beton, stenen, tegels, keramische produkten en gipsmateriaal
Beton, Ziegel, Fliesen, Keramik und Materialien auf Gipsbasis
Korpustyp: EU IATE
stenensteinern
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En aldaar waren zes stenen watervaten gesteld, naar de reiniging der Joden, elk houdende twee of drie metreten.
Es waren aber allda sechs steinerne Wasserkrüge gesetzt nach der Weise der jüdischen Reinigung, und ging in je einen zwei oder drei Maß.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
De overlevenden zaten gevangen in dit stenen omhulsel. Gestrand in dit dorre land.
Die Überlebenden wurden in diesen steinernen Hüllen eingesperrt... und in dieser Ödnis zurückgelassen.
Korpustyp: Untertitel
Te dier tijd sprak de HEERE tot Jozua: Maak u stenen messen, en besnijd wederom de kinderen Israels ten tweeden maal.
Zu der Zeit sprach der HERR zu Josua: Mach dir steinerne Messer und beschneide die Kinder Israel zum andernmal.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
De stenen brug... is het pad naar eer.
Die steinerne Brücke ist der Pfad zur Ehre.
Korpustyp: Untertitel
Toen maakte zich Jozua stenen messen, en besneed de kinderen Israels op den heuvel der voorhuiden.
Da machte sich Josua steinerne Messer und beschnitt die Kinder Israel auf dem Hügel Araloth.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Er moet toch een beetje vriendelijkheid schuilen in dat stenen hart van hem?
Gewiss gibt es einen Funken von Mitgefühl... in seinem steinernen, alten Herzen!
Korpustyp: Untertitel
Zij dronken den wijn, en prezen de gouden, en de zilveren, de koperen, de ijzeren, de houten en de stenen goden.
Und da sie so soffen, lobten sie die goldenen, silbernen, ehernen, eisernen, hölzernen und steinernen Götter.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Ooit zal ik een eigen appartement hebben... in een huis met een paar stenen leeuwen die het hek bewaken.
Eines Tages werde ich ein eigenes Apartment haben, in einem Haus mit einem Paar steinerner Löwen, die das Tor bewachen.
Korpustyp: Untertitel
En Jakob stelde een opgericht teken op in die plaats, waar Hij met hem gesproken had, een stenen opgericht teken; en hij stortte daarop drankoffer, en goot olie daarover.
Jakob aber richtete ein steinernes Mal auf an dem Ort, da er mit ihm geredet hatte, und goß ein Trankopfer darauf und begoß es mit Öl.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
wanhopig zocht ik naar de "stenen bedelnap van Boeddha".
Ich habe verzweifelt nach der steinernen Schüssel des Buddha gesucht.
Korpustyp: Untertitel
stenenSteine
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En hij sprak tot de kinderen Israels, zeggende: Wanneer uw kinderen morgen hun vaderen vragen zullen, zeggende: Wat zijn deze stenen?
und sprach zu den Kinder Israel: Wenn eure Kinder hernach ihre Väter fragen werden und sagen: Was sollen diese Steine?
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En sardonixstenen, en vervullende stenen, tot den efod en tot den borstlap.
Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Amtschild.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En Jozua richtte die twaalf stenen te Gilgal op, die zij uit de Jordaan genomen hadden.
Und die zwölf Steine, die sie aus dem Jordan genommen hatten, richtete Josua auf zu Gilgal
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En Elia nam twaalf stenen, naar het getal der stammen van de kinderen Jakobs, tot welke het woord des HEEREN geschied was, zeggende: Israel zal uw naam zijn.
und nahm zwölf Steine nach der Zahl der Stämme der Kinder Jakobs (zu welchem das Wort des HERRN redete und sprach: Du sollst Israel heißen),
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En zij zullen uw vermogen roven, en uw koopmanswaren plunderen, en uw muren afbreken, en uw kostelijke huizen omwerpen; en uw stenen, en uw hout, en uw stof zullen zij in het midden der wateren werpen.
Sie werden dein Gut rauben und deinen Handel plündern. Deine Mauern werden sie abbrechen und deine feinen Häuser umreißen und werden deine Steine, Holz und Staub ins Wasser werfen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Zij namen dan stenen op, dat zij ze op Hem wierpen. Maar Jezus verborg Zich, en ging uit den tempel, gaande door het midden van hen;
Da hoben sie Steine auf, daß sie auf ihn würfen. Aber Jesus verbarg sich und ging zum Tempel hinaus.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En indien iemand op dit fondament bouwt: goud, zilver, kostelijke stenen, hout, hooi, stoppelen;
So aber jemand auf diesen Grund baut Gold, Silber, edle Steine, Holz, Heu, Stoppeln,
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En David zeide, dat men vergaderen zou de vreemdelingen, die in het land Israels waren; en hij bestelde steenhouwers, om uit te houwen stenen, welke men behouwen zou, om het huis Gods te bouwen.
Und David ließ versammeln die Fremdlinge, die im Lande Israel waren, und bestellte Steinmetzen, Steine zu hauen, das Haus Gottes zu bauen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En de HEERE, hun God, zal ze te dien dage behouden, als zijnde de kudde Zijns volks; want gekroonde stenen zullen in Zijn land, als een banier, opgericht worden.
Und der HERR, ihr Gott, wird ihnen zu der Zeit helfen als der Herde seines Volks; denn wie edle Steine werden sie in seinem Lande glänzen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Daarna zullen zij andere stenen nemen, en in de plaats van gene stenen brengen; en men zal ander leem nemen, en dat huis bestrijken.
und andere Steine nehmen und an jener Statt tun und andern Lehm nehmen und das Haus bewerfen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
stenenSteine
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Stenen van Ica
Steine von Ica
Korpustyp: Wikipedia
De steden nu braken zij af, en een iegelijk wierp zijn steen op alle goede stukken lands, en zij vulden ze, en stopten alle waterfonteinen, en velden alle goede bomen, totdat zij in Kir-hareseth alleen de stenen daarvan lieten overblijven; en de slingeraars omsingelden en sloegen hen.
Die Städte zerbrachen sie, und ein jeglicher warf seine Steine auf alle guten Äcker und machten sie voll und verstopften die Wasserbrunnen und fällten alle guten Bäume, bis daß nur die Steine von Kir-Hareseth übrigblieben; und es umgaben die Stadt die Schleuderer und warfen auf sie.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
De Joden dan namen wederom stenen op, om Hem te stenigen.
Da hoben die Juden abermals Steine auf, daß sie ihn steinigten.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En Jakob zeide tot zijn broederen: Vergadert stenen! En zij namen stenen, en maakten een hoop; en zij aten aldaar op dien hoop.
und sprach zu seinen Brüdern: Leset Steine auf! Und sie nahmen Steine und machten einen Haufen und aßen auf dem Haufen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Een land, waarin gij brood zonder schaarsheid eten zult, waarin u niets ontbreken zal; een land, welks stenen ijzer zijn, en uit welks bergen gij koper uithouwen zult.
ein Land, da du Brot genug zu essen hast, da dir nichts mangelt; ein Land, des Steine Eisen sind, da du Erz aus den Bergen hauest.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Daarom zal Ik Samaria stellen tot een steenhoop des velds, tot plantingen eens wijngaards; en Ik zal haar stenen in de vallei storten, en haar fondamenten ontdekken.
Und ich will Samaria zum Steinhaufen im Felde machen, daß man ihre Steine um die Weinberge legt, und will ihre Steine ins Tal schleifen und sie bis zum Grund einbrechen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Aan de timmerlieden en de bouwlieden, en de metselaars, en om hout en gehouwene stenen te kopen, om het huis te beteren.
nämlich den Zimmerleuten und Bauleuten und Maurern und denen, die da Holz und gehauene Steine kaufen sollen, das Haus zu bessern;
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Voor koper zal Ik goud brengen, en voor ijzer zal Ik zilver brengen, en voor hout koper, en voor stenen ijzer; en zal uw opzieners vreedzaam maken, en uw drijvers rechtvaardigen.
Ich will Gold anstatt des Erzes und Silber anstatt des Eisens bringen und Erz anstatt des Holzes und Eisen anstatt der Steine; und will zu deiner Obrigkeit den Frieden machen und zu deinen Vögten die Gerechtigkeit.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En gij zult vervullende stenen daarin vullen, vier rijen stenen, een rij van een Sardis, een Topaas en een Karbonkel; dit is de eerste rij.
Und sollst's füllen die vier Reihen voll Steine. Die erste Reihe sei ein Sarder, Topas, Smaragd;
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Gewapend met bogen, rechts en links met stenen werpende, en met pijlen schietende uit den boog; zij waren van de broederen van Saul, uit Benjamin.
mit Bogen gerüstet, geschickt mit beiden Händen, auf Steine und auf Pfeile und Bogen: von den Brüdern Sauls, die aus Benjamin waren:
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
stenenSteinen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tibetaanse abacus met losse stenen
Tibetischer Abakus mit losen Steinen
Korpustyp: Wikipedia
Maar de vier tafelen voor het brandoffer waren van gehouwen stenen, de lengte een el en een halve, en de breedte een el en een halve, en de hoogte een el; op dezelve nu leide men het gereedschap henen, waarmede men het brandoffer en slachtoffer slachtte.
Und noch vier Tische, zum Brandopfer gemacht, die waren aus gehauenen Steinen, je anderthalb Ellen lang und breit und eine Elle hoch, darauf man legte allerlei Geräte, womit man Brandopfer und andere Opfer schlachtete.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En hij wierp David met stenen, mitsgaders alle knechten van den koning David, hoewel al het volk en al de helden aan zijn rechter- en aan zijn linkerhand waren.
und warf David mit Steinen und alle Knechte des Königs David. Denn alles Volk und alle Gewaltigen waren zu seiner Rechten und zur Linken.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Hij maakte ook te Jeruzalem kunstige werken, bedenking van kunstige werkmeesters, dat zij op de torens en op de hoeken zijn zouden, om met pijlen en met grote stenen, te schieten; zo ging zijn naam tot verre toe uit, want hij werd wonderlijk geholpen, totdat hij sterk was.
und machte zu Jerusalem kunstvolle Geschütze, die auf den Türmen und Ecken sein sollten, zu schießen mit Pfeilen und großen Steinen. Und sein Name kam weit aus, darum daß ihm wunderbar geholfen ward, bis er mächtig ward.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Alzo ging David met zijn lieden op den weg; en Simei ging al voort langs de zijde des bergs tegen hem over, en vloekte, en wierp met stenen van tegenover hem, en stoof met stof.
Also ging David mit seinen Leuten des Weges; Aber Simei ging an des Berges Seite her ihm gegenüber und fluchte und warf mit Steinen nach ihm und besprengte ihn mit Erdklößen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Gij waart een gezalfde, overdekkende cherub; en Ik had u alzo gezet; gij waart op Gods heiligen berg; gij wandeldet in het midden der vurige stenen.
Du bist wie ein Cherub, der sich weit ausbreitet und decket; und ich habe dich auf den heiligen Berg Gottes gesetzt, daß du unter den feurigen Steinen wandelst.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Hij overtoog ook het huis met kostelijke stenen tot versiering; het goud nu was goud van Parvaim.
und überzog das Haus mit edlen Steinen zum Schmuck; das Gold aber war Parwaim-Gold.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En meent niet bij u zelven te zeggen: Wij hebben Abraham tot een vader; want ik zeg u, dat God zelfs uit deze stenen Abraham kinderen kan verwekken.
Denket nur nicht, daß ihr bei euch wollt sagen: Wir haben Abraham zum Vater. Ich sage euch: Gott vermag dem Abraham aus diesen Steinen Kinder zu erwecken.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En hij was altijd, nacht en dag, op de bergen en in de graven, roepende en slaande zichzelven met stenen.
Und er war allezeit, Tag und Nacht, auf den Bergen und in den Gräbern, schrie und schlug sich mit Steinen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Ik breng dezen vloek voort, spreekt de HEERE der heirscharen, dat hij kome in het huis van den dief, en in het huis desgenen, die bij Mijn Naam valselijk zweert; en hij zal in het midden zijns huizes overnachten, en hij zal het verteren, met zijn houten en zijn stenen.
Ich will ihn ausgehen lassen, spricht der HERR Zebaoth, daß er soll kommen über das Haus des Diebes und über das Haus derer, die bei meinem Namen fälschlich schwören; er soll bleiben in ihrem Hause und soll's verzehren samt seinem Holz und Steinen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
stenenSteinen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En uw glasvensters zal Ik kristallijnen maken, en uw poorten van robijnstenen, en uw ganse landpale van aangename stenen.
und deine Zinnen aus Kristallen machen und deine Tore von Rubinen und alle deine Grenzen von erwählten Steinen
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En zij vulden daarin vier rijen stenen: een rij van een Sardis, een Topaas en een Karbonkel;
Und füllten es mit vier Reihen Steinen: die erste Reihe war ein Sarder, Topas und Smaragd;
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Fabricage van keramische producten door middel van verhitting, met name dakpannen, bakstenen, vuurvaste stenen, tegels, aardewerk of porselein, met een productiecapaciteit van meer dan 75 t per dag.
Herstellung von keramischen Erzeugnissen durch Brennen, und zwar insbesondere von Dachziegeln, Ziegelsteinen, feuerfesten Steinen, Fliesen, Steinzeug oder Porzellan mit einer Produktionskapazität von über 75 t pro Tag
Korpustyp: EU DGT-TM
Installaties voor de fabricage van keramische producten door middel van bakken, met name dakpannen, bakstenen, vuurvaste stenen, tegels, aardewerk of porselein
Anlagen zur Herstellung von keramischen Erzeugnissen durch Brennen, und zwar insbesondere von Dachziegeln, Ziegelsteinen, feuerfesten Steinen, Fliesen, Steinzeug oder Porzellan
Korpustyp: EU DGT-TM
Het fabriceren van keramische producten door middel van verhitting, met name dakpannen, bakstenen, vuurvaste stenen, tegels, aardewerk of porselein met een productiecapaciteit van meer dan 75 t per dag en/of met een ovencapaciteit van meer dan 4 m3 en met een plaatsingsdichtheid per oven van meer dan 300 kg/m3.
Herstellung von keramischen Erzeugnissen durch Brennen, und zwar insbesondere von Dachziegeln, Ziegelsteinen, feuerfesten Steinen, Fliesen, Steinzeug oder Porzellan mit einer Produktionskapazität von über 75 t pro Tag und/oder einer Ofenkapazität von über 4 m3 und einer Besatzdichte von über 300 kg/m3 pro Ofen.
Korpustyp: EU DGT-TM
afval van aardappelen en tomaten (waaronder uitschot van aardappelen en tomaten, schillen) en al het andere vaste afval dat met de aardappelen en tomaten in contact is geweest (waaronder grond, stenen en ander materiaal), moet:
Kartoffel- und Tomatenabfälle (einschließlich verworfener Kartoffeln und Tomaten und Kartoffelschalen) sowie andere feste Abfälle im Zusammenhang mit den Kartoffeln und Tomaten (einschließlich Erde, Steinen und anderem Material) sind wie folgt zu entsorgen:
Korpustyp: EU DGT-TM
afval van aardappelen (waaronder uitschot van aardappelen en schillen) en al het andere vaste afval dat met aardappelen in contact is geweest (waaronder grond, stenen en ander materiaal), moet:
Kartoffelabfälle (einschließlich verworfener Kartoffeln und Kartoffelschalen) sowie andere feste Abfälle im Zusammenhang mit den Kartoffeln (einschließlich Erde, Steinen und anderem Material) sind wie folgt zu entsorgen:
Korpustyp: EU DGT-TM
Fabricage van keramische producten door middel van bakken, met name dakpannen, bakstenen, vuurvaste stenen, tegels, aardewerk of porselein.
Herstellung von keramischen Erzeugnissen durch Brennen, und zwar insbesondere von Dachziegeln, Ziegelsteinen, feuerfesten Steinen, Fliesen, Steinzeug oder Porzellan.
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze leerlingen werden met de nazi-groet ontvangen en werden achternagezeten door jongeren die hen met stenen bekogelden.
Diese Schüler wurden mit dem Nazigruß empfangen und von Jugendlichen verfolgt und mit Steinen beworfen.
Korpustyp: EU
Dames en heren, niet alle middelen zijn geoorloofd om transparantie te waarborgen. Immers, wie in een glazen huis woont, moet niet met stenen gooien.
Meine Damen und Herren, wir sind nicht dafür, dass das Streben nach Transparenz als Freibrief für alles angesehen wird; schließlich sollte jemand, der im Glashaus sitzt, nicht mit Steinen werfen.
Korpustyp: EU
stenenFelsen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk houd van stenen. Vooral als ze glinsteren.
Ich mag Felsen, besonders die glänzenden.
Korpustyp: Untertitel
Irak is niet enkel stenen en grotten zoals in Afghanistan.
lm Irak gibt es nicht nur Felsen und Höhlen, wie in Afghanistan.
Korpustyp: Untertitel
Dit gaat over een man die laat naar buiten gaat naar een elfenheuvel op de vooravond van Samhain waar hij een vrouw hoort zingen, verdrietig en klaaglijk vanuit de stenen zelf op de heuvel.
Es geht um einen Mann spät nachts auf einem Elfenhügel, am Vorabend von Samhain. Er hört den traurigen und klagenden Gesang einer Frau von den Felsen des Hügels.
Korpustyp: Untertitel
We kunnen de stenen niet verplaatsen.
Wir können die Felsen nicht bewegen.
Korpustyp: Untertitel
Welke farao van welke vergeten dynastie rustte hier, alvorens naar de boezem te glijden van een stroom onder deze stenen, en het eeuwige leven te vinden?
Welcher Pharao aus welcher vergessenen Dynastie ruhte hier, bevor er im Schoss des Stroms unter diesen Felsen ewiges Leben fand?
Korpustyp: Untertitel
We waren slimme knaagdiertjes die zich verscholen onder stenen.
Wir waren nur kleine, schlaue Nagetiere, die sich in den Felsen versteckten.
Korpustyp: Untertitel
Kogel raakte verloren tussen de stenen, denk ik.
Die Kugel liegt vermutlich irgendwo in den Felsen.
Korpustyp: Untertitel
De orka's wrijven zich tegen de gladde stenen op de bodem aan.
Orkas kommen von überall hier her, um sich an den Felsen zu reiben.
Korpustyp: Untertitel
Nu begin ik het te begrijpen... Geen wonder dat de stenen zo rusteloos zijn!
Jetzt verstehe ich langsam... kein Wunder das die Felsen hier so unruhig sind!
Korpustyp: Untertitel
Het waren geen stenen.
Das Loch stammt nicht von einem Felsen.
Korpustyp: Untertitel
stenenStein
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En hij geraakte op een plaats, waar hij vernachtte; want de zon was ondergegaan; en hij nam van de stenen dier plaats, en maakte zijn hoofdpeluw, en leide zich te slapen te dierzelver plaats.
und kam an einen Ort, da blieb er über Nacht; denn die Sonne war untergegangen. Und er nahm einen Stein des Orts und legte ihn zu seinen Häupten und legte sich an dem Ort schlafen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Ga verder naar rechts en sluit tegemoetkomende vijanden op. Trek je nu terug onder de vijanden die achter je vallen, graaf verder, graaf, graaf en doodt alle vijanden. Ga nu rechts en ruim alle stenen en ladderconstructies op in de volgorde rechts-naar-links.
Sie rücken nach rechts vor und sperren die nahenden Gegner. Sie gehen nun unter den Gegnern, die hinter Ihnen fallen, zurück, graben, graben, graben und töten alle Gegner. Sie gehen nun nach rechts und löschen alle Stein und Leiterstrukturen von rechts nach links.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Overeenkomende stenen laten knipperen als de eerste is geselecteerd
Passende Spielsteine aufblinken lassen, wenn ein Stein markiert ist
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Een zet bestaat uit het insluiten van een of enkele stenen van uw tegenstander, en dan de ingesloten stenen omdraaien naar uw kleur. U voert een zet uit door de muisaanwijzer op het gewenste vakje te plaatsen en met de & LMB; te klikken.
Ein Zug besteht darin, Spielsteine des Gegners einzuschließen, die dann umgedreht werden und daraufhin die Farbe des Spielers zeigen. Ein Zug wird ausgeführt, indem Sie mit der & LMBn; an die Stelle klicken, an die der neue Stein gelegt werden soll.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
U kunt alleen stenen op het bord plaatsen als deze onmiddellijk stenen van de tegenstander insluiten.
Steine können nur durch den gesetzten Stein selbst eingeschlossen werden und müssen in einer Reihe mit diesem liegen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Het investeringsproject omvat de aankoop van moderne en milieuvriendelijke technische apparatuur van derden en de bouw en verbetering van verschillende locaties voor de winning van grondstoffen (stenen en grind, beton en grondstoffen daarvoor).
Das Investitionsvorhaben umfasst den Erwerb moderner und umweltfreundlicher technischer Ausrüstungen von Dritten sowie den Aufbau und die Verbesserung der verschiedenen Standorte für die Rohstoffförderung (Stein, Kies und Sand).
Korpustyp: EU DGT-TM
Nee, gooi geen stenen in de bron waaruitje drinkt.
Wirf keinen Stein in die Quelle aus der du trinken willst.
Korpustyp: Untertitel
Goeie God... Waarom ga je niet naar de rivier en sla je je kleding niet met stenen?
Oh, mein Gott,... wieso bringst du deine Wäsche nicht runter zum Fluss und bearbeitest sie mit einem Stein?
Korpustyp: Untertitel
Ze houden van stenen. Om hun nest te maken.
Das ist kein Stein, Hombre, das ist ein Liebeskiesel.
Korpustyp: Untertitel
lk had de vorst gezegd, dat hij op de stenen niet moest beknibbelen.
Ich habe dem Fürsten gesagt, daß der Stein nicht gut ist.
Korpustyp: Untertitel
stenenFelsen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Niet geografen bestuderen stenen, maar geologen.
Geografen studieren keine Felsen. Geologen schon.
Korpustyp: Untertitel
Papier pakt stenen in, hé?
Papier umschließt Felsen, oder?
Korpustyp: Untertitel
lk zie alleen maar stenen.
Hier gibt's nichts außer Felsen.
Korpustyp: Untertitel
Jullie stenen vinden jezelf zo slim.
Ihr Felsen denkt, dass ihr ach so schlau seid.
Korpustyp: Untertitel
Maken de stenen geluid?
Die Felsen machen Geräusche?
Korpustyp: Untertitel
Onze voorouders hebben deze muur gebouwd. Oude stenen uit het binnenste van Griekenland zelf gebruikend.
Unsere Vorfahren bauten diese Mauer... mit alten Felsen aus dem Busen Griechenlands selbst.
Korpustyp: Untertitel
Zie je het niet? Stenen vielen?
Siehst du es denn nicht? "Felsen fallen"?
Korpustyp: Untertitel
Het zijn maar stenen die op de grond vallen.
Das sind nur Felsen, die auf den Boden fallen.
Korpustyp: Untertitel
Stond hij hier soms de hele dag stenen te tillen?
War er hier, um täglich Felsen zu stemmen?
Korpustyp: Untertitel
Hij verbergt zich... achter een asteroïde of in een veld met puin die je genegeerd hebt, omdat het een hoop onschuldige stenen leek.
- Er versteckt sich hinter einem Asteroiden oder in einem Trümmerfeld, das man ignoriert hat, weil es so aussah wie 'n paar harmlose Felsen.
Korpustyp: Untertitel
stenenmit Steinen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het is onder andere ook onze taak om ons als afgevaardigden in te zetten voor duidelijke statuten, voor duidelijke spelregels. Het heeft weinig zin stenen naar anderen te werpen en te vergeten dat men soms zelf in de kijker zit.
Hier ist es u.a. an uns, auch für uns selbst als Abgeordnete, für klare Statuten, für klare Spielregeln zu kämpfen und diese auch zu erarbeiten, denn es hilft wenig, nur mitSteinen nach anderen zu werfen und zu übersehen, daß man manchmal selbst im Glashaus sitzt.
Korpustyp: EU
Nog steeds jongens die stenen gooien?
Sind das immer noch die Jungen, die mitSteinen werfen?
Korpustyp: EU
Wil je stenen gooien, Ava?
Sie wollen mitSteinen werfen, Ava?
Korpustyp: Untertitel
lk ging naar binnen, die gek draaide door en begon stenen te gooien.
Ich bin da rein und der Spasti ist ausge-rastet und hat mich mitSteinen beworfen.
Korpustyp: Untertitel
Dan... wil ik dat ze stenen gaan gooien.
Dann... erwarte ich von ihnen, dass sie mitSteinen schmeißen.
Korpustyp: Untertitel
Jullie zijn boeren die stenen gooien naar een reus.
Ihr seid Bauern, die einen Giganten mitSteinen bewerfen!
Korpustyp: Untertitel
Je vader en ik gooiden stenen naar je.
Dein Vater und ich haben mitSteinen nach dir geworfen.
Korpustyp: Untertitel
Ze gooien stenen naar elkaar.
Sie haben sich gegenseitig mitSteinen beworfen.
Korpustyp: Untertitel
Waarom gooien we stenen naar ze?
Weswegen bewerfen wir sie mitSteinen?
Korpustyp: Untertitel
Stenen gooien mag niet.
Man darf nicht mit Steinen werfen.
Korpustyp: Untertitel
stenenStein
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Stenen van Mora
Stein von Mora
Korpustyp: Wikipedia
Toen nam Zippora een stenen mes en besneed de voorhuid haars zoons, en wierp die voor zijn voeten, en zeide: Voorwaar, gij zijt mij een bloedbruidegom!
Da nahm Zippora einen Stein und beschnitt ihrem Sohn die Vorhaut und rührte ihm seine Füße an und sprach: Du bist mir ein Blutbräutigam.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En aan de metselaren, en aan de steenhouwers, en om hout en gehouwen stenen te kopen, om de breuken van het huis des HEEREN te verbeteren, en voor al wat uitgegeven werd voor het huis, om dat te beteren.
nämlich den Maurern und Steinmetzen und denen, die da Holz und gehauene Stein kaufen sollten, daß das Baufällige am Hause des HERRN gebessert würde, und für alles, was not war, um am Hause zu bessern.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Als u aan beurt bent, maar u kunt geen steen van de tegenstander insluiten en omdraaien, dan gaat uw beurt over en mag de tegenstander weer. U kunt geen beurten overslaan als u wel stenen kunt insluiten.
Falls Sie, wenn Sie dran sind, keinen gegnerischen Stein einschließen können, müssen Sie aussetzen, und der Gegner ist wieder dran. Ist ein Zug möglich, dürfen Sie nicht aussetzen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Otters gebruiken toch ook stenen wanneer ze schelpdieren willen eten.
Sogar ein Otter hebt einen Stein, wenn er eine Muschel will.
Korpustyp: Untertitel
Celibaten maar met een stenen hart.
Keusche Männer mit Herzen aus Stein.
Korpustyp: Untertitel
Alleen hangen we 'r wat stenen aan, zodatje makkelijker terug kunt zwemmen.
Mit einem Stein am Hals, damit du besser schwimmst.
Korpustyp: Untertitel
Hij geloofde... Men geloofde dat de tijd ze in stenen had veranderd.
Er glaubte, ...die Welt glaubte, dass die Zeitalter sie in Stein verwandelt haben.
Korpustyp: Untertitel
lk hoor ze op de stenen kloppen.
Ich kann hören, wie sie gegen den Stein klopft.
Korpustyp: Untertitel
Wat is er nodig om dat stenen hart van je te doen smelten?
Was braucht man, um dein Herz aus Stein zu schmelzen?
Korpustyp: Untertitel
stenensteinerne
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als die openbaar zijt geworden, dat gij een brief van Christus zijt, en door onzen dienst bereid, die geschreven is niet met inkt, maar door den Geest des levenden Gods, niet in stenen tafelen, maar in vlezen tafelen des harten.
die ihr offenbar geworden seid, daß ihr ein Brief Christi seid, durch unsern Dienst zubereitet, und geschrieben nicht mit Tinte, sondern mit dem Geist des lebendigen Gottes, nicht in steinerne Tafeln, sondern in fleischerne Tafeln des Herzens.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En aldaar waren zes stenen watervaten gesteld, naar de reiniging der Joden, elk houdende twee of drie metreten.
Es waren aber allda sechs steinerne Wasserkrüge gesetzt nach der Weise der jüdischen Reinigung, und ging in je einen zwei oder drei Maß.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Toen hieuw hij twee stenen tafelen, gelijk de eerste; en Mozes stond des morgens vroeg op, en klom op den berg Sinai, gelijk als hem de HEERE geboden had; en hij nam de twee stenen tafelen in zijn hand.
Und Mose hieb zwei steinerne Tafeln, wie die ersten waren, und stand des Morgens früh auf und stieg auf den Berg Sinai, wie ihm der HERR geboten hatte, und nahm die zwei steinernen Tafeln in seine Hand.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En Ik zal hun enerlei hart geven, en zal een nieuwen geest in het binnenste van u geven; en Ik zal het stenen hart uit hun vlees wegnemen, en zal hun een vlesen hart geven;
Und ich will euch ein einträchtiges Herz geben und einen neuen Geist in euch geben und will das steinerne Herz wegnehmen aus eurem Leibe und ein fleischernes Herz geben,
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Toen zeide de HEERE tot Mozes: Houw u twee stenen tafelen, gelijk de eerste waren, zo zal Ik op de tafelen schrijven dezelfde woorden, die op de eerste tafelen geweest zijn, die gij gebroken hebt.
Und der HERR sprach zu Mose: Haue dir zwei steinerne Tafeln, wie die ersten waren, daß ich die Worte darauf schreibe, die auf den ersten Tafeln waren, welche du zerbrochen hast.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Te dier tijd sprak de HEERE tot Jozua: Maak u stenen messen, en besnijd wederom de kinderen Israels ten tweeden maal.
Zu der Zeit sprach der HERR zu Josua: Mach dir steinerne Messer und beschneide die Kinder Israel zum andernmal.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Toen zeide de HEERE tot Mozes: Kom tot Mij op den berg, en wees aldaar; en Ik zal u stenen tafelen geven, en de wet, en de geboden, die Ik geschreven heb, om hen te onderwijzen.
Und der HERR sprach zu Mose: Komm herauf zu mir auf den Berg und bleib daselbst, daß ich dir gebe steinerne Tafeln und Gesetze und Gebote, die ich geschrieben habe, die du sie lehren sollst.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En Ik zal u een nieuw hart geven, en zal een nieuwen geest geven in het binnenste van u; en Ik zal het stenen hart uit uw vlees wegnemen, en zal u een vlesen hart geven.
Und ich will euch ein neues Herz und einen neuen Geist in euch geben und will das steinerne Herz aus eurem Fleische wegnehmen und euch ein fleischernes Herz geben;
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En Tobia, de Ammoniet, was bij hem, en zeide: Al is het, dat zij bouwen, zo er een vos opkwame, hij zou hun stenen muur wel verscheuren.
Aber Tobia, der Ammoniter, neben ihm sprach: Laß sie nur bauen; wenn Füchse hinaufzögen, die zerrissen wohl ihre steinerne Mauer.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Toen maakte zich Jozua stenen messen, en besneed de kinderen Israels op den heuvel der voorhuiden.
Da machte sich Josua steinerne Messer und beschnitt die Kinder Israel auf dem Hügel Araloth.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
stenenZiegeln
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Blijf de rijen van drie stenen naast de ladder graven.
Graben Sie weitere Reihen aus drei Ziegeln neben der Leiter.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Geeft u het standaard & kgoldrunner; -landschap, met rode stenen en houten ladders.
Die übliche & kgoldrunner;-Landschaft mit roten Ziegeln und grauem Beton.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Mengsels van beton, stenen, tegels of keramische producten, of afzonderlijke fracties daarvan, die gevaarlijke stoffen bevatten
Gemische aus oder getrennte Fraktionen von Beton, Ziegeln, Fliesen und Keramik, die gefährliche Stoffe enthalten
Korpustyp: EU DGT-TM
afval van keramische producten, stenen, tegels en bouwmaterialen (na thermische behandeling)
Abfälle aus Keramikerzeugnissen, Ziegeln, Fliesen und Steinzeug (nach dem Brennen)
Korpustyp: EU DGT-TM
niet onder 17 01 06 vallende mengsels van beton, stenen, tegels of keramische producten
Gemische aus Beton, Ziegeln, Fliesen und Keramik mit Ausnahme derjenigen, die unter 17 01 06 fallen
Korpustyp: EU DGT-TM
Men bereikt geen innovatie door meer bouwsels, stenen en metselspecie.
Mit mehr Bauwerken, mehr Ziegeln und mehr Mörtel ist das sicher nicht hinzukriegen.
Korpustyp: EU
afval van de fabricage van keramische produkten,stenen,tegels en bouwmaterialen
Abfälle aus der Herstellung von Keramikzeugnissen,Ziegeln,Fliesen und Baustoffen
Korpustyp: EU IATE
afval van de fabricage van keramische produkten, stenen, tegels en bouwmaterialen
Abfaelle aus der Herstellung von Keramikerzeugnissen, Ziegeln, Fliesen und Baustoffen
Korpustyp: EU IATE
Bedenk dat u op hete stenen rent.
Stellen Sie sich vor, Sie laufen auf heißen Ziegeln.
Korpustyp: Untertitel
Succes met je stenen.
Viel Spaß mit den Ziegeln.
Korpustyp: Untertitel
stenensteinernen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En de overige mensen, die niet gedood zijn door deze plagen, hebben zich niet bekeerd van de werken hunner handen, dat zij niet zouden aanbidden de duivelen; en de gouden, en zilveren, en koperen, en stenen, en houten afgoden, die noch zien kunnen, noch horen, noch wandelen;
Und die übrigen Leute, die nicht getötet wurden von diesen Plagen, taten nicht Buße für die Werke ihrer Hände, daß sie nicht anbeteten die Teufel und goldenen, silbernen, ehernen, steinernen und hölzernen Götzen, welche weder sehen noch hören noch wandeln können;
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Toen hieuw hij twee stenen tafelen, gelijk de eerste; en Mozes stond des morgens vroeg op, en klom op den berg Sinai, gelijk als hem de HEERE geboden had; en hij nam de twee stenen tafelen in zijn hand.
Und Mose hieb zwei steinerne Tafeln, wie die ersten waren, und stand des Morgens früh auf und stieg auf den Berg Sinai, wie ihm der HERR geboten hatte, und nahm die zwei steinernen Tafeln in seine Hand.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Er was niets in de ark, dan alleen de twee stenen tafelen, die Mozes bij Horeb daarin gelegd had, als de HEERE een verbond maakte met de kinderen Israels, toen zij uit Egypteland uitgetogen waren.
Und war nichts in der Lade denn nur die zwei steinernen Tafeln Mose's, die er hineingelegt hatte am Horeb, da der HERR mit den Kindern Israel einen Bund machte, da sie aus Ägyptenland gezogen waren.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Zo geschiedde het, ten einde van veertig dagen en veertig nachten, als mij de HEERE de twee stenen tafelen, de tafelen des verbonds, gaf,
Und nach den vierzig Tagen und vierzig Nächten gab mir der HERR die zwei steinernen Tafeln des Bundes
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En de HEERE gaf mij de twee stenen tafelen, met Gods vinger beschreven; en op dezelve, naar al de woorden, die de HEERE op den berg, uit het midden des vuurs, ten dage der verzameling, met ulieden gesproken had.
und mir der HERR die zwei steinernen Tafeln gab, mit dem Finger Gottes beschrieben, und darauf alle Worte, die der HERR mit euch aus dem Feuer auf dem Berge geredet hatte am Tage der Versammlung.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Als ik op den berg geklommen was, om te ontvangen de stenen tafelen, de tafelen des verbonds, dat de HEERE met ulieden gemaakt had, toen bleef ik veertig dagen en veertig nachten op den berg, at geen brood, en dronk geen water.
da ich auf den Berg gegangen war, die steinernen Tafeln zu empfangen, die Tafeln des Bundes, den der HERR mit euch machte, und ich vierzig Tage und vierzig Nächte auf dem Berge blieb und kein Brot aß und kein Wasser trank
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Geen stenen leeuwtjes meer voor mij.
Keine steinernen Löwen für mich.
Korpustyp: Untertitel
En zo werd de sleutel van de onsterfelijkheidskamer... wederom in de stille, peilloze diepten van de ruimte geslingerd... met een nieuwe stenen bewaarder om hem tegen 't kwaad te beschermen.
Und so wurde der Schlüssel zur Kammer der Unsterblichkeit... einmal mehr in den Strömen des Alls ausgesetzt... mit einem neuen steinernen Wächter als Schutz vor dem Bösen.
Korpustyp: Untertitel
Het was alsof hij ongehinderd kon lopen. Rechtdoor naar de stenen Hemelpoort.
Es war, als sei er unbehelligt vorangeschritten, geradewegs hinauf zu den steinernen Himmelstoren,
Korpustyp: Untertitel
stenenZiegelsteine
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Voor wie sjouw je met al die stenen rond?
Für wen trägst du die Ziegelsteine herum?
Korpustyp: Untertitel
De stenen, het deksel, de emmer, en rondom tulpen...
Die Ziegelsteine, der Brunnenrand, der Eimer, die Tulpen überall...
Korpustyp: Untertitel
Weet je...... stenen vallen niet uit de lucht... in deze buurt, tenzij ik ze gooi.
Du weißt, dass Ziegelsteine nicht vom Himmel fallen genau in eine Nachbarschaft, außer man hat sie geschmissen.
Korpustyp: Untertitel
Geen mensen, geen pistolen, geen stenen.
Keine Messer, keine Waffen, keine Ziegelsteine.
Korpustyp: Untertitel
- Een zak stenen is een prima plan.
Ein Sack Ziegelsteine hört sich nach einem guten Plan an!
Korpustyp: Untertitel
Wat was dat plan met de stenen ook alweer?
Soll ich nicht doch lieber den Sack Ziegelsteine besorgen? Bist du bereit?
Korpustyp: Untertitel
stenensteinernen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zij dronken den wijn, en prezen de gouden, en de zilveren, de koperen, de ijzeren, de houten en de stenen goden.
Und da sie so soffen, lobten sie die goldenen, silbernen, ehernen, eisernen, hölzernen und steinernen Götter.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Maar indien gij Mij een stenen altaar zult maken, zo zult gij dit niet bouwen van gehouwen steen; zo gij uw houwijzer daarover verheft, zo zult gij het ontheiligen.
Und so du mir einen steinernen Altar machen willst, sollst du ihn nicht von gehauenen Steinen bauen; denn wo du mit deinem Messer darüber fährst, so wirst du ihn entweihen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Er moet toch een beetje vriendelijkheid schuilen in dat stenen hart van hem?
Gewiss gibt es einen Funken von Mitgefühl... in seinem steinernen, alten Herzen!
Korpustyp: Untertitel
Aan de stenen voeten van de vier kolossale afbeeldingen van Ramses, die hun zweet en bloed en kracht uit massief steen hadden gehouwen, rees een natie op. En vrijheid werd geboren op aarde.
Unter den steinernen Füßen die vier riesigen Bilder des Ramses, die ihr eigener Schweiß und Blut und Muskelkraft aus festem Stein gehauen hatte, erhob sich eine Nation, und Freiheit war der Welt geboren.
Korpustyp: Untertitel
- lk ben net aangevallen door een stenen Gargoyle.
Ich wurde gerade von einem steinernen Wasserspeier angegriffen
Korpustyp: Untertitel
De overlevenden zaten gevangen in dit stenen omhulsel. Gestrand in dit dorre land.
Die Überlebenden wurden in diesen steinernen Hüllen eingesperrt... und in dieser Ödnis zurückgelassen.
Korpustyp: Untertitel
stenendie Steine
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En de koning maakte het zilver en het goud in Jeruzalem te zijn als stenen, en de cederen maakte hij te zijn als wilde vijgebomen, die in de laagten zijn, in menigte.
Und der König machte, daß des Silbers und Goldes so viel war zu Jerusalem wie dieSteine und der Zedern wie die Maulbeerbäume in den Gründen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Ook maakte de koning het zilver in Jeruzalem te zijn als stenen, en de cederen maakte hij te zijn als de wilde vijgebomen, die in de laagte zijn, in menigte.
Und der König machte, daß des Silber so viel war zu Jerusalem wie dieSteine und der Zedern so viel wie die Maulbeerbäume in den Gründen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Nee, genoeg stenen om hem te laten zinken, maar niet genoeg stenen om hem onder te houden als zijn rottende vlees opzwelt.
Wir haben genug Steine, um ihn zu versenken, aber uns fehlen dieSteine, ihn unten zu halten, sobald sich sein verwesender Körper mit Gas füllt.
Korpustyp: Untertitel
En jawel. Nadat mensen stenen hadden gepakt, die heilig schijnen te zijn.
Seltsamerweise verweisen mehrere auf Leute, dieSteine mitgenommen haben, welche für manche als heilig gelten.
Korpustyp: Untertitel
Stenen... zonder einde.
Die Steine sind endlos.
Korpustyp: Untertitel
Stenen niet langer veilig op Aarde.
Die Steine sind nicht mehr sicher auf der Erde.
Korpustyp: Untertitel
stenenDiamanten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De factuur van Rand en Goodbody voor de stenen.
Die Rechnung für die Diamanten von Rand Goodbody.
Korpustyp: Untertitel
Maar ik heb 'n verplichting jegens 55 miljoen anderen... en die weerhoudt me ervan je de stenen te geven.
Aber ich trage die Verantwortung für 55 Millionen Menschen, und die hält mich davon ab, Ihnen die Diamanten zu gehen.
Korpustyp: Untertitel
- De sleutel voor de stenen.
- Und der Schlüssel für die Diamanten?
Korpustyp: Untertitel
Als Likeston 'm de stenen heeft gegeven... ga je naar rood alarm. Laat Tarrant niks merken, dan leidt ie ons naar Drabble.
Falls Ilkeston die Diamanten ausgehändigt hat, überwachen Sie Tarrant, so gut es geht, ohne dass er es merkt.
Korpustyp: Untertitel
Maar op die dag ontvangen ze een lading geslepen stenen uit Israël.
Aber an diesem einen Tag kriegen sie 'n Haufen bearbeitete Diamanten aus Israel.
Korpustyp: Untertitel
Hij had zo'n geldriem die helemaal vol met stenen zat.
Er hatte einen... Geldgürtel voller Diamanten.
Korpustyp: Untertitel
stenenSpielsteine
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Chinese stijl gebruiken: elke bloem komt overeen met elke bloem, elk seizoen met elk seizoen. Gebruikt traditionele regels om de stenen zelf te laten overeenkomen. De vorige versie van het spel liet alleen exacte steenovereenkomsten toe. Dit is niet consistent met de Mah-Jongg-regels. Het is aanbevolen om deze optie ingeschakeld te laten.
Chinesische Regeln verwenden: Jede Blume passt zu jeder anderen, jede Jahreszeit passt zu jeder anderen Verwendet die traditionellen Regeln für passende Spielsteine. Frühere Versionen des Spiels verlangten genaue Treffer, dies passt jedoch nicht zu den Mahjongg-Regeln. Es wird empfohlen, diese Einstellung aktiviert zu lassen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Een steen kan een willekeurig aantal stenen in een of meer rijen in elke richting tegelijkertijd insluiten - horizontaal, verticaal en diagonaal. Met een rij bedoelen we 1 of meer stenen achter elkaar.
Ein Stein kann beliebig viele Spielsteine in einer oder mehreren Reihen in beliebiger Richtung einschließen - waagrecht, senkrecht oder diagonal. (Eine Reihe ist definiert als ein oder mehrere Spielsteine in einer durchgehenden, geraden Linie)
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Toont een tip, twee stenen die u kunt verwijderen.
Zeigt einen Hinweis, welche beiden Spielsteine als nächstes entfernt werden sollten.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Amerikaanse stenen geïnspireerd door Japanse Mahjongg-stenenName
Amerikanisierte Spielsteine, inspiriert von Japanischen Mahjongg-Spielsteinen.Name
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Pauzeert of gaat verder met het spel. Wanneer het spel is gepauzeerd zijn de stenen niet te zien.
Hält das Spiel an bzw. setzt es fort. Wenn das Spiel angehalten ist, werden alle Spielsteine ausgeblendet.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
stenensteinerne
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Alzo maakte ik een kist van sittimhout, en hieuw twee stenen tafelen als de eerste; en ik klom op den berg, en de twee tafelen waren in mijn hand.
Also machte ich die Lade von Akazienholz und hieb zwei steinerne Tafeln, wie die ersten waren, und ging auf den Berg und hatte die zwei Tafeln in meinen Händen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Deze woorden sprak de HEERE tot uw ganse gemeente, op den berg, uit het midden des vuurs, der wolk en der donkerheid, met een grote stem, en deed daar niets toe; en Hij schreef ze op twee stenen tafelen, en gaf ze mij.
Das sind die Worte, die der HERR redete zu eurer ganzen Gemeinde auf dem Berge, aus dem Feuer und der Wolke und dem Dunkel, mit großer Stimme, und tat nichts dazu und schrieb sie auf zwei steinerne Tafeln und gab sie mir.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Toen verkondigde Hij u Zijn verbond, dat Hij u gebood te doen, de tien woorden, en schreef ze op twee stenen tafelen.
Und er verkündigte euch seinen Bund, den er euch gebot zu tun, nämlich die Zehn Worte, und schrieb sie auf zwei steinerne Tafeln.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
We moeten drie stenen muren over.
Wir müssen drei steinerne Mauern und einen Burggraben überwinden.