OVERWEGENDE dat ingevolge artikel 24 van de Toezichtovereenkomst de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA de bepalingen van de EER-Overeenkomst op het gebied vansteunmaatregelenvan de staten toepast;
IN DER ERWÄGUNG, dass die EFTA-Überwachungsbehörde nach Artikel 24 des Überwachungs- und Gerichtsabkommens die Bestimmungen des EWR-Abkommens betreffend staatlicheBeihilfen durchzusetzen hat,
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 11 november 1998 heeft de Commissie haar goedkeuring gehecht aan een mededeling over de toepassing van de regels betreffende steunmaatregelenvan de staten op maatregelen op het gebied van de directe belastingen op ondernemingen [3].
Am 11. November 1998 nahm die Kommission eine Mitteilung über die Anwendung der Vorschriften über staatlicheBeihilfen auf Maßnahmen im Bereich der direkten Unternehmensbesteuerung an [3].
Korpustyp: EU DGT-TM
Tenslotte hebben de Italiaanse autoriteiten geen andere argumenten aangevoerd of aanvullende informatie verstrekt op grond waarvan men de verenigbaarheid met de gemeenschappelijke markt krachtens andere bepalingen van het Verdrag of voorschriften, reglementen of richtsnoeren voor steunmaatregelenvan de staten kon afleiden.
Schließlich haben die italienischen Behörden weder andere Argumente angeführt noch ergänzende Informationen übermittelt, die darauf hindeuten würden, dass die fraglichen Beihilfen auf der Grundlage anderer Bestimmungen des EG-Vertrags oder der Vorschriften, Regelungen oder Leitlinien für staatlicheBeihilfen mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar sein könnten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ten vijfde wordt in de mededeling van de Commissie over de toepassing van de regels betreffende steunmaatregelenvan de staten op maatregelen op het gebied van de directe belastingen op ondernemingen [21] (hierna „de mededeling van de Commissie”) uitdrukkelijk vermeld dat de regels inzake afschrijving geen staatssteun inhouden.
Fünftens sei der Mitteilung der Kommission über die Anwendung der Vorschriften über staatlicheBeihilfen auf Maßnahmen im Bereich der direkten Unternehmensbesteuerung [21] (nachstehend „Kommissionsmitteilung“ genannt) ausdrücklich zu entnehmen, dass Abschreibungsvorschriften keine staatlichen Beihilfen beinhalteten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zie punt II.1.b) e.v. van het verslag van de Commissie over de toepassing van de regels betreffende steunmaatregelenvan de staten op maatregelen op het gebied van de directe belastingen op ondernemingen, te vinden op: http://ec.europa.eu/competition/state_aid/studies_reports/rapportaidesfiscales_nl.pdf.
Vgl. Abschnitt II Absatz 1 Buchstabe b ff. des Kommissionsberichts über die Umsetzung der Mitteilung der Kommission über die Anwendung der Vorschriften über staatlicheBeihilfen auf Maßnahmen im Bereich der direkten Unternehmensbesteuerung, verfügbar auf der Website: http://ec.europa.eu/competition/state_aid/studies_reports/rapportaidesfiscales_es.pdf.
Korpustyp: EU DGT-TM
Hierin wordt bepaald dat „de uitvoering van infrastructuurprojecten (luchthavens) een algemene economische beleidsmaatregel is waarop de Commissie geen invloed kan uitoefenen op grond van de voorschriften inzake steunmaatregelenvan de statenvan het Verdrag (...).
Darin heißt es, dass ‚der Bau oder Ausbau von Infrastrukturanlagen (z.B. Flughäfen) eine allgemeine wirtschaftspolitische Maßnahme (ist), die von der Kommission nicht gemäß den Vertragsbestimmungen über staatlicheBeihilfen kontrolliert werden kann (...).
Korpustyp: EU DGT-TM
In punt 10 van de mededeling van de Commissie over de toepassing van de regels betreffende steunmaatregelenvan de staten op maatregelen op het gebied van de directe belastingen op ondernemingen wordt uiteengezet dat het mislopen van belastingopbrengsten gelijk staat aan het gebruik van staatsmiddelen in de vorm van belastinguitgaven.
Wie in Punkt 10 der Mitteilung der Kommission über die Anwendung der Vorschriften über staatlicheBeihilfen auf Maßnahmen im Bereich der direkten Unternehmensbesteuerung erläutert wird, kommt ein Verzicht auf Steuereinnahmen dem Einsatz staatlicher Mittel in Form von Steuerausgaben gleich.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het gemeenschappelijke belang houdt echter rechtstreeks verband met de evenredigheid van de maatregelen ten opzichte van het nagestreefde doel, zoals staat aangegeven in punt 33 van de mededeling van de Commissie over de toepassing van de regels betreffende steunmaatregelenvan de staten op maatregelen op het gebied van de directe belastingen op ondernemingen.
Nun muss aber das gemeinsame Interesse im Verhältnis zum angestrebten Ziel der Maßnahmen angemessen und auf dieses ausgerichtet sein, wie es in Punkt 33 der Mitteilung der Kommission über die Anwendung der Vorschriften über staatlicheBeihilfen auf Maßnahmen im Bereich der direkten Unternehmensbesteuerung heißt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Volgens de mededeling van de Commissie over de toepassing van de regels betreffende steunmaatregelenvan de staten op maatregelen op het gebied van de directe belastingen op ondernemingen [25], worden zuiver belastingtechnische maatregelen (zoals het voorkomen van dubbele belasting) in principe beschouwd als algemene maatregelen [26].
Gemäß der Mitteilung der Kommission über die Anwendung der Vorschriften über staatlicheBeihilfen auf Maßnahmen im Bereich der direkten Unternehmensbesteuerung [25] werden rein steuertechnische Maßnahmen (z. B. zur Vermeidung der Doppelbesteuerung) grundsätzlich als allgemeine Maßnahmen betrachtet [26].
Korpustyp: EU DGT-TM
De regeling inzake gekwalificeerde vennootschappen dateert uit 1983, toen het voor de Commissie, de lidstaten en de marktdeelnemers niet duidelijk was of en in hoeverre de regels inzake steunmaatregelenvan de staten stelselmatig moesten worden toegepast op een nationale regeling betreffende de vennootschapsbelasting.
Die Regelung über berechtigte Unternehmen stammt aus dem Jahr 1983, aus einer Zeit, als es weder für die Kommission noch für die Mitgliedstaaten oder einen Wirtschaftsakteur ersichtlich war, ob und in welchem Umfang die Vorschriften über staatlicheBeihilfen systematisch auf die nationalen Rechtsvorschriften über die Unternehmensbesteuerung angewandt werden sollten.
Korpustyp: EU DGT-TM
steunmaatregelen van de statenstaatliche
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Allereerst rijst de vraag, of het bij de financiële steun van de NMBS aan IFB gaat om „steunmaatregelenvandestaten of met staatsmiddelen bekostigd”.
Zunächst stellt sich die Frage, ob die finanzielle Unterstützung der SNCB zugunsten von IFB eine „staatliche oder aus staatlichen Mitteln gewährte Beihilfe“ darstellt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Krachtens artikel 87, lid 1, van het Verdrag, zijn steunmaatregelenvandestaten of in welke vorm ook met staatsmiddelen bekostigd, die de mededinging door begunstiging van bepaalde ondernemingen vervalsen of dreigen te vervalsen, onverenigbaar met de gemeenschappelijke markt, voor zover deze steun het handelsverkeer tussen de lidstaten ongunstig beïnvloedt.
Gemäß Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags sind staatliche oder aus staatlichen Mitteln gewährte Beihilfen, die durch die Begünstigung bestimmter Unternehmen den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen, mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar, soweit sie den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Overeenkomstig artikel 87 van het EG-Verdrag wordt onder staatssteun verstaan a) steunmaatregelenvandestaten of in welke vorm ook met staatsmiddelen bekostigd, b) die de mededinging vervalsen, c) door begunstiging van bepaalde ondernemingen, d) voor zover deze steun het handelsverkeer tussen de lidstaten ongunstig beïnvloedt.
Als staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 EG-Vertrag gilt a) eine staatliche oder aus staatlichen Mitteln gewährte Beihilfe, b) die den Wettbewerb — c) durch die Begünstigung bestimmter Unternehmen — verfälscht, d) soweit sie den Handel zwischen den Mitgliedstaaten beeinträchtigt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Overeenkomstig artikel 87, lid 1, van het Verdrag zijn steunmaatregelenvandestaten of in welke vorm ook met staatsmiddelen bekostigd, die de mededinging door begunstiging van bepaalde ondernemingen vervalsen of dreigen te vervalsen, onverenigbaar met de gemeenschappelijke markt, voor zover deze steun het handelsverkeer tussen de lidstaten ongunstig beïnvloedt.
Nach Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag sind staatliche oder aus staatlichen Mitteln gewährte Beihilfen gleich welcher Art, die durch die Begünstigung bestimmter Unternehmen den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen, mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar, soweit sie den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Artikel 107, lid 1, VWEU bepaalt dat steunmaatregelenvandestaten of in welke vorm ook met staatsmiddelen bekostigd, die de mededinging door begunstiging van bepaalde ondernemingen vervalsen of dreigen te vervalsen, onverenigbaar zijn met de interne markt, voor zover deze steun het handelsverkeer tussen de lidstaten ongunstig beïnvloedt.
Nach Artikel 107 Absatz 1 AEUV sind staatliche oder aus staatlichen Mitteln gewährte Beihilfen gleich welcher Art, die durch die Begünstigung bestimmter Unternehmen den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen, mit dem Binnenmarkt unvereinbar, soweit sie den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen.
Korpustyp: EU DGT-TM
In artikel 87 van het EG-Verdrag wordt bepaald dat steunmaatregelenvandestaten of in welke vorm ook met staatsmiddelen bekostigd, die de mededinging door begunstiging van bepaalde bedrijven of bepaalde producties vervalsen of dreigen te vervalsen, onverenigbaar met de gemeenschappelijke markt zijn, voor zover deze steun het handelsverkeer tussen de lidstaten ongunstig beïnvloedt.
Nach Artikel 87 EG-Vertrag sind staatliche oder aus staatlichen Mitteln gewährte Beihilfen gleich welcher Art, die durch die Begünstigung bestimmter Unternehmen oder Produktionszweige den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen, mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar, soweit sie den Handel zwischen den Mitgliedstaaten beeinträchtigen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Volgens artikel 87, lid 1, van het Verdrag zijn steunmaatregelenvandestaten of in welke vorm ook met staatsmiddelen bekostigd, die de mededinging door begunstiging van bepaalde ondernemingen of bepaalde producties vervalsen of dreigen te vervalsen, onverenigbaar met de gemeenschappelijke markt, voor zover deze steun het handelsverkeer tussen de lidstaten ongunstig beïnvloedt.
Gemäß Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag sind staatliche oder aus staatlichen Mitteln gleich welcher Art gewährte Beihilfen, die durch Begünstigung bestimmter Unternehmen oder Produktionszweige den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen, mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar, soweit sie den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen.
Korpustyp: EU DGT-TM
In artikel 87 van het EG-Verdrag wordt bepaald dat steunmaatregelenvandestaten of in welke vorm ook met staatsmiddelen bekostigd, die de mededinging door begunstiging van bepaalde ondernemingen of bepaalde producties vervalsen of dreigen te vervalsen, onverenigbaar met de gemeenschappelijke markt zijn, voor zover deze steun het handelsverkeer tussen de lidstaten ongunstig beïnvloedt.
Nach Artikel 87 EG-Vertrag sind staatliche oder aus staatlichen Mitteln gewährte Beihilfen gleich welcher Art, die durch die Begünstigung bestimmter Unternehmen oder Produktionszweige den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen, mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar, soweit sie den Handel zwischen den Mitgliedstaaten beeinträchtigen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Overeenkomstig artikel 107, lid 1, VWEU zijn steunmaatregelenvandestaten of in welke vorm ook met staatsmiddelen bekostigd, die de mededinging door begunstiging van bepaalde ondernemingen of bepaalde producties vervalsen of dreigen te vervalsen, onverenigbaar met de interne markt, voor zover deze steun het handelsverkeer tussen de lidstaten ongunstig beïnvloedt.
Nach Artikel 107 Absatz 1 AEUV sind staatliche oder aus staatlichen Mitteln gewährte Beihilfen gleich welcher Art, die durch die Begünstigung bestimmter Unternehmen den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen, mit dem Binnenmarkt unvereinbar, soweit sie den Handel zwischen Mitgliedstaaten beinträchtigen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Krachtens artikel 87, lid 1, van het EG-Verdrag zijn steunmaatregelenvandestaten of in welke vorm ook met staatsmiddelen bekostigd, die de mededinging door begunstiging van bepaalde ondernemingen vervalsen of dreigen te vervalsen, onverenigbaar met de gemeenschappelijke markt, voor zover deze steun het handelsverkeer tussen de lidstaten ongunstig beïnvloedt.
Gemäß Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag sind staatliche oder aus staatlichen Mitteln gewährte Beihilfen gleich welcher Art, die durch die Begünstigung bestimmter Unternehmen den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen, soweit sie den Handel zwischen Mitgliedstaaten beinträchtigen, nicht mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar.
Korpustyp: EU DGT-TM
steunmaatregelen van de statenstaatlichen Beihilfen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Deze maatregelen waren onderwerp van de in het besluit tot inleiding van de formele onderzoeksprocedure vermelde Beschikking C(2005) 4203 van 9 november 2005 inzake de steunmaatregelenvandestaten N 9/05 en N 10/05 (hierna „Beschikking N 9/05 en N 10/05” genoemd).
Sie waren Gegenstand der Entscheidung C(2005) 4203 vom 9. November 2005 betreffenden die staatlichenBeihilfen N 9/05 und N 10/05 (nachfolgend: Entscheidung betreffend N 9/05 und N 10/05), die in der Entscheidung über die Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens angeführt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
De steunmaatregelenvandestaten in de vorm van reddings- en herstructureringssteun die door Duitsland ten gunste van het Herlitz-concern ten uitvoer zijn gelegd, zijn verenigbaar met de gemeenschappelijke markt in de zin van artikel 87, lid 3, onder c), van het EG-Verdrag.
Die staatlichenBeihilfen in Form einer Rettungsbeihilfe und einer Umstrukturierungsbeihilfe Deutschlands zugunsten der Herlitz-Gruppe sind gemäß Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar.
Korpustyp: EU DGT-TM
steunmaatregelen van de statenstaatliche Maßnahmen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bijgevolg betreft het steunmaatregelenvandestaten in de zin van artikel 87, lid 1, van het EG-Verdrag.
Es handelt sich somit um staatlicheMaßnahmen im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag.
Korpustyp: EU DGT-TM
Steunmaatregelen van de staten vallen onder artikel 87, lid 1, van het EG-Verdrag voorzover zij gevolgen sorteren voor het handelsverkeer tussen de lidstaten.
Staatliche Maßnahmen fallen unter den Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag, wenn sie den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen.
Korpustyp: EU DGT-TM
steunmaatregelen van de statenstaatliche Beihilfe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In artikel 87, lid 1, van het Verdrag worden „steunmaatregelenvandestaten” gedefinieerd als maatregelen die „bepaalde ondernemingen of bepaalde producties” begunstigen.
In Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag wird die „staatlicheBeihilfe“ als Maßnahme definiert, die „bestimmte Unternehmen oder Produktionszweige“ begünstigt.
Korpustyp: EU DGT-TM
steunmaatregelen van de statenstaatlichen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Er wordt een onderscheid gemaakt tussen steunmaatregelenvandestaten en met staatsmiddelen bekostigde steunmaatregelen, om zowel rechtstreeks door een staat verleende steun, als steun die wordt toegekend door een van overheidswege ingesteld of aangewezen publiek- of privaatrechtelijk lichaam, onder de definitie van steun te laten vallen [44].
Zwischen staatlichen und aus staatlichen Mitteln gewährten Beihilfen wird unterschieden, damit nicht nur direkt vom Staat gewährte Beihilfen, sondern auch Beihilfen öffentlicher oder privater Einrichtungen, die von diesem Staat dazu bestimmt oder errichtet wurden, unter die Beihilfedefinition fallen [44].
Korpustyp: EU DGT-TM
steunmaatregelen van de statenstaatlichen Beihilfen dar
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mits zij zonder onderscheid van toepassing zijn op alle ondernemingen en alle producties, vormen onderstaande maatregelen geen steunmaatregelenvandestaten:
Folgende Maßnahmen stellen, vorausgesetzt sie gelten gleichermaßen für alle Unternehmen und Produktionszweige, keine staatlichenBeihilfendar:
Korpustyp: EU DGT-TM
steunmaatregelen van de statenstaatlichen Beihilfe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De onderhavige maatregel valt derhalve onder de definitie van steunmaatregelenvandestaten zoals bedoeld in artikel 87, lid 1.
Die betreffende Maßnahme fällt also unter die Definition der staatlichenBeihilfe gemäß Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag.
Korpustyp: EU DGT-TM
steunmaatregelen van de statenstaatlichen Beihilfemaßnahmen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als gevolg van de vaststelling door de Commissie van de Communautaire richtsnoeren voor staatssteun in de landbouw- en de bosbouwsector 2007-2013 [3], zijn de regels die de Commissie voor de beoordeling van de verenigbaarheid van de steunmaatregelenvandestaten met de gemeenschappelijke markt toepast, gewijzigd.
Aufgrund der Verabschiedung des Gemeinschaftsrahmens für staatliche Beihilfen im Agrar- und Forstsektor 2007-2013 [3] durch die Kommission haben sich die von der Kommission bei der Beurteilung der Vereinbarkeit der staatlichenBeihilfemaßnahmen mit dem Gemeinsamen Markt angewendeten Regeln geändert.
Korpustyp: EU DGT-TM
steunmaatregelen van de statenstaatliche Beihilfemaßnahmen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Voorzover dat relevant is, dient in de beschrijving bovendien te worden uitgelegd welke maatregelen buiten het kader van het plan voor plattelandsontwikkeling zijn of worden genomen (andere communautaire dan wel nationale maatregelen zoals dwingende voorschriften, praktijkcodes en steunmaatregelenvandestaten) en in hoeverre met die maatregelen aan de geconstateerde behoeften wordt voldaan.
Darüber hinaus ist in der Beschreibung ggf. zu erläutern, welche Maßnahmen (Gemeinschafts- oder nationale Maßnahmen wie zwingende Vorschriften, Verhaltenskodex und staatlicheBeihilfemaßnahmen) außerhalb des Entwicklungsplans für den ländlichen Raum durchgeführt werden und inwieweit hierdurch dem festgestellten Bedarf entsprochen wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
19 weitere Verwendungsbeispiele mit "steunmaatregelen van de staten"
30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
TWEEDE AFDELING STEUNMAATREGELENVANDESTATEN
DIE ORGANE ABSCHNITT 1 DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De EVA-staten kunnen de aanmeldingen vansteunmaatregelen vergezeld doen gaan van grondige evaluaties van eerdere, vergelijkbare steunmaatregelen waarmee het stimulerende effect vande steun wordt aangetoond.
Die EFTA-Staaten können bei der Anmeldung von Beihilfemaßnahmen strenge Auswertungen vergangener vergleichbarer Beihilfemaßnahmen zur Unterstützung beifügen, in denen der Anreizeffekt der Beihilfe nachgewiesen wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
De EER-Staten voeren een breed scala vansteunmaatregelen uit voor de audiovisuele productie van films en tv-programma's.
Die EWR-Staaten unterstützen die audiovisuelle Produktion von Filmen und Fernsehprogrammen mit einem breiten Spektrum von Maßnahmen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Punt 2.2.3.3, onder c), vande Richtsnoeren voor het onderzoek vandesteunmaatregelenvandestaten in de visserij- en aquacultuursector van 2001.
Nummer 2.2.3.3 Buchstabe c der Leitlinien von 2001 für die Prüfung der einzelstaatlichen Beihilfen im Fischerei- und Aquakultursektor.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zie de richtsnoeren voor het onderzoek vandesteunmaatregelenvandestaten in de visserij- en aquacultuursector (PB C 19 van 20.1.2001, blz.7).
Siehe Leitlinien für die Prüfung der einzelstaatlichen Beihilfen im Fischerei- und Aquakultursektor (ABl. C 19 vom 20.1.2001, S. 7).
Korpustyp: EU DGT-TM
EVA-staten kunnen zich niet op hun geheimhoudingsplicht beroepen om te weigeren aan de Autoriteit informatie te verstrekken die de Autoriteit noodzakelijk acht voor het onderzoek vansteunmaatregelen.
Die EFTA-Staaten können sich nicht auf das Berufsgeheimnis berufen, um die Herausgabe von Informationen zu verweigern, die nach Ansicht der Überwachungsbehörde für die Prüfung der Beihilfe notwendig sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
Overeenkomstig punt 7.1 vande reclamerichtsnoeren past de Commissie deze richtsnoeren sinds 1 januari 2002 toe voor alle nieuwe steunmaatregelenvandestaten, met inbegrip van nog in behandeling zijnde meldingen vande lidstaten.
Gemäß Abschnitt 7.1 der Leitlinien für die Werbung wendet die Kommission die genannten Leitlinien ab 1. Januar 2002 auf neue Beihilfen einschließlich anhängiger Notifizierungen der Mitgliedstaaten an.
Korpustyp: EU DGT-TM
Om het werkgelegenheidsbeleid vande lid-staten te stimuleren, bevelen wij een hervorming vande administratieve werkgelegenheidsstelsels aan, bijvoorbeeld door een vereenvoudiging vandesteunmaatregelen voor indienstneming of voor de oprichting van kleine bedrijven.
Um die nationalen Beschäftigungspolitiken anzutreiben, empfehlen wir eine Erneuerung der Verwaltungssysteme für die Beschäftigung, zum Beispiel durch Vereinfachung der Einstellungsbeihilfen oder auch die Schaffung von Kleinstbetrieben.
Korpustyp: EU
Een aantal vandesteunmaatregelen waren en zijn nog steeds bedoeld om de landen in Midden- en Oost-Europa alsook de nieuwe onafhankelijke staten te helpen met de modernisering van hun kernreactoren en de verbetering van hun veiligheidscultuur.
Die Beihilfsmaßnahmen waren und sind immer noch zum Teil auf die Unterstützung der Länder Mittel- und Osteuropas sowie der neuen unabhängigen Staaten ausgerichtet und sollen mehr Sicherheit der Atomkraftwerke und ihre Modernisierung erreichen.
Korpustyp: EU
Overeenkomstig artikel 1, lid 3, van deel I van Protocol nr. 3 bij de Toezichtsovereenkomst mogen de EVA-Staten geen steunmaatregelen ten uitvoer leggen zonder de voorafgaande goedkeuring vande Autoriteit („standstill-verplichting”):
Gemäß Artikel 1 Absatz 3 letzter Satz des in Teil I des Protokolls 3 zum Überwachungs- und Gerichtshofabkommen dürfen die EFTA-Staaten Beihilfemaßnahmen nicht durchführen, bevor sie von der Überwachungsbehörde genehmigt wurden (Durchführungsverbot):
Korpustyp: EU DGT-TM
Niettemin staat het, wat artikel 1, lid 3, van deel I van Protocol nr. 3 bij de Toezichtsovereenkomst betreft, de autoriteiten vande EVA-Staten niet vrij steunmaatregelen niet aan te melden.
Was Artikel 1 Absatz 3 in Teil I des Protokolls 3 zum Überwachungs- und Gerichtshofabkommen anbetrifft, so liegt es jedoch nicht im Ermessen der Behörden der EFTA-Staaten, Beihilfemaßnahmen nicht anzumelden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Met betrekking tot O&O&I dient met name te worden benadrukt dat de Autoriteit geen steunmaatregelen goedkeurt die de mogelijkheid van exploitatie van O&O&I-resultaten in andere EVA-staten uitsluiten.
Im Hinblick auf FuEuI ist zu betonen, dass die Überwachungsbehörde keine Beihilfemaßnahme genehmigen kann, durch die eine Nutzung von FuEuI-Ergebnissen in anderen EFTA-Staaten ausgeschlossen wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
Als gekeken wordt naar de drie handelsverstorende steunmaatregelen die de Verenigde Staten willen behouden, leidt dat uiteindelijk tot een potentieel nieuw subsidieplafond van 22,7 miljard dollar. Dat is meer dan het bedrag dat de VS op dit moment hieraan besteed.
Wenn man die drei Arten handelsverzerrender Subventionen, die die USA beibehalten wollen, zusammenzählt, ergibt sich nämlich ein möglicher neuer Plafond von 22,7 Milliarden Dollar, und das ist mehr, als die USA gegenwärtig ausgeben.
Korpustyp: EU
Bovendien is het toch niet verboden dat de nationale staten eindelijk fatsoenlijke inspecties invoeren, dat boetes ook daadwerkelijk opgelegd worden, dat bedrijven die illegalen in dienst hebben niet vansteunmaatregelen en van nationale en EU-gelden kunnen profiteren.
Außerdem ist es ja nicht verboten, dass die nationalen Staaten endlich ordentliche Kontrollen einrichten, dass die Strafgelder auch verhängt werden, dass Firmen, die Illegale beschäftigen, von Fördermaßnahmen und von nationalen wie auch von EU-Geldern ausgeschlossen werden.
Korpustyp: EU
De mededeling vande Commissie over de toepassing vande regels betreffende steunmaatregelenvandestaten op maatregelen op het gebied vande directe belastingen op ondernemingen en de desbetreffende richtsnoeren vande Autoriteit zijn gebaseerd op de vaste jurisprudentie van het Hof van Justitie en het Gerecht.
Die Behörde kann daher nicht akzeptieren, dass aus den von den liechtensteinischen Behörden und von Dritten vorgebrachten Argumenten hervorgehe, dass sich die von der Kommission (oder der Behörde) für die Feststellung der Selektivität bei der Bewertung von Steuerfragen herangezogenen Kriterien seit der Einführung der beanstandeten Steuerregelung geändert hätten.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Commissie heeft zich bij haar analyse om te beslissen of zij de formele onderzoeksprocedure zou inleiden, gebaseerd op de verschillende versies vande richtsnoeren voor het onderzoek vandesteunmaatregelenvandestaten in de visserij- en aquacultuursector (hierna „de richtsnoeren” genoemd).
Bei ihrem Beschluss zur Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens bezog sich die Kommission auf die verschiedenen Fassungen der Leitlinien für die Prüfung der einzelstaatlichen Beihilfen im Fischerei- und Aquakultursektor (nachstehend „Leitlinien“).
Korpustyp: EU DGT-TM
Bovendien betwijfelde de Commissie, gelet op de uitvoeringsbepalingen vande programma’s en reclame- en afzetbevorderingscampagnes in het kader van artikel 4, zoals beschreven in overweging 21 hierboven, of de eventuele daarin geplande steunmaatregelenvandestaten zouden worden uitgevoerd in overeenstemming met de communautaire voorschriften inzake overheidsopdrachten.
Was ferner die Durchführungsmodalitäten der unter Erwägungsgrund 21 beschriebenen Werbe- und Absatzförderungsmaßnahmen gemäß Artikel 4 betrifft, so bezweifelt die Kommission, dass die etwaigen diesbezüglichen Maßnahmen nach den Gemeinschaftsvorschriften für die öffentliche Auftragsvergabe durchgeführt wurden.
Korpustyp: EU DGT-TM
De EVA-staten moeten daarom aantonen dat desteunmaatregelen die zij op grond van deze kaderregeling bij de Autoriteit hebben aangemeld noodzakelijk, passend en evenredig zijn om een ernstige verstoring in de economie van een EVA-staat op te heffen, en dat volledig aan alle voorwaarden is voldaan.
Die EFTA-Staaten müssen somit nachweisen, dass die Beihilfemaßnahmen, die sie auf der Grundlage dieses Rahmens bei der Überwachungsbehörde anmelden, ein erforderliches, geeignetes und angemessenes Mittel sind, um eine beträchtliche Störung in ihrem Wirtschaftsleben zu beheben, und dass alle maßgeblichen Voraussetzungen erfüllt sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
Afgezien vande inhoudelijke maatregelen die in deze richtsnoeren worden behandeld, verbindt de Autoriteit zich ertoe te zorgen voor een snelle goedkeuring vansteunmaatregelen waarmee overeenkomstig deze richtsnoeren de huidige crisis het hoofd moet worden geboden, mits de betrokken EVA-staten nauw samenwerken en volledige informatie verstrekken.
Über die in diesen Leitlinien dargelegten materiellen Maßnahmen hinaus wird sich die Überwachungsbehörde im Sinne dieser Leitlinien nach Kräften um eine rasche Genehmigung von Beihilfemaßnahmen zur Überwindung der gegenwärtigen Krise bemühen; dies setzt allerdings die enge Mitwirkung der betroffenen EFTA-Staaten und die uneingeschränkte Bereitstellung aller erforderlichen Informationen voraus.