat niet lukt, zet je Destiny in.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen dieses Shuttle starten.
We moeten eerst zien op te stijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Er will ohne uns starten!
Hij gaat zonder ons.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir starten mit einem Picknick...
- Eerst een picknick...
   Korpustyp: Untertitel
Mayans starten durch in Stockton.
De Mayans breiden uit naar Stockton.
   Korpustyp: Untertitel
Starten Sie den Reinitialisierungsprozess sofort.
- Torres moet me maar herstarten.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen den Gegenangriff starten.
We moeten het gevecht bij haar terugbrengen.
   Korpustyp: Untertitel
Wann kann die Sache starten?
Hoe snel kunnen ze weg?
   Korpustyp: Untertitel
Das Verdünnungssystem ist zu starten.
Het verdunningssysteem wordt gestart.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir starten eine gründliche Suche.
We zullen hem vinden.
   Korpustyp: Untertitel
Wir hätten nicht starten dürfen.
-Die race had nooit mogen doorgaan.
   Korpustyp: Untertitel
Sie starten die Systeme erneut.
Ze re-routen de systemen van de brug.
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du einen Suchlauf starten?
Kun je wat natrekken?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde ein Ablenkmanöver starten.
- lk zorg voor afleiding.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie werden das Schiff starten.
- Het schip wordt gelanceerd.
   Korpustyp: Untertitel
Lassen sie die Jumper starten.
Breng de Jumpers in de lucht.
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich die Haupttriebwerke starten?
Zal ik de hoofdmotoren gebruiken?
   Korpustyp: Untertitel
- Mein Auto wollte nicht starten.
Mijn auto startte niet.
   Korpustyp: Untertitel
Starten Sie sofort diesen Schrottkübel!
Zet deze schrootbak in beweging.
   Korpustyp: Untertitel
Aber noch nicht starten. Gaeta?
Mr Gaeta, herstart de klok. 33 minuten.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, wir starten neu hier.
Hé, we herbouwen.
   Korpustyp: Untertitel
Den angewählten Systemdienst neu starten.
Herstart de geselecteerde dienst.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Das Starten des & infocenter;s
Het & kic;
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Der Dialog beim ersten Starten
De 'Eerste keer' dialoog
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Motoren in fünf Minuten starten!
Motoren aan binnen vijf minuten.
   Korpustyp: Untertitel
Starten wir mit der Verbindung.
We maken het contact.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir könnten eine Sonde starten.
We kunnen een sonde gebruiken.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie schnell können wir starten?
- Hoe snel kunnen we weg, Harry?
   Korpustyp: Untertitel
Starten Sie das System neu.
Doe een verdomde herstart.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen jetzt neu starten.
We moeten nu resetten.
   Korpustyp: Untertitel
Wir starten in fünf Minuten.
Over vijf minuten gereed.
   Korpustyp: Untertitel
Sie starten um 19.00 Uhr.
U gaat om 19:00 uur.
   Korpustyp: Untertitel
Der Flug wird planmäßig starten.
We verwachten dat deze op tijd vertrekt.
   Korpustyp: Untertitel
Die Interceptoren sollen schnellstens starten.
Stuur onze Interceptors er op af.
   Korpustyp: Untertitel
Sie starten bestimmt bei Sonnenaufgang.
lk verwacht ze bij zonsopgang.
   Korpustyp: Untertitel