linguatools-Logo
310 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
stil still 747 ruhig 598 unbeweglich

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

stil stillen 10 Stille 10 zum Stillstand 10 so still 11 sei still 12 angehalten 12 Schweigen 12 ganz still 13 lautlos 13 stumm 13 schweigsam 15 geheim 18 den Mund 19 stehen 19 Klappe 20 zum Schweigen 22 Ruhe 49 leise 159
Stil Ruhe 13

Verwendungsbeispiele

stilstill
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Sindsdien is de buitenwereld opvallend stil gebleven.
Seither ist die Außenwelt auffallend still geblieben.
   Korpustyp: EU
Bekir, wees stil en luister naar me.
Bekir, sei still, hör mir zu!
   Korpustyp: Untertitel
Er staan duizenden voertuigen stil omdat er niet voldoende werk is.
Tausende Fahrzeuge stehen still, weil es keine Aufträge gibt.
   Korpustyp: EU
Goody Nelson, hou je onmiddellijk stil.
He, Goody Nelson, sei still.
   Korpustyp: Untertitel
CYMBALTA kan een gevoel van rusteloosheid veroorzaken of een onvermogen om stil te zitten of stil te staan.
CYMBALTA kann ein Empfinden von innerer Unruhe oder ein Unvermögen, still zu sitzen oder still zu stehen, verursachen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De tijd stond stil, totdat jij kwam.
Die Zeit stand still. Bis du kamst.
   Korpustyp: Untertitel
XERISTAR kan een gevoel van rusteloosheid veroorzaken of een onvermogen om stil te zitten of stil te staan.
XERISTAR kann ein Empfinden von innerer Unruhe oder ein Unvermögen, still zu sitzen oder still zu stehen, verursachen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Hou je stil of je krijgt een klap.
Halt still, sonst fängst du dir eine.
   Korpustyp: Untertitel
YENTREVE kan een gevoel van rusteloosheid veroorzaken of een onvermogen om stil te zitten of stil te staan.
YENTREVE kann ein Empfinden von innerer Unruhe oder ein Unvermögen, still zu sitzen oder zu stehen, verursachen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Blijf stil, anders knip ik te diep.
Halt still, sonst schneide ich zu tief.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


stil gen stummes Gen
stil seizoen außerhalb der Saison
stil uur verkehrsarme Stunde
stil water Stillwasser
Stauwasser
stil alarm Stiller Alarm
stil weer windstill
stil postkantoor Stummes Postamt
Selbstbedienungspoststelle
Postamt mit Selbstbedienung
PTT-Selbstbedienungsstelle
peil van stil water Ruhewasserspiegel
Ruhewasserebene
Ruhespiegel
flauw en stil leiser Zug
stil gebied in een agglomeratie ruhiges Gebiet in einem Ballungsraum
stil gebied op het platteland ruhiges Gebiet auf dem Land

100 weitere Verwendungsbeispiele mit stil

210 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- Stil.
- Hab keine Angst, Rya'c.
   Korpustyp: Untertitel
- Sta stil.
- Die Personen sind umstellt.
   Korpustyp: Untertitel
Stil, Sergeant.
Nun, Sergeant, was?
   Korpustyp: Untertitel
- Stil, Robert.
Kein Wort, Robert.
   Korpustyp: Untertitel
Heel stil.
Weil sie eine Kollegin ist.
   Korpustyp: Untertitel
Maar ...! - Stil!
Ich verstehe nicht,...
   Korpustyp: Untertitel
Hou je mond, stil stil.
Halt verdammt nochmal die Fresse! Scheiße! Schnauze!
   Korpustyp: Untertitel
Stil maar, lieverd, stil maar.
Komm her. Komm her, Liebling.
   Korpustyp: Untertitel
Zet het stil, zet het stil!
Hört auf, nicht drehen.
   Korpustyp: Untertitel
ls dat goed stil of slecht stil?
Ist das ein gutes oder schlechtes Zeichen?
   Korpustyp: Untertitel
Zet stil. Daar.
Anhalten, genau da.
   Korpustyp: Untertitel
Jij staat niet stil.
Du bist nicht eingefroren.
   Korpustyp: Untertitel
- Hou hem stil.
- Schon gut, seien Sie vorsichtig.
   Korpustyp: Untertitel
De zaak ligt stil.
Der Fall hat stagniert.
   Korpustyp: Untertitel
Wat stil houden, directeur?
Was bedeckt halten, Direktor?
   Korpustyp: Untertitel
- Stil maar, schatje.
Alles wird gut, Kleines.
   Korpustyp: Untertitel
Haar hart valt stil.
Sie hat eine Nulllinie.
   Korpustyp: Untertitel
Hou je tong stil.
- Hütet Eure Zunge.
   Korpustyp: Untertitel
Laat me stil staan.
Lass mich hier sitzen.
   Korpustyp: Untertitel
Wat ben je stil.
Du hast sehr wenig gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
- We houden het stil.
Ich verstehe Sie manchmal schlecht.
   Korpustyp: Untertitel
Zet de lift stil.
Schalten Sie die Fahrstühle aus.
   Korpustyp: Untertitel
de wapenhandel ligt stil.
Die Waffengeschäfte sind zurückgegangen.
   Korpustyp: Untertitel
Zet dit ding stil.
Halten Sie dieses Ding an.
   Korpustyp: Untertitel
Zet de lift stil!
Halt das Scheißding an!
   Korpustyp: Untertitel
Leg het werk stil.
Hört auf zu arbeiten.
   Korpustyp: Untertitel
Hou uw hoofd stil.
Nicht den Kopf bewegen.
   Korpustyp: Untertitel
Hou die telemeter stil.
Nimm mal Nachhilfe in Telemetrie.
   Korpustyp: Untertitel
Stil nu en werken.
Mehr Gehalt! Mehr Gehalt!
   Korpustyp: Untertitel
- Stil, ik wil kijken.
Das ist mein Spiel!
   Korpustyp: Untertitel
- uw horloge staat stil.
- Ihre Uhr steht.
   Korpustyp: Untertitel
- Hou je verdomme stil.
- Schnauze, verdammt noch mal!
   Korpustyp: Untertitel
Als een stil lied.
Wie der Gesang einer Sirene.
   Korpustyp: Untertitel
'Stil maar, kleintje.
Mein kleines Kind, hab keine Angst.
   Korpustyp: Untertitel
Zet hem hier stil.
Halten Sie hier an.
   Korpustyp: Untertitel
Hij staat gewoon stil.
Es steht einfach nur da.
   Korpustyp: Untertitel
- Die staan nog stil.
- Sie sind noch immer festgenagelt.
   Korpustyp: Untertitel
Hou die hond stil.
Stopf dem Hund das Maul.
   Korpustyp: Untertitel
Stil jij, kletskous.
Schweig, du Schwätzer.
   Korpustyp: Untertitel
Zet de auto stil.
- Fahren Sie rechts ran.
   Korpustyp: Untertitel
Probeer stil te zijn.
Versuch nicht zu reden.
   Korpustyp: Untertitel
Stil maar, liefje.
Ist ja gut, mein Schätzchen.
   Korpustyp: Untertitel
Als muisjes zo stil.
- Kein Wort.
   Korpustyp: Untertitel
Houdt u dit stil.
Wir halten das natürlich unter Verschluss.
   Korpustyp: Untertitel
Hou je gewoon stil.
Er wird da sein, Maddy.
   Korpustyp: Untertitel
Stil, zei ik.
- Halt sie fest!
   Korpustyp: Untertitel
Het doelwit staat stil.
Die Zielperson hat sich noch nicht bewegt.
   Korpustyp: Untertitel
Otis, ben stil!
Otis, hör auf!
   Korpustyp: Untertitel
Het schip ligt stil.
Das Objekt hat gestoppt, Captain.
   Korpustyp: Untertitel
- Maar je staat stil.
Aber Ihr bewegt euch gar nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Maar je staat stil.
Aber du bewegst dich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Laat me gaan. - Stil.
- Bitte lassen Sie mich gehen!
   Korpustyp: Untertitel
Het radioverkeer is stil.
- Der Funk-Laser reagiert nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Hou je toch stil.
Warum geben Sie sich keine Mühe?
   Korpustyp: Untertitel
Daarna ligt ze stil.
Und dann hält sie inne.
   Korpustyp: Untertitel
Stil maar, pap.
Nein, schon gut, Dad.
   Korpustyp: Untertitel
Stil, ik wil luisteren.
Moment, lass mal hören.
   Korpustyp: Untertitel
Zet de auto stil.
Fahr sofort rechts ran!
   Korpustyp: Untertitel
Hij zit niet stil.
- Er bleibt in Bewegung.
   Korpustyp: Untertitel
- Hou je stil.
- Pete, bitte!
   Korpustyp: Untertitel
Stil, daar komt iemand.
Schhh. Es kommt jemand.
   Korpustyp: Untertitel
Ze leggen alles stil.
Sie wollen, daß es verschwindet.
   Korpustyp: Untertitel
Laat 'm stil zijn.
Okay, gut, setz dich hin.
   Korpustyp: Untertitel
Voor Kerstmis, zei... Stil!
"Zu Weihnachten?", sagt Moses...
   Korpustyp: Untertitel
Waarom sta je stil?
Willst du mich verarschen.
   Korpustyp: Untertitel
Probeer stil te liggen.
Versuch dich einfach zu entspannen.
   Korpustyp: Untertitel
- Iedereen, stil blijven staan.
- Keiner bewegt sich!
   Korpustyp: Untertitel
- Hij hield het stil.
- Ja, aber er sprach nicht darüber.
   Korpustyp: Untertitel
Stil, ze komt door.
Achtung, sie sendet!
   Korpustyp: Untertitel
Zijn hart staat stil.
Er hat einen Herzstillstand.
   Korpustyp: Untertitel
We zullen stil zijn.
Wir werden leiser sein.
   Korpustyp: Untertitel
Jij bent nogal stil.
Sie anscheinen ein ganz stiller.
   Korpustyp: Untertitel
Stil maar, kindje.
(Ralph) Beruhige dich, meine Liebe.
   Korpustyp: Untertitel
Stil, de baby slaapt.
Und nicht so laut, das Baby schläft.
   Korpustyp: Untertitel
Ze staat niet stil.
Sie ist nicht an einem Ort.
   Korpustyp: Untertitel
Sindsdien is het stil.
Wir sind seit dem im Ungewissen.
   Korpustyp: Untertitel
Zet de auto stil.
Halt das Auto an.
   Korpustyp: Untertitel
Stil, laat hem berekenen.
PETER: Lassen Sie ihn machen.
   Korpustyp: Untertitel
De tijd stond stil.
Alles ist erstarrt.
   Korpustyp: Untertitel
Stil zijn en lopen.
- Mund halten und gehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Hierin en stil.
- Rein da! Und kein Wort mehr!
   Korpustyp: Untertitel
Zet de lijn stil.
- Stellt das band ab!
   Korpustyp: Untertitel
Wees een beetje stil.
Nicht so laut.
   Korpustyp: Untertitel
Geen reactie... - Stil.
- Der Patient zeigt keine...
   Korpustyp: Untertitel
Waarom staan we stil?
- Der Aufzug ist stecken geblieben.
   Korpustyp: Untertitel
Deze zaak blijft stil.
Dieser Fall bleibt nachrangig.
   Korpustyp: Untertitel
lk wou stil zijn.
- Ich wollte keinen stören.
   Korpustyp: Untertitel
- De dood is stil.
- Das hättest du wohl auch nie mehr.
   Korpustyp: Untertitel
De tijd stond stil.
Es hat sich nichts geändert.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie zetten mensen stil.
Ihr friert Leute ein.
   Korpustyp: Untertitel
Haar hart staat stil.
Ihr Herz hat ausgesetzt.
   Korpustyp: Untertitel
- We liggen stil.
- Wir sind chancenlos, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Stil maar, Boe.
- Alles ok, Buh.
   Korpustyp: Untertitel
De tijd staat stil.
Dass die Zeit stillsteht.
   Korpustyp: Untertitel
Het luchtverkeer staat stil.
Der Flugverkehr wurde eingestellt.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben gewoon stil.
Das ist weder die Zeit noch der Ort.
   Korpustyp: Untertitel
O, hij staat stil.
Oh, er hält doch an.
   Korpustyp: Untertitel
Het is zo stil.
Sie ist so beruhigend.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom sta je stil?
Was stehst du da?
   Korpustyp: Untertitel
De vleugel hang stil.
Der Flügel ist fest.
   Korpustyp: Untertitel