artikelen bedoeld bij hoofdstuk 82 (gereedschap, messenmakerswerk, lepels en vorken), met steel, heft of andere delen, van stoffen geschikt om te worden gesneden of om te worden gevormd. Indien afzonderlijk aangeboden, worden bedoelde stelen, heften en delen ingedeeld onder post 9601 of 9602;
Waren des Kapitels 82 (Werkzeuge, Schneidwaren, Essbestecke) mit Griffen oder Teilen aus Schnitz- oder Formstoffen; gesondert gestellt gehören diese Griffe und Teile zu Position 9601 oder 9602;
Een artikel van titanium in de vorm van een kegel met aan de onderkant een steel voorzien van een externe schroefdraad (zogenoemde „kunsttandstomp”).
Eine Ware in Form eines konischen Stücks Titan, an dessen unterem Ende sich ein Schaft mit einem Außengewinde befindet (ein sogenannter „künstlicher Zahnstift“).
Korpustyp: EU DGT-TM
- Met jouw steel.
Und mit deinem Schaft.
Korpustyp: Untertitel
De punt van een haak kan recht of ook omgebogen en krom zijn; de steel kan een variabele lengte en vorm hebben en de dwarsdoorsnede kan rond (regelmatige haak) of plat (gesmede haak) zijn.
Die Spitze eines Hakens kann gerade oder auch umgebogen und gekrümmt sein; der Schaft kann von unterschiedlicher Länge und Form und sein Querschnitt kann rund (regelmäßig) oder abgeflacht (geschmiedet) sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
steelstehle
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk steel uw dochter niet.
Ich stehle Ihre Tochter nicht.
Korpustyp: Untertitel
Je wil dat ik het voor je steel.
Sie wollen, dass ich es stehle.
Korpustyp: Untertitel
En in ruil daarvoor steel ik wat voor jou.
lm Austausch stehle ich etwas für Sie.
Korpustyp: Untertitel
- Geloof me. lk steel niets.
-Glaub mir, ich stehle nichts.
Korpustyp: Untertitel
lk steel niet, ik leen.
Und ich stehle nichts. Ich leihe es mir nur.
Korpustyp: Untertitel
lk steel niet, ik leen.
Ich stehle nichts. Ich borg's mir nur.
Korpustyp: Untertitel
lk lieg, bedrieg, steel voor het bedrijf.
Ich lüge, mogle, stehle für die Firma.
Korpustyp: Untertitel
lk steel alleen van de rijken.
Ich stehle nur von den Reichen.
Korpustyp: Untertitel
Sophie, steel zijn advocaat.
Teil Zwei des Plans, Sophie. Stehle seinen Anwalt.
Korpustyp: Untertitel
Uit wrok ofjaloezie lk steel niet en ik lieg niet
Aus Bosheit oder Eifersucht ich stehle nicht, ich lüge nicht
Korpustyp: Untertitel
steelklaust
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Steel je van een dode?
Du... du klaust von einem Toten?
Korpustyp: Untertitel
Waarom steel je uitgerekend deze auto?
Warum klaust du ausgerechnet diesen Wagen?
Korpustyp: Untertitel
- Wat steel je dan?
- Was klaust du?
Korpustyp: Untertitel
Steel je vaders auto.
Du klaust das Auto von deinem Dad.
Korpustyp: Untertitel
- Elke keer steel je iets!
Jedes Mal klaust du was von mir.
Korpustyp: Untertitel
Steel je de kar van uw moeder?
Du klaust das Auto deiner Mutter?
Korpustyp: Untertitel
Dus nu steel je al geld van Chloe.
Jetzt klaust du schon Chloes Geld.
Korpustyp: Untertitel
Waarom steel je mijn melk weer?
Warum klaust du schon wieder meine Milch?
Korpustyp: Untertitel
Hoe lang steel je al auto's?
- Wie lange klaust du schon Autos?
Korpustyp: Untertitel
Steel dat kloteding. Als iemand erom vraagt, is 't van hier.
Wenn du das Teil klaust und jemand bei dir anklopft, sind es die Bullen von hier.
Korpustyp: Untertitel
steelstehlen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Het spijt me dat ik twee minuten van uw lunchpauze steel, collega’s, maar ik moet een mondeling amendement indienen.
– Ich bedauere, dass ich Ihnen zwei Minuten Ihrer Mittagspause stehlen muss, aber ich möchte einen mündlichen Änderungsantrag einbringen.
Korpustyp: EU
Regel dat ik dichtbij kan komen, dan steel ik het.
Finde einen Weg mich ranzuführen und ich werde ihn stehlen.
Korpustyp: Untertitel
- Regina... ik heb mijn gehele leven volgens een code geleefd... steel van de rijken en geef het aan de armen.
Regina, ich habe mein ganzes Leben nach einem Code gelebt. Von den Reichen stehlen und den Armen geben.
Korpustyp: Untertitel
Waarom steel je ze niet gewoon?
Wieso nicht einfach stehlen?
Korpustyp: Untertitel
Je weet wie de goede zijn, steel ze desnoods van andere opdrachten weg.
Sie kennen die guten. Stehlen Sie sie, wenn Sie müssen.
Korpustyp: Untertitel
- Dan breek je in en steel je het.
- Dann brechen Sie ein und stehlen sie.
Korpustyp: Untertitel
En er is veel gebeurd sindsdien, dus lijkt het me redelijk dat ik tien minuten steel van jullie kostbare tijd.
Und so vieles ist seither passiert. Ich halte es also für angebracht, Euch 10 Minuten eurer kostbaren Zeit zu stehlen.
Korpustyp: Untertitel
lk snijd niet de keel van een engel door en steel zijn gunst.
Ich werde keinem Engel die Kehle durchschneiden und seine Gnade stehlen.
Korpustyp: Untertitel
Dan steel ik er een van Zuster.
Ich könnte der Oberin einen stehlen.
Korpustyp: Untertitel
Wilt u dat ik een paard steel?
- Ich soll ein Pferd stehlen?
Korpustyp: Untertitel
steelklaue
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ben je bang dat ik het steel en er mee wegzwem, of zo?
Haste Schiss, dass ich's dir klaue und damit wegschwimme, oder was?
Korpustyp: Untertitel
lk steel, zoon, maar ik word niet gepakt.
" Ich klaue, mein Sohn, aber ich werde nicht erwischt."
Korpustyp: Untertitel
lk help met terughalen wat rechtmatig van hun is, maar ik steel niet.
Ich helfe dabei, das zurück zu holen, was rechtsmäßig ihres war. Aber ich klaue nicht.
Korpustyp: Untertitel
lk dacht, als ik het steel, en ik zeg dat ik de jongen pakte die het deed,
Ich dachte, wenn ich sie klaue und dann behaupte, ich hätte den Kerl erwischt, der sie gestohlen hat...
Korpustyp: Untertitel
lk steel eten uit deze machine.
Ich klaue Essen aus diesem Automat.
Korpustyp: Untertitel
Wie zegt dat ik ze steel?
- Wer sagt denn, dass ich sie klaue?
Korpustyp: Untertitel
Nee, ik steel niets.
Ich klaue nie etwas.
Korpustyp: Untertitel
Als ik een Rolex steel, betekent dat niet dat ik niet in onze zaak geloof.
Wenn ich 'ne Rolex klaue, heißt das nicht, dass ich nicht an unser Ding glaube.
Korpustyp: Untertitel
- Generaal... Hoe lang zit ik vast als ik uw portemonnee steel?
General, wie viele Jahre kriege ich, wenn ich Ihr Portemonnaie klaue?
Korpustyp: Untertitel
We worden verdomme aangevallen, en nu steel ik auto's. Geweldig.
Wir werden angegriffen und ich laufe draußen rum und klaue Autos.
Korpustyp: Untertitel
steelstehle
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- lk steel tenminste geen auto's.
- Immerhin stehle ich keine Autos.
Korpustyp: Untertitel
Een boel dingen, maar ik steel geen pluisolifantjes van meisjes.
Viel, aber ich stehle kleinen Mädchen keine Stofftiere.
Korpustyp: Untertitel
lk steel de geweldigste meid in de wereld van hem.
Ich stehle ihm das beste Mädchen der Welt.
Korpustyp: Untertitel
En in tegenstelling tot kabel-tv steel ik jou niet van het Chinese restaurant.
Und anders als das Kabelfernsehen, stehle ich dich nicht von demchinesischen Restaurant auf der anderen Straßenseite.
Korpustyp: Untertitel
lk steel de diamant en we verdelen het bedrag dat de verzekering uitkeert.
Warum stehle ich nicht den Diamanten, und wir teilen uns die Versicherung?
Korpustyp: Untertitel
Voor het geval je het je afvraagt... ik steel geen schoppen.
Und falls Sie sich wundern... ich stehle keine Schaufeln.
Korpustyp: Untertitel
Dat spul steel ik normaal gesproken altijd.
Das ist das Zeug, was ich normalerweise stehle.
Korpustyp: Untertitel
lk steel de diamant.
Ich stehle den Diamanten.
Korpustyp: Untertitel
- lk steel het niet.
- Ich stehle ihn nicht.
Korpustyp: Untertitel
Ja, maar daarom steel ik nog niet uit de kassa.
Ja, aber deshalb stehle ich noch lange nichts aus der Kasse.
Korpustyp: Untertitel
steelstiehlst
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ga naar huis en steel het ondergoed van je moeder, begrepen?
Du läufst jetzt nach Hause und stiehlst die Unterwäsche deiner Mutter, verstanden?
Korpustyp: Untertitel
Mijn broer eerst steel je Ochiyo van mij en nu wil je mijn leven nemen?
Mein Bruder, erst stiehlst du mir Chiyo, und jetzt willst du mir mein Leben nehmen?
Korpustyp: Untertitel
Steel je haar auto nou?
Stiehlst du ihr Auto?
Korpustyp: Untertitel
Als je er geen wilt meenemen die nodig kan zijn... steel die dan niet uit een brandweercentrale.
Wenn du lieber keine nimmst, die vielleicht gebraucht werden könnte, stiehlst du sie nicht bei der Feuerwehr.
Korpustyp: Untertitel
Steel je geen broodjes meer?
Stiehlst du noch immer Brötchen?
Korpustyp: Untertitel
Het is waarschijnlijk een retorische vraag, maar waarom steel je mijn spullen?
Ich weiß, das ist wohl eine rhetorische Frage: Aber warum stiehlst du mein Zeug?
Korpustyp: Untertitel
Steel je, Antoninus?
Stiehlst du, Antoninus?
Korpustyp: Untertitel
Steel je nou kleren?
Stiehlst du jetzt auch noch Klamotten?
Korpustyp: Untertitel
Steel je andermans frequenties?
Du stiehlst den Menschen ihre Frequenz?
Korpustyp: Untertitel
- Daar steel je twee uniformen.
Dort stiehlst du zwei Uniformen.
Korpustyp: Untertitel
steelSteel
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Steel
Steel
Korpustyp: Wikipedia
Steel (DC Comics)
Steel (Comicserie)
Korpustyp: Wikipedia
Steel Aréna
Steel Aréna
Korpustyp: Wikipedia
Steel Authority of India
Steel Authority of India
Korpustyp: Wikipedia
Steel Dragon 2000
Steel Dragon 2000
Korpustyp: Wikipedia
Steel Panther
Steel Panther
Korpustyp: Wikipedia
Steel Wheels
Steel Wheels
Korpustyp: Wikipedia
Bron: Steel Business Briefing, gemiddelde prijzen in 2005 en 2008.
Quelle: Steel Business Briefing, Durchschnittspreise für 2005 and 2008.
Korpustyp: EU DGT-TM
Steel Rain, Steel Rain, dit is Hitman.
Steel Rain, Steel Rain, hier ist Hitman.
Korpustyp: Untertitel
Steel, kijk dit nou.
Steel, zieh dir das rein, Mann.
Korpustyp: Untertitel
steelstiehl
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Huur ze als 't kan en steel ze als 't moet.
Leih sie, wenn möglich. Stiehl sie, wenn nötig.
Korpustyp: Untertitel
Steel een schilderij voor haar.
Stiehl für sie ein Gemälde.
Korpustyp: Untertitel
Steel van de besten.
Stiehl von den Besten.
Korpustyp: Untertitel
steel Haaks haak. Dan kraai je.
Stiehl Hooks Haken, und dann krähe!
Korpustyp: Untertitel
Het was vooral 'steel dit', 'volg hem', 'daar inbreken'.
Meist war es was wie "stiehl das", "folge ihm" oder "bricht da ein".
Korpustyp: Untertitel
Steel urine van de idioot.
Stiehl den Urin der schwangeren Idiotin.
Korpustyp: Untertitel
Steel een schaap en steek het op de wolf.
Stiehl ein Schaf und beschuldige den Wolf, ganz einfach.
Korpustyp: Untertitel
steelklauen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Los de verf en steel de vrachtwagen.
- Die Farbe abladen und den Wagen klauen!
Korpustyp: Untertitel
Goed, steel de laptop, vind het adres en geeft het door.
Gut, den Laptop klauen, die Adresse suchen, ihn weiterverkaufen.
Korpustyp: Untertitel
Steel je vaak taxi's in Hong Kong?
Klauen Sie viele Taxis in Hongkong?
Korpustyp: Untertitel
Smeek maar, leen maar, steel maar, ik neem het allemaal voor lief.
Betteln, ausleihen oder klauen, ich bin Ihr Huckleberry.
Korpustyp: Untertitel
Dan steel je een van mijn moorddossiers... en nu zeg je dat dit gewoon een auto-ongeluk is?
Sie klauen meine Mordakte und sagen, es ist ein Unfall.
Korpustyp: Untertitel
Wil je dat ik het kistje van The Mensch steel?
Ich soll The Mensch die Kiste klauen?
Korpustyp: Untertitel
Wil je de vrouw houden, steel dan de juwelen.
Wenn Sie sie behalten wollen, klauen Sie den Schmuck.
Korpustyp: Untertitel
steelstehlen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Pas dus maar op... want misschien neem ik ook wel een heldenkapsel... en steel ik de show van je.
Du solltest besser achtgeben, denn ich könnte mir vielleicht eine eigene Heldenfrisur zulegen und dir die Schau stehlen.
Korpustyp: Untertitel
Ze zei dat ik haar man steel. En als ik geil ben ik naar de winkel moet gaan.
Sie hat was gesagt, von wegen, dass ich ihren Mann stehlen würde und irgendwas darüber, dass, wenn ich geil bin, ich in einen Baumarkt gehen soll.
Korpustyp: Untertitel
Steel er 50 voor me.
Und für mich 50 stehlen.
Korpustyp: Untertitel
Dat steel ik, tegelijk met het paard.
Wir stehlen das Testament, wenn wir uns das Pferd nehmen.
Korpustyp: Untertitel
Ja, maar waarom steel jij niet gewoon de juwelen en geef je ze aan mij?
Aber warum stehlen Sie dann nicht die Juwelen und überreichen sie mir einfach?
Korpustyp: Untertitel
Misschien steel jij ook wel snoep en kranten.
Oder Sie stehlen einen Schokoriegel oder eine Zeitung.
Korpustyp: Untertitel
steelklau
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
J.J. zei dat als ik een auto steel, ik mag aansluiten.
- JJ sagt, wenn ich ein Auto klau, bin ich drin. Wird aber auch langsam Zeit.
Korpustyp: Untertitel
Oke, steel die urine niet.
Okay, klau aber nicht den Urin.
Korpustyp: Untertitel
lk steel je kleren.
Ich klau mir was von dir zum anziehen.
Korpustyp: Untertitel
Steel het idee dan niet, hè.
Nun, dann klau ihn aber nicht.
Korpustyp: Untertitel
Misschien steel ik het gewoon.
Vielleicht klau ich es.
Korpustyp: Untertitel
steelentführe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk hoop dat je het niet erg vindt dat ik juffrouw Ives eventjes steel.
Ich hoffe, Sie haben nichts dagegen, dass ich Miss Ives für eine kurze Zeit entführe.
Korpustyp: Untertitel
lk steel... haar van je.
Ich entführe sie Ihnen, Carraway.
Korpustyp: Untertitel
Nu vind je het erg als ik mijn schattebout even steel voor een momentje?
Nun, macht es Ihnen etwas aus, wenn ich kurz meinen Schatz entführe?
Korpustyp: Untertitel
- Margie, ik steel je gasten.
- Margie, ich entführe unsere Gäste.
Korpustyp: Untertitel
- Vindt u het erg als ik uw schoondochter steel?
Stört es Sie, wenn ich Ihre Schwiegertochter entführe?
Korpustyp: Untertitel
steelstiehlt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dan steel je nog geen cliënten.
Man stiehlt nicht seine Mandanten.
Korpustyp: Untertitel
Misschien steel je het dus niet voor het geld, maar omdat je er in gelooft?
Sieh mal, vielleicht stiehlt man sie nicht wegen des Geldes. Vielleicht stiehlt man sie, weil man wirklich daran glaubt.
Korpustyp: Untertitel
Steel van de Tullys en je rot in hun kerkers.
Stiehlt man von den Tullys, verrottet man auch in ihren Kerkern.
Korpustyp: Untertitel
Steel 'n auto, en je gaat de bak in.
Stiehlt man ihnen die Ersparnisse, wird man Generaldirektor.
Korpustyp: Untertitel
steelnehme
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
als dat zo is zou je ook niet moeten klagen als ik jouw leven steel.
Da hast du sicher nichts dagegen, wenn ich dir dein Leben nehme.
Korpustyp: Untertitel
Je bent helemaal niets als ik je magie steel.
Fairerweise bist du ein Nichts, wenn ich dir deine Magie nehme.
Korpustyp: Untertitel
Als een roofvogel, steel ik alles wat glimt en gooi de rest weg.
Wie eine Elster nehme ich dann das Wertvolle und werfe den Rest weg.
Korpustyp: Untertitel
lk steel van de rijken en geef aan de armen.
Ich nehme von den Reichen und gebe den Armen.
Korpustyp: Untertitel
steelKlau
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Steel de pasjes, maat. " Zo onthield ik altijd songteksten.
"Klau die Pässe, Alter" So merk ich mir Texte...
Korpustyp: Untertitel
Steel een pizza, San Quentin.
Klau eine Pizza, San Quentin.
Korpustyp: Untertitel
Steel zijn geweer en vermoordt ze.
Klau ihm seine Waffe und bring sie alle um.
Korpustyp: Untertitel
Steel die auto toch en ga weg.
Klau die Karre und verschwinde!
Korpustyp: Untertitel
steelStiels
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Indien in het bovenvermelde voorbeeld van de hamer de steel heel zwak is, zou het meest waarschijnlijke verwondingsscenario het breken van de steel zijn en is bijgevolg dat de beslissende factor.
Wenn der Hammerstiel im obigen Beispiel eine sehr geringe Festigkeit aufweist, besteht das wahrscheinlichste Verletzungsszenario im Brechen des Stiels, weswegen dies ausschlaggebend sein sollte.
Korpustyp: EU DGT-TM
lichte vochtigheid in de steel,
leichte Feuchtigkeit innerhalb des Stiels,
Korpustyp: EU DGT-TM
De grootte wordt bepaald door de diameter van de hoed en de lengte van de steel overeenkomstig de volgende specificaties:
Die Größe wird nach dem Durchmesser des Hutes und der Länge des Stiels gemäß den nachfolgenden Vorschriften bestimmt.
Korpustyp: EU DGT-TM
steelStiele
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bij tomaten in trossen moet de steel vers zijn, gezond, zuiver en vrij van bladeren en zichtbare vreemde stoffen.
Bei Rispentomaten/Rispenparadeisern müssen die Stiele frisch, gesund, sauber und frei von Blättern und sichtbaren Fremdstoffen sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
gezond; de producten mogen niet zijn aangetast door vruchtrot, mogen aan de steel niet donkerbruin verkleurd zijn en mogen geen zodanige afwijkingen vertonen dat zij daardoor niet meer geschikt zijn voor consumptie,
gesund; ausgeschlossen sind Erzeugnisse mit Fäulnisbefall, starker innerer Verbräunung der Stiele oder anderen Mängeln, die sie zum Verzehr ungeeignet machen;
Korpustyp: EU DGT-TM
Bij tomaten in trossen moet de steel vers zijn, gezond, zuiver en vrij van bladeren en zichtbare vreemde substanties.
Bei Rispentomaten/Rispenparadeisern müssen die Stiele frisch, gesund, sauber und frei von Blättern und sichtbaren Fremdstoffen sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
steelklaut
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zoveel auto's en dan steel je een bestelwagen?
Klaut man bei so einer Auswahl einen Minivan?
Korpustyp: Untertitel
Neem ze apart, steel de batterijen, wat het ook maar is dat jullie mensen doen.
Macht sie aus, nehmt sie auseinander, klaut ihre Batterien, was immer ihr Leute so macht.