Er zij aan herinnerd dat bijna alle industriële en ook enkele agrarische stokerijen voor dit alternatief hebben gekozen.
Es sei daran erinnert, dass nahezu sämtliche gewerblichen und auch einige landwirtschaftlichen Brennereien diese Alternative gewählt haben.
Korpustyp: EU DGT-TM
De stokerij ligt stil, niks aan de hand.
Pa hat die Brennerei dicht gemacht. Alles ist im Lot.
Korpustyp: Untertitel
Bovendien hebben de agrarische stokerijen om redenen van gelijke behandeling eveneens de mogelijkheid om het monopolie te verlaten, en weliswaar onder dezelfde voorwaarden als de industriële stokerijen.
Außerdem hätten die landwirtschaftlichen Brennereien aus Gründen der Gleichbehandlung ebenso die Möglichkeit, aus dem Monopol auszuscheiden, und zwar unter den gleichen Bedingungen wie die gewerblichen Brennereien.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dan worden alle stokerijen in Kentucky en Tennessee opgedoekt.
Sie würden nicht Halt machen, bevor sie jede einzelne Brennerei gefunden haben.
Korpustyp: Untertitel
Daarentegen blijft de klager bij zijn standpunt dat de subsidies voor de agrarische stokerijen op grond van de ongelijke behandeling onrechtmatig zijn.
Dagegen erhält die Beschwerdeführerin ihren Standpunkt aufrecht, wonach die Beihilfen für die landwirtschaftlichen Brennereien aufgrund der Ungleichbehandlung unrechtmäßig seien.
Korpustyp: EU DGT-TM
ls die stokerij van jullie, of van iemand anders?
Ist das eure Brennerei oder arbeitet ihr für jemand anders?
Korpustyp: Untertitel
Alle 35 agrarische stokerijen nemen een negatieve houding aan tegenover het standpunt van de Commissie.
Alle 35 landwirtschaftlichen Brennereien nehmen eine ablehnende Haltung gegenüber dem Standpunkt der Kommission ein.
Korpustyp: EU DGT-TM
Hij kent straks alle stokerijen en alle opslagplaatsen.
Er würde alle Brennereien, alle Verstecke und Abnehmer kennen.
Korpustyp: Untertitel
Daarom hebben de meeste industriële stokerijen ervoor gekozen het monopolie voortijdig te verlaten.
Aus diesem Grund hat ein Großteil der gewerblichen Brennereien für ein vorzeitiges Ausscheiden aus dem Monopol optiert.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dan hebben we schepen met betrouwbare bemanningen, die vanaf de Europese stokerijen zullen varen en buiten de driemijlszone zullen lossen.
Wir haben Schiffe mit vertrauenswürdigen Leuten,... die ihn direkt von den Brennereien aus Europa herbringen... und ihn außerhalb der Dreimeilengrenze abladen.
Korpustyp: Untertitel
stokerijDestillerie
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Toelichting: dit is een hoogwaardig product waarop accijns wordt geheven en dat voorzien van accijnszegels in verzegelde voertuigen tussen de stokerij en douane-entrepots moet worden vervoerd.
Anmerkungen: Es handelt sich hierbei um ein hochwertiges verbrauchsteuerpflichtiges Produkt, das zwischen der Destillerie und dem Zolllager in verschlusssicheren Fahrzeugen befördert werden muss, die mit offiziellen Zollsiegeln versehen sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
- Waar is de stokerij?
- Wo ist die Destillerie?
Korpustyp: Untertitel
Nog een ander zaakje van hem was de stokerij.
Eine weitere seiner Unternehmungen war die Destillerie.
Korpustyp: Untertitel
Misschien weten zij het ook van je stokerij en je paardenkoersen.
Vielleicht wissen sie auch von deiner Destillerie und den Pferderennen.
Korpustyp: Untertitel
stokerijDestille
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- B., je ruikt naar een stokerij.
B., du riechst wie eine Destille.
Korpustyp: Untertitel
Er is een stokerij in de fabriek die trambaan jenever maakt
Es gibt eine Destille in der Fabrik, wo Tram Line Gin hergestellt wird.
Korpustyp: Untertitel
Waar is de stokerij waar is de drank en waar is het geld?
Wo ist die Destille, wo ist der Schnaps und wo ist das Geld?
Korpustyp: Untertitel
Zoek de stokerij. Laat ons alleen.
Sucht die Destille und lasst uns allein.
Korpustyp: Untertitel
stokerijBrennerei suchen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Moeten we niet verder naar die stokerij?
- Sollten wir nicht nach dieser Brennereisuchen?
Korpustyp: Untertitel
stokerijSchnapsbrennerei
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zij sliep met de timmerman die het dak repareerde... na de brand in de stokerij.
Sie hat mit dem Zimmermann geschlafen, der das Dach erneuert hat, nach dem Brand in der Schnapsbrennerei.
Korpustyp: Untertitel
stokerijDestilliergerät kommt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Alles uit de stokerij.
Alles, was aus dem Destilliergerätkommt.
Korpustyp: Untertitel
stokerijOK
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Maar ik ga ook niet liegen tegen de eigenaar van de stokerij.
Aber dem Besitzer habe ich nun mal auch versprochen, ihn nicht anzulügen. OK.
Korpustyp: Untertitel
stokerijDestillation
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Canadese whisky, zo van de stokerij.
Kanadischer Whiskey, direkt aus der Destillation.
Korpustyp: Untertitel
stokerijzusammengebraut
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een vriend in blok B heeft een stokerij.
Von einem Freund, er ist in Einheit B, selbst zusammengebraut.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
forfaitaire stokerij
Abfindungsbrennerei
Modal title
...
stokerij-afval
Brennereirückstände
Brennereiabfälle
Modal title
...
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "stokerij"
24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als jullie hier een stokerij hebben, geen probleem.
Falls ihr Herren hier Schnaps brennt, ist uns das recht.
Korpustyp: Untertitel
U getuigt alleen over wat u zeker weet van Thompsons illegale stokerij.
Ihre Aussage bezieht sich auf Ihr direktes Wissen zu Thompsons Alkoholschmuggel.