Grootse resultaten krijgt men, mijnheer de Voorzitter, waarde collega' s, alleen met de tijd, net als men een mozaïek alleen steentje voor steentje in elkaar kan zetten.
Aber die großen Ergebnisse werden erst im Laufe der Zeit erreicht, so wie ein Mosaik geschaffen wird, indem ein Stein nach dem anderen gesetzt wird.
Korpustyp: EU
lk weet niet waar dit steentje goed voor is, maar er moet iets zijn.
Ich weiß nicht, wozu dieser Stein gut ist, aber einen Zweck hat er.
Korpustyp: Untertitel
Om die reden wil ik u verzoeken ondanks alles niet te snel op de ontwikkelingen vooruit te lopen. We kunnen immers alleen maar stapje voor stapje vooruitgang boeken, dat wil zeggen steentje voor steentje aan de toekomst bouwen.
Unabhängig davon möchte ich Sie jedoch bitten, diese Zukunft nicht schon für Morgen zu erwarten, denn sie wird schrittweise, Stein für Stein, errichtet.
Korpustyp: EU
Het lijkt op een klein steentje.
Sieht nach einem kleinen Stein aus.
Korpustyp: Untertitel
Wij twijfelen er niet aan dat het verslag-Schaffner een steentje bijdraagt tot de opbouw van het Huis Europa, en meer zelfs tot de "vesting Europa" .
Wir zweifeln nicht daran, daß der Bericht Schaffner nicht nur als weiterer Stein zum Aufbau der Vereinigten Staaten Europas gesehen werden muß, sondern auch zum Aufbau einer "Festung Europa" .
Korpustyp: EU
Het was maar een klein steentje.
Das war nur ein kleiner Stein.
Korpustyp: Untertitel
Afsluitend meen ik dat het verslag-Purvis kan worden beschouwd als een kostbaar steentje in het complexe en bontgekleurde mozaïek van de Europese ruimte voor wetenschappelijk onderzoek. Samen met de heren Busquin en Liikanen zijn we deze op schitterende wijze aan het introduceren in Europa, om concurrentiekrachtig te zijn en deze uitdaging op wereldniveau aan te gaan.
Alles in allem kann der Bericht Purvis meines Erachtens als ein wertvoller Stein in dem komplexen und bunten Mosaik des europäischen Forschungsraums betrachtet werden, den wir gemeinsam mit Herrn Busquin und Herrn Liikanen meisterhaft auf den Weg bringen, damit die Union wettbewerbsfähig wird und diese internationale Herausforderung annehmen kann.
Korpustyp: EU
Hij had geluk dat het maar een steentje was.
Er hatte Glück, dass es nur ein Stein war.
Korpustyp: Untertitel
Aanvaard mijn steentje alstublieft.
Bitte nimm meinen Stein.
Korpustyp: Untertitel
Toen hij geraakt werd door de kogel... voelde hij slechts een droge tik, als van een steentje.
"Als ihn eine Kugel der Salve getroffen hatte, "hatte er nur einen Schlag gespürt, als hätte ihn ein Stein getroffen."
Ik heb al heel wat verzoeken ontvangen om het woord te komen voeren of deel te komen nemen aan de activiteiten van de grote Europese sportfederaties. Ze willen allemaal hun steentje bijdragen tot ons project.
Bei mir sind bereits zahlreiche Anträge auf Beiträge, Mitwirkung und Zusammenarbeit seitens der großen europäischen Sportverbände eingegangen, die sich alle engagieren und ihr Steinchen zu dem Bauwerk beitragen wollen.
Korpustyp: EU
ls dit lekker steentje?
Ist das mampfi-mampfi Steinchen?
Korpustyp: Untertitel
Met dit verslag heeft het Europees Parlement zijn steentje bijgedragen aan dit bouwwerk en een belangrijk uitgangspunt geboden voor de discussie. Hiermee wordt mijns inziens een nieuwe dynamiek op gang gebracht voor een hoopvollere toekomst.
So gesehen ist das Steinchen, das das Europäische Parlament heute diesem Aufbauwerk hinzufügt, ein ernst zu nehmender Anfang, der meiner Überzeugung nach eine neue Dynamik für eine bessere Perspektive in Gang setzt.
Korpustyp: EU
steentjeTeil
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mijns inziens is dit een collectieve verantwoordelijkheid en zou het dus gezond zijn als iedereen zijn steentje bijdraagt om de crisis aan te pakken.
Ich glaube, dass wir gemeinsam die Verantwortung tragen müssen, und dass es deshalb von Vorteil wäre, wenn jeder in gerechter Weise seinen Teil zur Bewältigung der Krise beitragen würde.
Korpustyp: EU
Alle sectoren zullen hun steentje moeten bijdragen om de klimaatproblematiek te verhelpen, ook de Europese automobielindustrie.
Alle Sektoren werden ihren Teil dazu beitragen müssen, um dem Problem des Klimawandels entgegenzuwirken, auch die europäische Automobilindustrie.
Korpustyp: EU
Willen we komen tot een aandeel van twintig procent hernieuwbare energie in het totale energieverbruik, dan moet elke lidstaat zijn steentje bijdragen.
Wenn wir einen Anteil von 20 % erneuerbarer Energien am Gesamtenergieverbrauch erreichen wollen, muss jeder Mitgliedstaat seinen Teil dazu beitragen.
Korpustyp: EU
Wat betreft de bereidheid van de Commissie om deze maatregel uit te voeren kan ik de heren Schnellhardt en Uggias verzekeren dat de Commissie haar steentje bijdraagt.
Betreffend die Bereitschaft der Kommission zur Umsetzung dieser Maßnahme möchte ich Herrn Schnellhardt und Herrn Uggias versichern, dass die Kommission ihren Teil getan hat.
Korpustyp: EU
Laat ik deze gelegenheid aangrijpen om te onderstrepen dat de Commissie absoluut van plan is haar steentje bij te dragen aan de strijd tegen de ziekte van Alzheimer en andere vormen van dementie.
Lassen Sie mich diese Gelegenheit ergreifen, um zu betonen, dass die Kommission fest entschlossen ist, ihren Teil beizutragen, um Alzheimer und andere Formen der Demenz anzugehen.
Korpustyp: EU
Ik wil ook daarbij even noemen dat mevrouw Kroes, de commissaris voor mededinging, haar steentje heeft bijgedragen aan deze ontwikkeling, ook door wat zij nu op dit moment doet met de RWE en de EON.
In diesem Zusammenhang sei ferner erwähnt, dass Frau Kroes, die Wettbewerbskommissarin, ihren Teil zu dieser Entwicklung beigetragen hat, auch dadurch, was sie zur Zeit mit RWE und E.ON macht.
Korpustyp: EU
Vanuit het oogpunt van het klimaatbeleid moet gezegd worden dat de last natuurlijk gelijk verdeeld behoort te zijn over alle schakels in de keten en ook deze schakel in de keten moet zijn steentje bijdragen.
Klimapolitisch muss man sagen, die Last gehört natürlich auf alle Glieder der Kette verteilt, und auch dieses Glied der Kette musste seinen Teil dazu beitragen.
Korpustyp: EU
De Europese Unie heeft het op zich genomen de Westelijke Balkan een duidelijk Europees perspectief te bieden; laten wij dus ons steentje bijdragen en deze landen een visumvrije regeling aanbieden.
Die Europäische Union ist die Verpflichtung eingegangen, den Staaten des westlichen Balkans eine klare europäische Perspektive zu geben, also lassen Sie uns unseren Teil beitragen und diesen Ländern die Befreiung von der Visumpflicht einräumen.
Korpustyp: EU
Het is heel vreemd dat de Commissie op dit kritieke moment dat, naar mijn overtuiging, kan worden gezien als de vooravond van de ratificatie van het Verdrag van Lissabon - waaraan ik vorig jaar in het Britse Hogerhuis overigens mijn steentje heb bijgedragen - met deze bijzonder rommelige en zinloze reeks voorstellen komt.
Es ist äußerst seltsam, dass die Kommission zu diesem Zeitpunkt, meiner Überzeugung nach unmittelbar vor der Ratifizierung des Vertrages von Lissabon - wozu ich übrigens im britischen Oberhaus letztes Jahr meinen Teil dazu beigetragen habe - dieses äußerst wirre und sinnlose Vorschlagspaket voranbringen soll.
Korpustyp: EU
Ook de delegatie van het Europees Parlement voor de betrekkingen met Slovenië heeft geprobeerd - de laatste keer was twee weken geleden in Slovenië - haar steentje aan de oplossing van de meningsverschillen bij te dragen.
Auch die Delegation des Europäischen Parlaments für die Beziehungen zu Slowenien hat versucht - zuletzt noch vor zwei Wochen in Slowenien -, ihren Teil zur Lösung der Meinungsverschiedenheiten beizutragen.
Korpustyp: EU
steentjeBeitrag
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Terecht zegt het verslag-Jöns dat dit nog niet volledig is, dat wij meer moeten doen aan atypische arbeidsverhoudingen dan alleen dit verslag, dat dit misschien een steentje is.
Der Bericht Jöns sagt zu Recht, daß er noch nicht vollständig ist, daß wir mehr bei atypischen Arbeitsverhältnissen tun müssen als nur diesen Bericht, daß dies vielleicht ein Beitrag ist.
Korpustyp: EU
Ik heb het een eer gevonden mijn steentje bij te dragen aan een veiligere en efficiëntere luchtvaart in het belang van de burger.
Mir war es eine Ehre, meinen Beitrag dazu zu leisten, dass der Luftverkehr im Interesse der Bürger sicherer und effizienter wird.
Korpustyp: EU
Ik wil eveneens de vertegenwoordiger van de ambtenaren, Heikki Joustie, bedanken voor de manier waarop hij zijn steentje heeft bijgedragen aan deze uiterst gecompliceerde internationale omstandigheden.
Besonders danken möchte ich dem Vertreter der Beamtenschaft, Herrn Heikki Joustie, der auf hervorragende Weise unter selten schwierigen internationalen Bedingungen seinen Beitrag zum Gelingen geleistet hat.
Korpustyp: EU
Vandaag heeft de heer Colom i Naval namens de commissie begrotingscontrole, heel duidelijk de nodige politieke steun van het Parlement toegezegd en ook de verzekering gegeven dat dit Huis zijn steentje zal bijdragen als het gaat om de juridische en financiële ondersteuning die nodig is om een aantal van deze voorstellen ten uitvoer te leggen.
Heute hat Herr Colom i Naval im Namen des Ausschusses für Haushaltskontrolle ganz klar die politische Unterstützung angeboten, die vom Parlament gefordert wird. Er hat außerdem die Verpflichtung abgegeben, daß das Parlament seinen Beitrag leisten wird, indem es die legislative und finanzielle Unterstützung sicherstellt, die benötigt wird, um einige dieser Vorschläge zu verwirklichen.
Korpustyp: EU
Ten slotte wordt gewezen op de noodzaak van een belasting van financiële transacties zodat eindelijk ook degenen die voor de crisis verantwoordelijk zijn, hun steentje moeten bijdragen.
Schließlich werden wir durch den Text auch an den Bedarf an einer Steuer auf Finanztransaktionen erinnert, so dass die für die Rezession Verantwortlichen wenigstens dazu verpflichtet werden, einen Beitrag zu leisten.
Korpustyp: EU
Iedereen zal zijn steentje moeten bijdragen om tot een billijke oplossing te komen.
Sicher werden alle ihren Beitrag leisten müssen, um zu einer fairen Lösung zu kommen.
Korpustyp: EU
Ik dank eveneens de commissie en mevrouw Schreyer, de co-rapporteurs Per Stenmarck en Joan Colom I Naval alsook de begrotingsrapporteurs van de andere commissies die hun steentje hebben bijgedragen in deze procedure.
Mein Dank gilt auch der Kommission und Frau Kommissarin Schreyer sowie meinen Ko-Berichterstattern Per Stenmarck und Joan Colom i Naval und den Verfassern der Stellungnahme zum Haushaltsplan der anderen Ausschüsse, die einen konstruktiven Beitrag zu diesem Verfahren geleistet haben.
Korpustyp: EU
Ik hoop dat het debat van vandaag in ieder geval een klein steentje hiertoe heeft bijgedragen.
Ich hoffe, dass die heutige Debatte zumindest einen kleinen Beitrag dazu leisten konnte!
Korpustyp: EU
Nu het Witboek en de herziening van de trans-Europese netwerken ter goedkeuring voorliggen, spreek ik de hoop en het vertrouwen uit dat ook dit Parlement in het kader van de medebeslissingsprocedure zijn steentje zal bijdragen. Dankzij uw samenwerking krijgt dit initiatief immers een belangrijke toegevoegde waarde.
Nachdem das Weißbuch und die Revision der transeuropäischen Netze vorgestellt wurden, vertraue ich nun darauf und erwarte ich, dass dieses Parlament im Rahmen der Mitentscheidung seinen Beitrag leistet, dessen Mehrwert auf der Hand liegt.
Korpustyp: EU
Ik dank de rapporteur omdat hij alle fracties in de gelegenheid heeft gesteld een steentje bij te dragen aan dit verslag. Volgens mij is dit verslag een zinvolle ruggensteun voor de vergadering van Valencia, en het verheugt me dat de rapporteur profijt heeft getrokken van wat alle politieke fracties te melden hadden.
Mein Dank gilt dem Berichterstatter, weil er es allen Fraktionen ermöglicht hat, sich in diesen Bericht, der wirklich ein Beitrag zur Tagung in Valencia ist, einzubringen, und ich danke ihm dafür, dass er die Mitwirkung aller Fraktionen zu nutzen und zu würdigen wusste.
Korpustyp: EU
steentjeAnteil
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als Parlement hebben wij reeds in 1997 ons steentje bijgedragen met het toekomstverslag over het Europese visserijbeleid na 2002.
Unseren Anteil als Parlament haben wir bereits 1997 erbracht, mit dem Zukunftsbericht zur europäischen Fischereipolitik nach dem Jahr 2002.
Korpustyp: EU
We moeten dus ons steentje bijdragen: als we de zogenaamde compromisamendementen aannemen dan hebben we de basis gelegd voor iets waaraan we na de tweede lezing verder kunnen werken, wanneer de medebeslissingsfase aanbreekt.
Wir müssen also unseren Anteil am Handel erfüllen: den sogenannten Kompromißänderungen zustimmen, und dann haben wir den Anfang von einer Sache, die wir nach der zweiten Lesung, wenn wir zur Mitentscheidung übergehen, weiterführen können.
Korpustyp: EU
Het argument dat Europa internationaal meer dan zijn steentje bijdraagt vanwege het feit dat het voor het grootste deel van de ontwikkelingshulp in de wereld opdraait, of omdat het zijn bijdrage aan humanitaire hulp nog verder heeft verhoogd, is gewoon niet voldoende.
Das Argument, Europa trage seinen Anteil an den Kosten, indem es einen Großteil der weltweiten Entwicklungshilfe finanziert - auch wenn dies natürlich stimmt - oder indem es die humanitäre Hilfe noch weiter aufstockt, reicht nicht aus.
Korpustyp: EU
Als we kijken naar de procedures voor tekorten en schulden en naar uw goede voorstellen met betrekking tot macro-economische onevenwichtigheden, is het voor een goede overeenkomst echt cruciaal dat landen met zowel overschotten als tekorten hun steentje bijdragen om de euro weer op de rails te krijgen.
Wenn wir uns die Defizit- und Schuldenverfahren sowie unsere guten Vorschläge zu makroökonomischen Ungleichheiten ansehen, ist es für einen guten Deal entscheidend, dass sowohl Länder mit Überschüssen als auch Defiziten ihren Anteil beitragen, um den Euro wieder fit zu machen.
Korpustyp: EU
Het gaat erom dat wij een institutioneel voorstel doen en een institutioneel signaal afgeven dat dit Parlement in staat is om over de grenzen van de fracties heen te zeggen: "Wij willen dat de particuliere sector zijn steentje bijdraagt aan het oplossen van de crisis.”
Es geht darum, dass wir einen institutionellen Vorschlag machen, ein institutionelles Signal setzen, dass dieses Haus über die Grenzen der Fraktionen hinweg in der Lage ist zu sagen: "Wir wollen, dass der privatwirtschaftliche Sektor seinen Anteil an der Bewältigung der Krisenlasten trägt."
Korpustyp: EU
Europa heeft pas gemeenschappelijke regels ingevoerd om zijn steentje bij te dragen aan wereldwijde legale immigratie, en mag niet voorbijgaan aan het feit dat bepaalde regio's te maken hebben met extreme situaties.
Europa hat sich vor kurzem auf gemeinsame Einwanderungsregelungen geeinigt, so dass es seinen Anteil an der legalen globalen Migration übernehmen kann. Dessen ungeachtet sollten wir nicht die Augen vor der Tatsache verschließen, dass bestimmte Regionen mit Extremsituationen konfrontiert sind.
Korpustyp: EU
Je zei dat wat je ook moest doen, jij je steentje bij zou dragen.
Du hast mir gesagt, dass du alles dafür tun würdest, dir deinen Anteil zu verdienen.
Korpustyp: Untertitel
lk zei dat ik alles zou doen om mijn steentje bij te dragen... maar ik kende jou niet.
Ich sagte, dass ich alles tun würde, um meinen Anteil zu verdienen, aber ich kannte dich nicht.
Korpustyp: Untertitel
steentjeKieselstein
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk ben mijn steentje verloren.
Ich hab meinen Kieselstein verloren.
Korpustyp: Untertitel
Jouw ziel... het begon als... een mineraaal, of een steentje, en dat reïncarneerde in een plant, en daarna in een vis, vogels, dieren enzovoort.
Deine Seele war zu Beginn ein Mineral oder ein Kieselstein und reinkarnierte dann als Pflanze, Fisch, Vogel und andere Tiere.
Korpustyp: Untertitel
Zelfs een klein steentje en hij rent weg.
Nur ein winzig kleiner Kieselstein und er wird davonlaufen.
Korpustyp: Untertitel
Hij is dat steentje.
Das ist er, der Kieselstein.
Korpustyp: Untertitel
steentjeScherflein
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Sterker nog, wij kunnen ons steentje bijdragen aan de oplossing van dit moeilijke, complexe en schrijnende probleem dat veel leed veroorzaakt, geen grenzen kent en als terrorisme bekendstaat.
Und was das Wichtigste ist, wir können unser Scherflein zur Lösung dieses schwierigen, komplexen und schmerzlichen Problems beitragen, das uns geißelt und keine Grenzen kennt, nämlich des Terrorismus.
Korpustyp: EU
Tegenover deze enorme mondiale uitdaging voelen we ons als individu soms machteloos, maar mensen moeten uiteindelijk toch worden aangemoedigd om hun steentje bij te dragen, want kleine bijdragen, zoals de 'Power of One'-campagne, hebben wel degelijk effect.
Angesichts dieser massiven globalen Herausforderung fühlen wir uns als Einzelperson manchmal hilflos; doch letztlich muss jeder dazu ermutigt werden, sein Scherflein zur Lösung des Problems beizutragen, da jeder noch so kleine Beitrag zählt.
Korpustyp: EU
Het is dan ook aan te bevelen dat nationale, dan wel regionale overheden op deze wijze hun steentje bijdragen tot de bloei van deze sector.
Es ist daher zu empfehlen, daß nationale bzw. regionale Behörden auf diese Weise ihr Scherflein zum Florieren dieses Sektors beitragen.
Korpustyp: EU
steentjeBeiträge
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik hoop dat de Commissie ook haar steentje zal bijdragen om de burger te tonen wat hij erbij te verliezen heeft wanneer de Grondwet niet geratificeerd wordt. Ik hoop ook dat de Commissie voorstellen zal doen om de crisis te boven te komen.
Ich hoffe, dass die Kommission auch Beiträge liefert, die den Bürgern zeigen, was sie verlieren, wenn die Verfassung nicht ratifiziert wird, gleichzeitig aber auch Vorschläge macht, wie wir die Krise überwinden können.
Korpustyp: EU
Ten eerste heb ik al mijn collega-commissarissen gevraagd om een bijdrage te leveren aan de strategie, opdat deze niet alleen uit de pen van de commissaris vloeit die nu tot u spreekt, maar alle overige 26 commissarissen op hun eigen gebied een steentje bijdragen.
Erstens habe ich all meine Kollegen von der Kommission gebeten, zu der Strategie beizutragen, damit jetzt nicht nur der Kommissar zu Ihnen spricht, der für die Gleichstellung der Geschlechter zuständig ist, sondern auch die anderen 26 Kommissare, die in ihren eigenen Abteilungen und im Rahmen ihrer Verantwortlichkeiten ihre Beiträge vorbringen.
Korpustyp: EU
steentjeStück
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In werkelijkheid wordt steentje voor steentje een gemeenschappelijke ruimte van "onvrijheid, onveiligheid en onrechtvaardigheid" voor de volkeren van Europa opgebouwd.
Für die Völker Europas wird so in Wahrheit Stück für Stück ein Raum der "Unfreiheit, der Unsicherheit und des Unrechts " geschaffen.
Korpustyp: EU
De functionarissen van de Commissie en de fractieadviseurs hebben eveneens een flink steentje bijgedragen.
Auch die Mitarbeiter der Kommission und die Berater der Fraktionen haben ein gutes Stück Arbeit geleistet.
Korpustyp: EU
steentjePart
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik hoop dat deze richtlijn in Groot-Brittannië versneld ten uitvoer wordt gelegd, zodat het eenvoudiger wordt voor consumenten om hun steentje bij te dragen aan het terugdringen van het energieverbruik en de klimaatverandering.
Ich hoffe, die Umsetzung dieser Richtlinie erfolgt in Großbritannien schnell, damit die Verbraucher ihren Part bei der Verringerung des Energieverbrauchs und der Bewältigung des Klimawandels leichter übernehmen können.
Korpustyp: EU
Het Parlement heeft zijn deel gedaan. Nu is het de beurt van de Commissie en de Raad om hun steentje bij te dragen.
Das Parlament hat das Seinige getan bzw. tut es gerade; nun müssen die Kommission und der Rat ihren Part übernehmen!
Korpustyp: EU
steentjeKiesel
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dus je hebt 'n steentje gevonden. lk bel CNN even.
Du hast einen Kiesel in Snowflakes Tank gefunden. ich rufe CNN an.
Korpustyp: Untertitel
Je gooit een steentje in een vijver, en de ribbels golven naar buiten. Raken alles aan en hebben overal invloed op.
Man wirft einen Kiesel in einen Tümpel, und die Wellen, welche kreisförmig davon strömen, berühren und beeinflussen alles.
Korpustyp: Untertitel
steentjeVerpflichtungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Frontex staat echter nog in de kinderschoenen. Het is een kind van de EU dat alleen kan opgroeien en functioneren met steun van zijn ouders, de lidstaten, die we willen vragen hun steentje bij te dragen door de benodigde mensen en logistieke middelen te leveren.
Doch Frontex ist ein neu geborenes Kind der EU, das nur wachsen und seine Aufgabe erfüllen kann, wenn es die Unterstützung seiner Eltern, der Mitgliedstaaten, erhält, die wir auffordern möchten, ihren Verpflichtungen nachzukommen, indem sie die notwendigen menschlichen und logistischen Ressourcen zur Verfügung stellen.
Korpustyp: EU
De geïndustrialiseerde landen hebben hun steentje niet bijgedragen. De ontwikkelingslanden hebben hun plannen voorgelegd en zij hebben gedaan wat van hen verwacht werd.
Wir in den Industrieländern haben unsere Verpflichtungen nicht eingehalten, während die Entwicklungsländer ihre Pläne vorgelegt und alle Aufgaben erfüllt haben.
Korpustyp: EU
steentjekleinen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wat ik u vanavond verzoek, is gebruik te maken van deze gelegenheid de interne markt te bevorderen en de toegankelijkheidsvoorschriften uit te breiden tot voertuigen van klasse II. De verschillende technische amendementen dragen hier allemaal hun steentje aan bij.
Was ich heute abend hier sage, ist: Nutzen wir doch diese Gelegenheit zur Ausdehnung des Binnenmarktes, und zur Ausdehnung der Zugänglichkeitsbestimmungen von Klasse I auf Klasse II mit den verschiedenen kleinen technischen Änderungen, die erforderlich sind.
Korpustyp: EU
Als nationale rechtssystemen falen, zal het Internationaal Strafhof hopelijk een steentje kunnen bijdragen tot het herstel van gerechtigheid.
Wenn die nationalen Rechtssysteme versagen, kann hoffentlich der Internationale Strafgerichtshof einen kleinen Beitrag dazu leisten, Gerechtigkeit wieder herzustellen.
Korpustyp: EU
steentjeRolle
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik ben blij dat het Gemeenschappelijke Eurobetalingsgebied en het Target 2-project goed op weg zijn, en wij zullen binnen het Eurosysteem hieraan ons steentje blijven bijdragen.
Ich habe mit Zufriedenheit festgestellt, dass der Ansatz des Einheitlichen Euro-Zahlungsverkehrsraums und des Projekts TARGET 2 sehr positiv ist und wir im Eurosystem weiterhin unsere entsprechende Rolle spielen werden.
Korpustyp: EU
steentjeVerfahren
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als deze debatten ook daar een steentje toe bijdragen, dan kunnen we al heel tevreden zijn.
Wenn diese Aussprachen auch für dieses Verfahren nützlich sein werden, dann ist das sicherlich sehr positiv.
Korpustyp: EU
steentjeProjekt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zoals u ziet, zijn er veel manieren waarop u uw steentje kunt bijdragen. Zij zijn alle heel belangrijk en ieders deelname is welkom.
Es ist ersichtlich, dass es viele Möglichkeiten gibt, zum Projekt beizutragen. Alle Aufgaben dabei sind gleichwichtig und jeder ist herzlich willkommen uns zu helfen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
steentjeAufgaben
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In het verslag worden de lidstaten terecht opgeroepen om in actie te komen en hun steentje bij te dragen en om zichzelf beter te organiseren en beter met de Commissie samen te werken zodat de terugvordering van subsidies op doeltreffende wijze verloopt en een afschrikmiddel op zich wordt.
Im Bericht werden die Mitgliedstaaten zu Recht aufgefordert, zu handeln, ihren Aufgaben gerecht zu werden, sich besser zu organisieren und stärker mit der Kommission zusammenzuarbeiten, damit die Einziehung der Mittel erfolgen und als solche eine abschreckende Wirkung erzielen kann.
Korpustyp: EU
steentjetun
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ook in Italië dragen wij daartoe ons steentje bij.
Was Italien betrifft, so sind wir dabei, das Unsere zu tun.
Korpustyp: EU
steentjemaximalen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het is essentieel dat iedereen in de drie betrokken instellingen zijn steentje bijdraagt om deze benadering tot een goed einde te brengen.
Wichtig ist, dass jeder von uns in den drei betroffenen Institutionen maximalen Einsatz zeigt, damit dieser institutionelle Ansatz Realität wird.
Korpustyp: EU
steentjeweiteres Steinchen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het is evenwel zeker dat het met de desbetreffende acties zijn steentje zal bijdragen tot de totstandbrenging van het Europa van de armoede en werkloosheid.
Fest steht, daß die niederländische Präsidentschaft mit ihren Aktivitäten in diese Richtung ein weiteresSteinchen zum Aufbau eines Europa der Armut und der Arbeitslosigkeit einbringen wird.
Korpustyp: EU
steentjeWeltmeisterschaft
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We zullen er een feest van maken waaraan alle mensen van over de hele wereld zullen deelnemen, om zo hun steentje bij te dragen aan de vrede en de eenheid.
Wir werden die Weltmeisterschaft zu einem Festival des Friedens und der Einheit für alle Völker der Welt gestalten.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
zwart steentje
schwarzes Steinchen
Modal title
...
gedraaid steentje
gedrehter Stein
Modal title
...
geslepen steentje
geschliffener Stein
Modal title
...
gepolijst steentje
polierter Stein
Modal title
...
uitgehold steentje
gehoehlter Stein
Modal title
...
gemonteerd steentje
gefasster Stein
Modal title
...
bewerkt steentje
bearbeiteter Stein
Modal title
...
doorboord steentje
gelochter Stein
Lochstein
Modal title
...
steentje voor lijfsieraden
Stein fuer Berlocken
Modal title
...
het monteren van steentjes
Steinsetzen
Modal title
...
vatten van steentje
Einsetzen mit der Hand
Modal title
...
zetten van steentje
Einsetzen mit der Hand
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit steentje
68 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dit is een steentje.
Das ist eine Murmel.
Korpustyp: Untertitel
lk gooide steentjes naar hem.
Ich bewarf ihn mit Steinen.
Korpustyp: Untertitel
Iedereen draagt zijn steentje bij.
Alle packen mit an...
Korpustyp: Untertitel
Wij kunnen ons steentje bijdragen.
Wir bringen Vorräte mit, unsere Arbeitskraft.
Korpustyp: Untertitel
U heeft uw steentje bijgedragen.
Sie haben Ihren Baustein zur Errichtung des Gebäudes beigetragen.
Korpustyp: EU
lk help je met je steentjes.
Ich helfe dir mit den Steinen.
Korpustyp: Untertitel
Hiervoor... Moet iedereen zijn steentje bijdragen.
Alle müssen mithelfen, damit dieser Plan Realität wird.
Korpustyp: Untertitel
- Nee, ze gooit steentjes in de zee.
Nein, sie ist unten am Strand und wirft mit Steinen
Korpustyp: Untertitel
-En wat draag je je steentje bij.
Und wurdest ein so produktives Mitglied der Gruppe.
Korpustyp: Untertitel
Mr. Data heeft een steentje bijgedragen.
Mr Data half ein bisschen.
Korpustyp: Untertitel
lk heb weinig mazzel met de steentjes.
Die Würfel haben mir zuletzt nicht viel Glück gebracht.
Korpustyp: Untertitel
gereedschap om steentjes vast te zetten
Werkzeug zum Einpressen der Uhrensteine
Korpustyp: EU IATE
Nee, ik kreeg steentjes tegen me aan.
Nein, das sind nur Splitter.
Korpustyp: Untertitel
Maar twintig diamanten zijn veel steentjes.
Aber 20 Diamanten sind viel Kies.
Korpustyp: Untertitel
lk heb ook mijn steentje bijgedragen.
Ich habe mich auch beteiligt.
Korpustyp: Untertitel
We moeten allemaal een steentje bijdragen.
Wir alle müssen unsere Rollen spielen.
Korpustyp: Untertitel
Want iedereen zal zijn steentje moeten bijdragen.
Unsere Beziehung begann etwas steinig.
Korpustyp: Untertitel
Zo'n steentje kan geen kwaad doen.
Ein Klunker wie der kann auch nichts versiegeln.
Korpustyp: Untertitel
Hoeveel steentjes heb je in je schoen?
Du hast wohl "ne Steinfabrik im Schuh.
Korpustyp: Untertitel
Je tieten zien eruit als harde steentjes.
Deine Brüste sehen wie zwei kleine Felsen aus.
Korpustyp: Untertitel
Oh mijn god, wat eet je, steentjes?
Oh, mein Gott, Lily, was ißt du? Kies?
Korpustyp: Untertitel
En draagt mijn neef zijn steentje bij?
Und zieht mein Neffe sein eigenes Gewicht?
Korpustyp: Untertitel
Toch hebben wij ons steentje bijgedragen.
Doch wir haben Sparsamkeit demonstriert.
Korpustyp: EU
We kunnen ons steentje bijdragen door voor u te werken.
Wir sorgen für uns, arbeiten für Sie und helfen Ihnen.
Korpustyp: Untertitel
lk wilde je bedanken dat je je steentje bijdraagt.
- Ich wollte Ihnen nur für Ihre Bereitschaft zu helfen danken.
Korpustyp: Untertitel
Trouwens, je zal je steentje moeten bijdragen bij de liefdadigheidsbazaar.
Übrigens, du musst dich beim Bazar anstrengen.
Korpustyp: Untertitel
- Hé, lk probeer alleen maar een steentje bij te dragen.
- Ich versuche, was beizusteuern.
Korpustyp: Untertitel
Met al die steentjes kun je bouwen wat je wilt.
Damit kannst du alles bauen, worauf du Lust hast.
Korpustyp: Untertitel
Daaraan moeten de drie instellingen een steentje bijdragen.
Hierzu müssen alle drei Institutionen beitragen.
Korpustyp: EU
Kom hier. lk wil geen takjes of steentjes.
- Aber keinen Dreck mit halben Bäumen.
Korpustyp: Untertitel
Draag je steentje bij en klaag niet, zeg ik altijd.
Erledige deine Aufgabe, jammere nicht. Das habe ich stets...
Korpustyp: Untertitel
lk vroeg niet om je steentje bij te dragen, Saul.
- Ich habe deine Bewerbung zum Direktor nicht torpediert, Saul.
Korpustyp: Untertitel
lk niet alleen, maar ik heb mijn steentje bijgedragen.
Nicht von mir allein, aber ich war beteiligt.
Korpustyp: Untertitel
lk wil gewoon dat je je steentje bijdraagt.
Ich will nur das du dich ein kleines bisschen einbringst.
Korpustyp: Untertitel
Allemaal vrouwen, de graven waren gemarkeerd met kleine steentjes.
Alles Frauen. Die Gräber waren mit Steinen markiert.
Korpustyp: Untertitel
Het Europees Parlement zal hier zijn steentje aan bijdragen.
Das Europäische Parlament wird uns dabei unterstützen.
Korpustyp: EU
Iedereen moet zijn steentje bijdragen om dat doel te bereiken.
Jeder muss sein Bestes für die Erreichung dieser Zielsetzung geben.
Korpustyp: EU
Wij kunnen ons steentje bijdragen door middel van actieve neutraliteit.
Wir können durch unsere aktive Neutralität dazu beitragen.
Korpustyp: EU
Ik dank allen die hun steentje hebben bijgedragen.
Ich möchte allen danken, die daran mitgewirkt haben.
Korpustyp: EU
De Commissie heeft daar ook een steentje aan bijgedragen.
Die Kommission hat dazu auch einiges beigetragen.
Korpustyp: EU
Ik hoop dat beide resoluties daartoe weer een steentje bijdragen.
Ich hoffe, beide Entschließungen tragen ein wenig dazu bei.
Korpustyp: EU
steentjes voor uurwerken (m.u.v. edelstenen voor kasten van uurwerken)
Uhrensteine (ausg. Schmucksteine für Uhrengehäuse)
Korpustyp: EU DGT-TM
De recente verkiezingen hebben hier hun steentje aan bijgedragen.
Auch die Wahlen, die vor Kurzem stattgefunden haben, haben dazu beigetragen.
Korpustyp: EU
Draag je steentje bij... of je gaat terug naar 't kerkhof.
Strengt euch mehr an, Jungs, sonst geht's zurück zum Friedhof.
Korpustyp: Untertitel
Tom heeft zijn steentje bijgedragen tot hij geen geld meer had.
Und Tom war ein charmanter Nutznießer, bis er... Nun, er hatte kein Geld mehr.
Korpustyp: Untertitel
Dus laten we ons steentje bijdragen en dit het meest romantische weekend ooit maken.
Also lasst uns anpacken und dieses Wochenende zum romantischsten Wochenende aller Zeiten machen.
Korpustyp: Untertitel
Als een klein steentje naar ons toe sluipt, gaat er alarm af.
So sind wir vor heranschleichenden Steinen sicher.
Korpustyp: Untertitel
Dat kleine steentje is het enige wat het Armageddon-wapen kan stoppen.
Der Saphir ist das einzige Element, das Armageddon stoppen kann.
Korpustyp: Untertitel
Mijnheer de Voorzitter, ik wil natuurlijk iedereen bedanken die in dezen een steentje heeft bijgedragen.
Herr Präsident! Natürlich möchte ich allen für die geleistete Arbeit danken.
Korpustyp: EU
Dat betekent wederom dat de afzonderlijke landen hun steentje moeten bijdragen.
Auch hier sind wieder die einzelnen Länder aufgerufen.
Korpustyp: EU
Maar je bent me acht dollar verschuldigd, omdat ik het steentje moest vervangen.
Aber du schuldest mir acht Dollar, weil ich "Den Emerald" ersetzen musste.
Korpustyp: Untertitel
Steentje keilen en sandwiches eten... zomer en winter, wat voor weer het ook was.
Steinehüpfen, Sandwiches, im Sommer wie im Winter, ohne Rücksicht auf das Wetter.
Korpustyp: Untertitel
lk denk altijd dat het goed is om een steentje bij te dragen.
Ich persönlich finde, es ist gut, etwas zurückzugeben. Also, es gibt...
Korpustyp: Untertitel
Israël moet ook zijn steentje bijdragen om de Palestijnse economie weer op gang te helpen.
Israel muss seinerseits zur Wiederankurbelung der palästinensischen Wirtschaft beitragen.
Korpustyp: EU
Vanzelfsprekend dienen echter ook de lidstaten een steentje bij te dragen.
Es liegt auf der Hand, dass die Mitgliedstaaten nicht unbeteiligt bleiben dürfen.
Korpustyp: EU
Ook het Europees Landbouwfonds voor Plattelandsontwikkeling zou hiertoe een steentje moeten bijdragen.
Auch der Europäische Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raums sollte diesem Zweck dienen.
Korpustyp: EU
Wij zijn het ermee eens dat vaders ook hun steentje moeten bijdragen.
Wir unterstützen es, dass auch die Väter in die Verantwortung eingebunden werden.
Korpustyp: EU
Ik hoop dat dit debat een steentje bijdraagt aan de discussie.
Ich hoffe, diese Aussprache trägt dazu bei, dies zu erreichen.
Korpustyp: EU
Natuurlijk moeten de regeringen daar zelf ook hun steentje aan bijdragen.
Natürlich müssen die Regierungen auch selber helfen.
Korpustyp: EU
Het antifraudeteam van de Commissie, de UCLAF, draagt zijn steentje bij.
Außerdem ist UCLAF, die Betrugsbekämpfungseinheit der Kommission aktiv.
Korpustyp: EU
Ook landen als Marokko, Algerije en Tunesië moeten hun steentje bijdragen.
Länder wie Marokko, Algerien oder Tunesien sind ein Beispiel für meine Darlegungen.
Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, ik wil tevens iedereen bedanken die een steentje heeft bijgedragen aan dit verkiezingsproces.
Sie werden mir auch gestatten, Herr Präsident, allen jenen zu danken, die aktiv und loyal an diesem Wahlvorgang mitgewirkt haben.
Korpustyp: EU
Tegelijkertijd draagt het een steentje bij aan het vrije verkeer van deze geneesmiddelen.
Gleichzeitig trägt der Vorschlag dazu bei, den freien Verkehr mit diesen Arzneimitteln zu verbessern.
Korpustyp: EU
Deze ontwapening kan alleen slagen als Oost en West in dezelfde mate hun steentje bijdragen.
Diese Abrüstung funktioniert nur, wenn sie in Ost und West gleichermaßen betrieben wird.
Korpustyp: EU
De Commissie staat klaar om daar haar steentje aan bij te dragen.
Die Kommission ist jedenfalls bereit und wartet.
Korpustyp: EU
Het laatste steentje ontbreekt eigenlijk nog, en dat zijn de tweewielers.
Da ist ein letzter Baustein noch ein bisschen offen geblieben, und das sind die Zweiräder.
Korpustyp: EU
Ja, nou, probeer dan je steentje bij te dragen, door je pistool op die deur te richten.
Dann steuer bei, dass du deine Knarre auf die Tür dort richtest.
Korpustyp: Untertitel
Je zit zo in de put over onze financiën dat ik mijn steentje wil bijdragen met een bijbaantje.
Du hast dir so viele Sorgen wegen unserem Geld gemacht, dass ich dachte, dass ich mit anpacke, indem ich einen 2. Job antrete.
Korpustyp: Untertitel
Het WTO-lidmaatschap zal eisen stellen aan piraterij, milieukwesties, vakbonden, enzovoort. En wellicht kunnen wij ook ons steentje bijdragen.
Der Beitritt zur WTO bedeutet, dass Anforderungen bezüglich Software-Piraterie, Umweltproblemen, Gewerkschaften usw. auf China zukommen, bei denen wir möglicherweise Hilfestellung geben können.
Korpustyp: EU
Dit houdt in dat ook de Europese Unie haar steentje moet bijdragen en dit proces politiek en logistiek moet ondersteunen.
Das heißt, jetzt sind wir auch als Europäische Union gefragt und müssen diesen Prozeß entschieden politisch und logistisch unterstützen.
Korpustyp: EU
Dit is overigens iets waaraan u als politici meer dan wie dan ook een steentje kunt bijdragen.
Das ist ein Aspekt, bei dem Sie als Politiker mehr als sonst jemand unterstützend agieren können.
Korpustyp: EU
Ik verwacht dat ook de mannen eindelijk eens hun steentje bijdragen en achterhaalde rolverdelingen en vooroordelen bestrijden.
Ich erwarte mir, dass endlich auch die männlichen Akteure hier ansetzen und überkommene Geschlechterrollen und Stereotype bekämpfen.
Korpustyp: EU
Tot slot wilde ik nog de twee rapporteurs danken en alle Parlementsleden die een steentje hebben bijgedragen.
Ich möchte abschließend noch den beiden Berichterstattern und allen Abgeordneten für ihre Wortmeldungen danken.
Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, waarde collega's, mijns inziens moeten wij allen ons steentje bijdragen om dit soort situaties te vermijden.
Dieser Antrag wurde abgelehnt, und es wurde übereilt für den Vorschlag gestimmt, mit dem Ergebnis, das ich Ihnen soeben nannte.
Korpustyp: EU
Overigens hebben niet alleen wij tweeën hieraan gewerkt, alle leden van onze commissie en anderen hebben hun steentje bijgedragen.
Aber nicht nur wir haben an dieser Richtlinie gearbeitet, beteiligt waren auch alle Mitglieder unseres Ausschusses und weitere Personen.
Korpustyp: EU
Elke ecu die wordt uitgegeven moet een steentje bijdragen aan de economische groei, de werkgelegenheid en het concurrentievermogen.
Jeder ausgegebene ECU muß sich positiv auf Wachstum, Wettbewerbsfähigkeit und Beschäftigung auswirken.
Korpustyp: EU
Deze doelen kunnen echter alleen worden bereikt als alle partijen in het conflict hun steentje bijdragen aan de vrede.
Sie wird jedoch nur dann ihr Ziel erreichen, wenn sich alle Konfliktparteien an diesem Friedensprozess beteiligen.
Korpustyp: EU
De partijen moeten immers ook op eigen houtje iets weten te bereiken en ook de leden moeten hun steentje bijdragen!
Auch durch Aktivitäten sollte sich etwas erreichen lassen, und Unterstützung bekommt man schließlich auch von seinen Mitgliedern.
Korpustyp: EU
Ook hun werk draagt, net zoals het werk van eender welk werknemer, een steentje bij aan de economie.
Ihre Arbeit ist für die Wirtschaft von gleichem Nutzen wie die Arbeit eines Angestellten.
Korpustyp: EU
Iedereen moet zijn steentje bijdragen. Sommige lidstaten hebben interne debatten gehouden waarin de stabiliteits- en convergentieprogramma's ter goedkeuring werden voorgelegd.
Wir meinen, daß dies eine Aufgabe aller ist, die nicht nur dem Europäischen Parlament obliegt.
Korpustyp: EU
Ik heb er alle vertrouwen in dat het transparantieregister een steentje zal bijdragen aan de geloofwaardigheid van de politiek.
Ich denke, dass das Transparenz-Register auch zu einer größeren Glaubwürdigkeit der politischen Klasse beitragen wird.
Korpustyp: EU
Ik hoop dat dit verslag de Europese Commissie er eindelijk toe zal aanzetten alles op alles te zetten om haar steentje bij te dragen.
Hoffentlich wird dieser Bericht dafür sorgen, dass die Kommission endlich wirksame Maßnahmen zur Unterstützung dieses Sektors einleitet.
Korpustyp: EU
Ik wil iedereen danken die zijn steentje heeft bijgedragen tot deze tekst: de Commissie en haar medewerkers, tal van mensen in de waterbedrijven en vele NGO's.
Ich möchte die Beteiligten zu ihrer Arbeit beglückwünschen, die zu diesem Entwurf geführt hat. Hiermit meine ich auch die Kommission und ihre Mitarbeiter, viele in der Wasserindustrie Tätige und viele NRO.
Korpustyp: EU
Verder ben ik ervan overtuigd dat alle Europese burgers hun steentje moeten bijdragen aan de strijd tegen klimaatverandering, en daarvoor zijn alomvattende campagnes voor energiebesparing nodig.
Ich glaube außerdem, dass alle Bürgerinnen und Bürger Europas sich am Kampf gegen den Klimawandel beteiligen müssen, und dazu umfassende Kampagnen zur Energieeinsparung vonnöten sind.
Korpustyp: EU
Wie zes kleinkinderen heeft, zoals ik, weet dat je deze samenleving niet meer alleen maar aan anderen over kunt laten, daar moet je zelf een steentje toe bijdragen.
Wenn man sechs Enkelkinder hat wie ich, kann man diese Gesellschaft nicht mehr nur anderen Leuten überlassen, da muss man sich selbst darum kümmern.
Korpustyp: EU
Soms heb ik het idee dat, als we het over communautaire subsidies hebben, nationale autoriteiten niet staan te trappelen om hun steentje bij te dragen.
Mich beschleicht bisweilen der Eindruck, dass die nationalen Behörden nicht mit demselben Eifer bei der Sache sind, wenn es um Gemeinschaftsmittel geht.
Korpustyp: EU
De desbetreffende regeringen moeten echter ook hun steentje bijdragen en de noodzakelijke middelen direct beschikbaar stellen - dat wil ik ook gezegd hebben.
Hier - das möchte ich auch sehr offen sagen - sind die betroffenen Regierungen auch gefordert, die nötigen Mittel umgehend bereitzustellen.
Korpustyp: EU
Een minimale participatie in het Vluchtelingenfonds zorgt ervoor dat elke lidstaat zijn steentje bijdraagt, los van de omvang van de vluchtelingenstroom.
Der Grundsatz einer Mindestbeteiligung des Fonds ermöglicht jedem Mitgliedstaat, unabhängig vom Ausmaß der Flüchtlingsströme eine wirksame Unterstützung vorzunehmen.
Korpustyp: EU
Alle lidstaten zullen hun steentje moeten bijdragen om ervoor te zorgen dat de regeling voor de handel in emissierechten in de periode 2008-2012 een succes wordt.
Zum Erfolg des Emissionshandelssystems im Zeitraum 2008 bis 2012 müssen alle Mitgliedstaaten beitragen.
Korpustyp: EU
Ik denk dat ook u daaraan een steentje zult bijdragen en onder degenen die u daarbij helpen, zult u ook het Europees Parlement aantreffen.
Ich bin überzeugt, dass auch Sie in dieser Richtung Unterstützung leisten werden, und das Europäische Parlament wird Ihnen dabei zur Seite stehen.
Korpustyp: EU
Wat dat betreft heeft mijn fractie meer dan haar steentje bijgedragen, en we zullen elke inspanning op dat vlak blijven ondersteunen.
Meine Fraktion hat dazu mehr als genug beigetragen, und wir werden alle Bemühungen in dieser Richtung weiter unterstützen.
Korpustyp: EU
Wij zullen ons steentje blijven bijdragen opdat de Europese Unie verder wordt uitgebouwd en wij onze doelstellingen en ambities kunnen verwezenlijken.
Wir werden auch künftig dazu beitragen, dass die Europäische Union weiter vorankommt und wir unseren Zielen und unseren Ansprüchen gerecht werden können.
Korpustyp: EU
Wat de meer specifieke promotiemaatregelen betreft, ben ik daarentegen van mening dat de betreffende privé-ondernemingen en producentenorganisaties hun steentje moeten bijdragen.
Bei eher spezifisch ausgerichteten Vermarktungsaktionen bin ich jedoch der Meinung, daß die beteiligten privaten Unternehmen und Erzeugerorganisationen sich ebenfalls an der Finanzierung beteiligen sollten.
Korpustyp: EU
Als wij willen dat de vrouwen hun steentje bijdragen aan de opbouw van Europa, dat dienen zij gericht te worden geïnformeerd en erbij te worden betrokken.
Wenn die Frauen den europäischen Aufbau mittragen sollen, müssen sie gezielt informiert und einbezogen werden.
Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, voordat ik mijn steentje bijdraag aan dit debat moet ik even een zijsprongetje maken om een antwoord te geven aan de heer Trentin.
Herr Präsident, bevor ich mich zu dem Bericht äußere, möchte ich kurz abschweifen und dem Kollegen Trentin antworten.
Korpustyp: EU
Mij dunkt dat de Europese lidstaten - overduidelijk zichtbaar - een uiterst moeizaam proces van begrotingsconsolidatie doorgaan, reden waarom de Europese instellingen ook hun steentje moeten bijdragen.
Es ist beruhigend, zu sehen, dass in den Mitgliedstaaten eine sehr komplexe finanzielle Konsolidierung stattfindet, und ich finde, dass sich die europäischen Institutionen daran beteiligen sollten.
Korpustyp: EU
Dit is in de eerste plaats de verantwoordelijkheid van de lidstaten, maar de Gemeenschap kan ook haar steentje bijdragen dankzij de trans-Europese netwerken.
Dies ist zunächst Aufgabe der Mitgliedstaaten, aber die Gemeinschaft kann dank der transeuropäischen Netze dabei helfen.
Korpustyp: EU
Ook de lidstaten dienen hun steentje bij te dragen en laten we ook vooral de vereenvoudiging van de administratieve procedures van het fonds niet vergeten.
Die Kooperation der Mitgliedstaaten ist hier notwendig und vergessen wir nicht, die Verwaltung des Fonds zu vereinfachen.
Korpustyp: EU
Ik hoop van harte dat het Parlement door middel van het werk van de rapporteur hieraan een steentje zal kunnen bijdragen.
Ich hege die feste Hoffnung, dass das Parlament mit der Arbeit des Berichterstatters dabei behilflich ist.
Korpustyp: EU
De Commissie sluit zich dus aan bij uw amendementen en zal haar steentje bijdragen om ervoor te zorgen dat daarover met de Raad een compromis wordt bereikt.
Die Kommission wird Ihre Änderungsanträge daher unterstützen und sich für einen Kompromiss mit dem Rat einsetzen.