linguatools-Logo
267 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
steen Stein 2.822 Ziegel 54 Fels 18 Gestein 17 Backstein 10 Baustein 7 Formstein
Tonziegel
Grieß
Konkrement

Verwendungsbeispiele

steenStein
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De jongen gooide een steen naar de kikker.
Der Junge schmiss einen Stein nach dem Frosch.
   Korpustyp: Beispielsatz
Er is hier niks dan zand en stenen en meer zand en stenen.
Es gibt nichts außer Dreck und Steine, mehr Dreck und mehr Steine.
   Korpustyp: Untertitel
Er wordt met kleine stenen gespeeld.
Verwendet kleine Steine für das Spiel.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Sorry, mag ik nog een steen zien?
Entschuldigung. Kann ich noch einen Stein sehen?
   Korpustyp: Untertitel
Mag dit Parlement in die omstandigheden de eerste steen werpen?
Kann unter diesen Umständen dieses Parlament den ersten Stein werfen?
   Korpustyp: EU
Jo was nooit in die steen, Ric.
Jo war nie in diesem Stein, Ric.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vuurvaste steen Verbrennungssperre
Explosionssperre
hitzebeständiger Stein
feuerfester Normalstein
feuerfester Ziegel
feuerfester Stein
Ziegelstein
Silikastein
Schamotteziegel
Klinker
strekse steen Laeuferstein
Laeufer
kopse steen Kopfstein
Binderstein
Binder
gebroken steen gebrochenes Gestein
helse steen Höllenstein
wigvormige steen keilfoermiger Stein
rondkopvormige steen zylinderfoermiger Stein
halfrondkopvormige steen halbzylinderfoermiger Stein
geperforeerde steen gelochter Backstein
Lochziegel
lichte steen poroeser Ziegel
leichter Ziegel
kunstmatige steen Betonwerkstein
NA-steen Norddeutscher Affinnerie-Stein
NA-Stein
gestorte steen abgekipptes Steinschüttmaterial
gehouwen steen freier Bruchstein
beweglicher Bruchstein
Werkstein
zuivere steen nicht geschichteter Stein
Freistein
nageperste steen Pressziegel
staande steen hochgestellter Ziegel
gevlamde steen geflammter Ziegel
Vlaamse steen flaemischer Ziegel
Klinker
basische steen Laugenziegel
neutrale steen neutrale Ziegel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit steen

167 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Pictische steen
Piktischer Symbolstein
   Korpustyp: Wikipedia
Categorie:Pictische steen
Piktischer Symbolstein
   Korpustyp: Wikipedia
Eerste steen
Grundsteinlegung
   Korpustyp: Wikipedia
Klinker (steen)
Klinker
   Korpustyp: Wikipedia
Kloven (steen)
Steinspaltwerkzeuge
   Korpustyp: Wikipedia
Glavendrup-steen
Runenstein von Glavendrup
   Korpustyp: Wikipedia
Het moet steen voor steen.
Wir müssen es per Hand wegräumen.
   Korpustyp: Untertitel
- Leg die steen neer.
- Leg den Scheißstein weg!
   Korpustyp: Untertitel
Deze steen, idioot.
Hinter diesem, du Idiot.
   Korpustyp: Untertitel
Allemaal vanwege een steen?
Und nochmal. Einmal noch.
   Korpustyp: Untertitel
Op een grote steen.
Der Pflug ist gebrochen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is een steen.
Stumm wie ein Fisch.
   Korpustyp: Untertitel
Hij veranderde in steen.
Wir sind fast da.
   Korpustyp: Untertitel
Keer elke steen om.
Lassen Sie nichts unversucht.
   Korpustyp: Untertitel
De steen is jevoniet.
Das Messer ist aus Jevonit.
   Korpustyp: Untertitel
Waar is de steen?
- Ich weiß nicht...
   Korpustyp: Untertitel
Heeft iedereen een steen?
Hat jeder einen Würfel?
   Korpustyp: Untertitel
Steen van Palermo
Palermostein
   Korpustyp: Wikipedia
Steen, zand en klei
Natursteine, Kies, Sand, Ton und Kaolin
   Korpustyp: EU DGT-TM
- De Schedel Steen is...
Der Schädelstein ist sozusagen der ...!
   Korpustyp: Untertitel
-Waar is de steen?
- Wo ist er?
   Korpustyp: Untertitel
Waar is de steen?
- Wo ist der Diamant?
   Korpustyp: Untertitel
Dat is steen daaronder.
Dahinter ist eine feste Mauer.
   Korpustyp: Untertitel
De steen is betoverd.
Ein mächtiger Zauber liegt darauf.
   Korpustyp: Untertitel
- We herbouwen stap voor stap, steen voor steen...
Wir kamen uns wieder näher, Schritt für Schritt,
   Korpustyp: Untertitel
Geef de steen maar door.
- Gib die Würfel her, er ist fertig.
   Korpustyp: Untertitel
Denkers werken niet met steen.
Der Denker macht seine Hände nicht schmutzig.
   Korpustyp: Untertitel
-Alsof ik van steen ben.
- Als ob ich keine Gefühle hätte.
   Korpustyp: Untertitel
De nieuwe zijn van steen.
Es gilt nur noch der mit Marmorgravur.
   Korpustyp: Untertitel
Tot ze de steen overdragen.
Bis der Sturm sich gelegt hat.
   Korpustyp: Untertitel
We draaien elke steen om.
Wir müssen alles versuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Geef me eens een steen?
Gib mir einen Stein.Oder?
   Korpustyp: Untertitel
Haal de onderste steen boven.
Grabt tief, Jungs!
   Korpustyp: Untertitel
"Hij raakte de steen aan.
"Er hat den Würfel angestoßen.
   Korpustyp: Untertitel
Die gast is van steen.
Aus dem ist nichts rauszukriegen.
   Korpustyp: Untertitel
Op een grote, holle steen.
Ein Junge fächelt Luft zu.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben niet van steen.
Ich bin doch auch nur ein Mensch!
   Korpustyp: Untertitel
lk ben niet van steen.
Ich bin nur... ich bin nicht immun, ok?
   Korpustyp: Untertitel
Als er een steen omvalt...
Eine Aktion stößt die nächste an und plötzlich...
   Korpustyp: Untertitel
- Ze spelen steen-papier-schaar.
- Sieht aus, als ob die kiobeli.
   Korpustyp: Untertitel
Hebben we een pizza steen?
Wir haben einen Pizzastein?
   Korpustyp: Untertitel
Gooide ze met 'n steen?
- Er heißt Lester Lucket.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet die steen gebruiken!
- Ich muss ihn erschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Steen smolt onder zijn laarzen.
Der Felsboden schmolz unter seinen Stiefeln.
   Korpustyp: Untertitel
lk vond eens een steen.
Und was tue ich abends?
   Korpustyp: Untertitel
Geef me de Schedel Steen.
Der Schädelstein gehört uns!
   Korpustyp: Untertitel
Kies maar een steen uit.
Suchen Sie sich ein Monument aus.
   Korpustyp: Untertitel
- Een steen door het raam.
- Die Straße kam zum Fenster rein.
   Korpustyp: Untertitel
Marie, de steen gaat open.
Eine Platte öffnet sich.
   Korpustyp: Untertitel
Marie, de steen is open.
Die Platte ist offen.
   Korpustyp: Untertitel
Haal die steen dan weg!
Dann schieb ihn weg!
   Korpustyp: Untertitel
Had jij die steen geregeld?
Hast du die Gedenktafel machen lassen?
   Korpustyp: Untertitel
- Kruip terug onder je steen.
- Treib es nicht zu weit.
   Korpustyp: Untertitel
lk maak een mooie steen.
Ich schnitze ihm ein Kreuz.
   Korpustyp: Untertitel
U verandert in steen... --Meer--
Sie versteinern ... --Mehr--
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Een op iedere steen is ongewenst.
Das ist nicht wünschenswert.
   Korpustyp: Untertitel
lk beuk erop met een steen.
Ich zerschmetter' ihn!
   Korpustyp: Untertitel
Maar ik kon niets met steen rijmen.
Aber ich konnte nichts auf Felsbrocken reimen.
   Korpustyp: Untertitel
De steen is overduidelijk in het gebouw.
The Rock ist definitiv im Gebäude.
   Korpustyp: Untertitel
lk ZAL die steen te pakken krijgen!
Ich WERDE ihn in die Finger kriegen!
   Korpustyp: Untertitel
Zijn concentratie lijkt uit steen gehouwen.
Seine Konzentration ist beinhart.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom staat hij in een steen?
Was hat es mit dem Fuß aus Beton auf sich?
   Korpustyp: Untertitel
Zet dan geen rozen op mijn steen
Pflanz mir zu Häupten Rosen nicht
   Korpustyp: Untertitel
Zeg, dat is een flinke steen, Sam.
Ein ganz schöner Brocken, Sam.
   Korpustyp: Untertitel
- Je kunt 'n steen niet melken.
Man kann es nicht melken wie eine Kuh.
   Korpustyp: Untertitel
Iskander heeft het in de steen gegrift.
Sikander meißelte es ein.
   Korpustyp: Untertitel
Uiteraard. lk ben ook niet van steen.
Wir konnten kein Foto von Joe Franklin finden.
   Korpustyp: Untertitel
Zie jij een steen om mijn vinger?
Siehst du Schmuck an meinem Finger?
   Korpustyp: Untertitel
Je bent een muur van steen.
Du bist eine Mauer des Schweigens.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is maar een stuk steen.
ist ja schließlich nur ein Felsklumpen.
   Korpustyp: Untertitel
Deze steen was van mijn moeder.
Dieser Ring hat meiner Mutter gehört.
   Korpustyp: Untertitel
Hebben jullie ooit zo'n grote steen gezien?
Habt ihr je einen größeren gesehen?
   Korpustyp: Untertitel
Het schiet een staafje van steen af.
Täuschend ähnlich.
   Korpustyp: Untertitel
Jij en ik gaan de steen vernietigen.
- Post. - Ein und dasselbe.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb niet onder een steen gelegen.
Ich bin nicht von gestern, Ryan.
   Korpustyp: Untertitel
Doug vertelde mij over jouw stuk steen.
- Doug hat mir von ihrem Haus erzählt.
   Korpustyp: Untertitel
Daarmee schakelen we de steen uit.
- Dann drehen wir ihm den Saft ab.
   Korpustyp: Untertitel
De oppervlakte van de steen was kapot.
Nein, das Relief war beschädigt.
   Korpustyp: Untertitel
Vroeger was de steen nog 40% groter.
Er war früher mal 40% größer als jetzt.
   Korpustyp: Untertitel
- Je weet dat Sarah de steen is.
Sie wissen, dass Sarah die Blockade ist.
   Korpustyp: Untertitel
Zo hard als steen, voel maar.
Guck mal, hart wie Stahl, Kumpel.
   Korpustyp: Untertitel
Een stuk steen met wat tekens.
Es ist eine beschriftete Steintafel.
   Korpustyp: Untertitel
Zoals de uitvinder van de huisdier-steen.
Wie der Erfinder dieses Haustiersteins.
   Korpustyp: Untertitel
Voel je als een onbewerkte steen.
So wie auch John Frink.
   Korpustyp: Untertitel
Gevangen geraakt onder een grote valse steen?
Warst du mal in einem Einkaufszentrum unter einem unechten Felsbrocken gefangen?
   Korpustyp: Untertitel
Wil je wel onder die steen kijken?
Willst du dir das wirklich antun, Phoebe?
   Korpustyp: Untertitel
- Word je soms verblind door die steen?
Blendet dieser Ring dich so sehr?
   Korpustyp: Untertitel
Gelukkig is mijn voorhoofd van steen.
Zum Glück habe ich eine steinharte Stirn.
   Korpustyp: Untertitel
Weet je waar Peter Sackréns steen is?
Wissen Sie, wo die Gedenktafel für Peter Sackren ist?
   Korpustyp: Untertitel
We hebben de Hades-steen nog niet.
Zuerst brauchen wir den Hadesstein.
   Korpustyp: Untertitel
De ruit vernield met een steen?
- Er hat eure Scheibe zerbrochen?
   Korpustyp: Untertitel
- En wat weet je over Yorkshire steen?
Und was wissen Sie über Yorkshire Sandstein?
   Korpustyp: Untertitel
Het doodde honderd mensen met een steen.
So erwischt man hundert Fliegen auf einen Streich.
   Korpustyp: Untertitel
Eerst zat je onder een steen.
Oder wo Sie herausgekrochen sind.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom denk je aan een gemineraliseerde steen?
Warum verdächtigen Sie einen Tripelphosphatstein?
   Korpustyp: Untertitel
Bidi haal een paar stukken steen.
Bidi hol ein paar Gesteinsbrocken.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we steen-papier-schaar doen?
Ich sage euch was.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen onder 'n steen kruipen.
Wir können auch zu deinen Freunden. Oder uns verkriechen.
   Korpustyp: Untertitel
Wie heeft de steen dan weggehaald?
Ich glaube nur, dass das Grab leer ist.
   Korpustyp: Untertitel
Onder welke steen heb je die gevonden?
Wo hast du den denn ausgegraben?
   Korpustyp: Untertitel