linguatools-Logo
49 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[Weiteres]
steunmaatregelen van de staten staatliche Beihilfen 21

Verwendungsbeispiele

steunmaatregelen van de statenstaatliche Beihilfen
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

OVERWEGENDE dat ingevolge artikel 24 van de Toezichtovereenkomst de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA de bepalingen van de EER-Overeenkomst op het gebied van steunmaatregelen van de staten toepast;
IN DER ERWÄGUNG, dass die EFTA-Überwachungsbehörde nach Artikel 24 des Überwachungs- und Gerichtsabkommens die Bestimmungen des EWR-Abkommens betreffend staatliche Beihilfen durchzusetzen hat,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Op 11 november 1998 heeft de Commissie haar goedkeuring gehecht aan een mededeling over de toepassing van de regels betreffende steunmaatregelen van de staten op maatregelen op het gebied van de directe belastingen op ondernemingen [3].
Am 11. November 1998 nahm die Kommission eine Mitteilung über die Anwendung der Vorschriften über staatliche Beihilfen auf Maßnahmen im Bereich der direkten Unternehmensbesteuerung an [3].
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tenslotte hebben de Italiaanse autoriteiten geen andere argumenten aangevoerd of aanvullende informatie verstrekt op grond waarvan men de verenigbaarheid met de gemeenschappelijke markt krachtens andere bepalingen van het Verdrag of voorschriften, reglementen of richtsnoeren voor steunmaatregelen van de staten kon afleiden.
Schließlich haben die italienischen Behörden weder andere Argumente angeführt noch ergänzende Informationen übermittelt, die darauf hindeuten würden, dass die fraglichen Beihilfen auf der Grundlage anderer Bestimmungen des EG-Vertrags oder der Vorschriften, Regelungen oder Leitlinien für staatliche Beihilfen mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar sein könnten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ten vijfde wordt in de mededeling van de Commissie over de toepassing van de regels betreffende steunmaatregelen van de staten op maatregelen op het gebied van de directe belastingen op ondernemingen [21] (hierna „de mededeling van de Commissie”) uitdrukkelijk vermeld dat de regels inzake afschrijving geen staatssteun inhouden.
Fünftens sei der Mitteilung der Kommission über die Anwendung der Vorschriften über staatliche Beihilfen auf Maßnahmen im Bereich der direkten Unternehmensbesteuerung [21] (nachstehend „Kommissionsmitteilung“ genannt) ausdrücklich zu entnehmen, dass Abschreibungsvorschriften keine staatlichen Beihilfen beinhalteten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zie punt II.1.b) e.v. van het verslag van de Commissie over de toepassing van de regels betreffende steunmaatregelen van de staten op maatregelen op het gebied van de directe belastingen op ondernemingen, te vinden op: http://ec.europa.eu/competition/state_aid/studies_reports/rapportaidesfiscales_nl.pdf.
Vgl. Abschnitt II Absatz 1 Buchstabe b ff. des Kommissionsberichts über die Umsetzung der Mitteilung der Kommission über die Anwendung der Vorschriften über staatliche Beihilfen auf Maßnahmen im Bereich der direkten Unternehmensbesteuerung, verfügbar auf der Website: http://ec.europa.eu/competition/state_aid/studies_reports/rapportaidesfiscales_es.pdf.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hierin wordt bepaald dat „de uitvoering van infrastructuurprojecten (luchthavens) een algemene economische beleidsmaatregel is waarop de Commissie geen invloed kan uitoefenen op grond van de voorschriften inzake steunmaatregelen van de staten van het Verdrag (...).
Darin heißt es, dass ‚der Bau oder Ausbau von Infrastrukturanlagen (z.B. Flughäfen) eine allgemeine wirtschaftspolitische Maßnahme (ist), die von der Kommission nicht gemäß den Vertragsbestimmungen über staatliche Beihilfen kontrolliert werden kann (...).
   Korpustyp: EU DGT-TM
In punt 10 van de mededeling van de Commissie over de toepassing van de regels betreffende steunmaatregelen van de staten op maatregelen op het gebied van de directe belastingen op ondernemingen wordt uiteengezet dat het mislopen van belastingopbrengsten gelijk staat aan het gebruik van staatsmiddelen in de vorm van belastinguitgaven.
Wie in Punkt 10 der Mitteilung der Kommission über die Anwendung der Vorschriften über staatliche Beihilfen auf Maßnahmen im Bereich der direkten Unternehmensbesteuerung erläutert wird, kommt ein Verzicht auf Steuereinnahmen dem Einsatz staatlicher Mittel in Form von Steuerausgaben gleich.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het gemeenschappelijke belang houdt echter rechtstreeks verband met de evenredigheid van de maatregelen ten opzichte van het nagestreefde doel, zoals staat aangegeven in punt 33 van de mededeling van de Commissie over de toepassing van de regels betreffende steunmaatregelen van de staten op maatregelen op het gebied van de directe belastingen op ondernemingen.
Nun muss aber das gemeinsame Interesse im Verhältnis zum angestrebten Ziel der Maßnahmen angemessen und auf dieses ausgerichtet sein, wie es in Punkt 33 der Mitteilung der Kommission über die Anwendung der Vorschriften über staatliche Beihilfen auf Maßnahmen im Bereich der direkten Unternehmensbesteuerung heißt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Volgens de mededeling van de Commissie over de toepassing van de regels betreffende steunmaatregelen van de staten op maatregelen op het gebied van de directe belastingen op ondernemingen [25], worden zuiver belastingtechnische maatregelen (zoals het voorkomen van dubbele belasting) in principe beschouwd als algemene maatregelen [26].
Gemäß der Mitteilung der Kommission über die Anwendung der Vorschriften über staatliche Beihilfen auf Maßnahmen im Bereich der direkten Unternehmensbesteuerung [25] werden rein steuertechnische Maßnahmen (z. B. zur Vermeidung der Doppelbesteuerung) grundsätzlich als allgemeine Maßnahmen betrachtet [26].
   Korpustyp: EU DGT-TM
De regeling inzake gekwalificeerde vennootschappen dateert uit 1983, toen het voor de Commissie, de lidstaten en de marktdeelnemers niet duidelijk was of en in hoeverre de regels inzake steunmaatregelen van de staten stelselmatig moesten worden toegepast op een nationale regeling betreffende de vennootschapsbelasting.
Die Regelung über berechtigte Unternehmen stammt aus dem Jahr 1983, aus einer Zeit, als es weder für die Kommission noch für die Mitgliedstaaten oder einen Wirtschaftsakteur ersichtlich war, ob und in welchem Umfang die Vorschriften über staatliche Beihilfen systematisch auf die nationalen Rechtsvorschriften über die Unternehmensbesteuerung angewandt werden sollten.
   Korpustyp: EU DGT-TM

19 weitere Verwendungsbeispiele mit "steunmaatregelen van de staten"

30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

TWEEDE AFDELING STEUNMAATREGELEN VAN DE STATEN
DIE ORGANE ABSCHNITT 1 DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De EVA-staten kunnen de aanmeldingen van steunmaatregelen vergezeld doen gaan van grondige evaluaties van eerdere, vergelijkbare steunmaatregelen waarmee het stimulerende effect van de steun wordt aangetoond.
Die EFTA-Staaten können bei der Anmeldung von Beihilfemaßnahmen strenge Auswertungen vergangener vergleichbarer Beihilfemaßnahmen zur Unterstützung beifügen, in denen der Anreizeffekt der Beihilfe nachgewiesen wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De EER-Staten voeren een breed scala van steunmaatregelen uit voor de audiovisuele productie van films en tv-programma's.
Die EWR-Staaten unterstützen die audiovisuelle Produktion von Filmen und Fernsehprogrammen mit einem breiten Spektrum von Maßnahmen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Punt 2.2.3.3, onder c), van de Richtsnoeren voor het onderzoek van de steunmaatregelen van de staten in de visserij- en aquacultuursector van 2001.
Nummer 2.2.3.3 Buchstabe c der Leitlinien von 2001 für die Prüfung der einzelstaatlichen Beihilfen im Fischerei- und Aquakultursektor.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zie de richtsnoeren voor het onderzoek van de steunmaatregelen van de staten in de visserij- en aquacultuursector (PB C 19 van 20.1.2001, blz.7).
Siehe Leitlinien für die Prüfung der einzelstaatlichen Beihilfen im Fischerei- und Aquakultursektor (ABl. C 19 vom 20.1.2001, S. 7).
   Korpustyp: EU DGT-TM
EVA-staten kunnen zich niet op hun geheimhoudingsplicht beroepen om te weigeren aan de Autoriteit informatie te verstrekken die de Autoriteit noodzakelijk acht voor het onderzoek van steunmaatregelen.
Die EFTA-Staaten können sich nicht auf das Berufsgeheimnis berufen, um die Herausgabe von Informationen zu verweigern, die nach Ansicht der Überwachungsbehörde für die Prüfung der Beihilfe notwendig sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Overeenkomstig punt 7.1 van de reclamerichtsnoeren past de Commissie deze richtsnoeren sinds 1 januari 2002 toe voor alle nieuwe steunmaatregelen van de staten, met inbegrip van nog in behandeling zijnde meldingen van de lidstaten.
Gemäß Abschnitt 7.1 der Leitlinien für die Werbung wendet die Kommission die genannten Leitlinien ab 1. Januar 2002 auf neue Beihilfen einschließlich anhängiger Notifizierungen der Mitgliedstaaten an.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Om het werkgelegenheidsbeleid van de lid-staten te stimuleren, bevelen wij een hervorming van de administratieve werkgelegenheidsstelsels aan, bijvoorbeeld door een vereenvoudiging van de steunmaatregelen voor indienstneming of voor de oprichting van kleine bedrijven.
Um die nationalen Beschäftigungspolitiken anzutreiben, empfehlen wir eine Erneuerung der Verwaltungssysteme für die Beschäftigung, zum Beispiel durch Vereinfachung der Einstellungsbeihilfen oder auch die Schaffung von Kleinstbetrieben.
   Korpustyp: EU
Een aantal van de steunmaatregelen waren en zijn nog steeds bedoeld om de landen in Midden- en Oost-Europa alsook de nieuwe onafhankelijke staten te helpen met de modernisering van hun kernreactoren en de verbetering van hun veiligheidscultuur.
Die Beihilfsmaßnahmen waren und sind immer noch zum Teil auf die Unterstützung der Länder Mittel- und Osteuropas sowie der neuen unabhängigen Staaten ausgerichtet und sollen mehr Sicherheit der Atomkraftwerke und ihre Modernisierung erreichen.
   Korpustyp: EU
Overeenkomstig artikel 1, lid 3, van deel I van Protocol nr. 3 bij de Toezichtsovereenkomst mogen de EVA-Staten geen steunmaatregelen ten uitvoer leggen zonder de voorafgaande goedkeuring van de Autoriteit („standstill-verplichting”):
Gemäß Artikel 1 Absatz 3 letzter Satz des in Teil I des Protokolls 3 zum Überwachungs- und Gerichtshofabkommen dürfen die EFTA-Staaten Beihilfemaßnahmen nicht durchführen, bevor sie von der Überwachungsbehörde genehmigt wurden (Durchführungsverbot):
   Korpustyp: EU DGT-TM
Niettemin staat het, wat artikel 1, lid 3, van deel I van Protocol nr. 3 bij de Toezichtsovereenkomst betreft, de autoriteiten van de EVA-Staten niet vrij steunmaatregelen niet aan te melden.
Was Artikel 1 Absatz 3 in Teil I des Protokolls 3 zum Überwachungs- und Gerichtshofabkommen anbetrifft, so liegt es jedoch nicht im Ermessen der Behörden der EFTA-Staaten, Beihilfemaßnahmen nicht anzumelden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Met betrekking tot O&O&I dient met name te worden benadrukt dat de Autoriteit geen steunmaatregelen goedkeurt die de mogelijkheid van exploitatie van O&O&I-resultaten in andere EVA-staten uitsluiten.
Im Hinblick auf FuEuI ist zu betonen, dass die Überwachungsbehörde keine Beihilfemaßnahme genehmigen kann, durch die eine Nutzung von FuEuI-Ergebnissen in anderen EFTA-Staaten ausgeschlossen wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Als gekeken wordt naar de drie handelsverstorende steunmaatregelen die de Verenigde Staten willen behouden, leidt dat uiteindelijk tot een potentieel nieuw subsidieplafond van 22,7 miljard dollar. Dat is meer dan het bedrag dat de VS op dit moment hieraan besteed.
Wenn man die drei Arten handelsverzerrender Subventionen, die die USA beibehalten wollen, zusammenzählt, ergibt sich nämlich ein möglicher neuer Plafond von 22,7 Milliarden Dollar, und das ist mehr, als die USA gegenwärtig ausgeben.
   Korpustyp: EU
Bovendien is het toch niet verboden dat de nationale staten eindelijk fatsoenlijke inspecties invoeren, dat boetes ook daadwerkelijk opgelegd worden, dat bedrijven die illegalen in dienst hebben niet van steunmaatregelen en van nationale en EU-gelden kunnen profiteren.
Außerdem ist es ja nicht verboten, dass die nationalen Staaten endlich ordentliche Kontrollen einrichten, dass die Strafgelder auch verhängt werden, dass Firmen, die Illegale beschäftigen, von Fördermaßnahmen und von nationalen wie auch von EU-Geldern ausgeschlossen werden.
   Korpustyp: EU
De mededeling van de Commissie over de toepassing van de regels betreffende steunmaatregelen van de staten op maatregelen op het gebied van de directe belastingen op ondernemingen en de desbetreffende richtsnoeren van de Autoriteit zijn gebaseerd op de vaste jurisprudentie van het Hof van Justitie en het Gerecht.
Die Behörde kann daher nicht akzeptieren, dass aus den von den liechtensteinischen Behörden und von Dritten vorgebrachten Argumenten hervorgehe, dass sich die von der Kommission (oder der Behörde) für die Feststellung der Selektivität bei der Bewertung von Steuerfragen herangezogenen Kriterien seit der Einführung der beanstandeten Steuerregelung geändert hätten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De Commissie heeft zich bij haar analyse om te beslissen of zij de formele onderzoeksprocedure zou inleiden, gebaseerd op de verschillende versies van de richtsnoeren voor het onderzoek van de steunmaatregelen van de staten in de visserij- en aquacultuursector (hierna „de richtsnoeren” genoemd).
Bei ihrem Beschluss zur Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens bezog sich die Kommission auf die verschiedenen Fassungen der Leitlinien für die Prüfung der einzelstaatlichen Beihilfen im Fischerei- und Aquakultursektor (nachstehend „Leitlinien“).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bovendien betwijfelde de Commissie, gelet op de uitvoeringsbepalingen van de programma’s en reclame- en afzetbevorderingscampagnes in het kader van artikel 4, zoals beschreven in overweging 21 hierboven, of de eventuele daarin geplande steunmaatregelen van de staten zouden worden uitgevoerd in overeenstemming met de communautaire voorschriften inzake overheidsopdrachten.
Was ferner die Durchführungsmodalitäten der unter Erwägungsgrund 21 beschriebenen Werbe- und Absatzförderungsmaßnahmen gemäß Artikel 4 betrifft, so bezweifelt die Kommission, dass die etwaigen diesbezüglichen Maßnahmen nach den Gemeinschaftsvorschriften für die öffentliche Auftragsvergabe durchgeführt wurden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De EVA-staten moeten daarom aantonen dat de steunmaatregelen die zij op grond van deze kaderregeling bij de Autoriteit hebben aangemeld noodzakelijk, passend en evenredig zijn om een ernstige verstoring in de economie van een EVA-staat op te heffen, en dat volledig aan alle voorwaarden is voldaan.
Die EFTA-Staaten müssen somit nachweisen, dass die Beihilfemaßnahmen, die sie auf der Grundlage dieses Rahmens bei der Überwachungsbehörde anmelden, ein erforderliches, geeignetes und angemessenes Mittel sind, um eine beträchtliche Störung in ihrem Wirtschaftsleben zu beheben, und dass alle maßgeblichen Voraussetzungen erfüllt sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Afgezien van de inhoudelijke maatregelen die in deze richtsnoeren worden behandeld, verbindt de Autoriteit zich ertoe te zorgen voor een snelle goedkeuring van steunmaatregelen waarmee overeenkomstig deze richtsnoeren de huidige crisis het hoofd moet worden geboden, mits de betrokken EVA-staten nauw samenwerken en volledige informatie verstrekken.
Über die in diesen Leitlinien dargelegten materiellen Maßnahmen hinaus wird sich die Überwachungsbehörde im Sinne dieser Leitlinien nach Kräften um eine rasche Genehmigung von Beihilfemaßnahmen zur Überwindung der gegenwärtigen Krise bemühen; dies setzt allerdings die enge Mitwirkung der betroffenen EFTA-Staaten und die uneingeschränkte Bereitstellung aller erforderlichen Informationen voraus.
   Korpustyp: EU DGT-TM