linguatools-Logo
276 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
storing Störung 974 Ausfall 148 Fehlfunktion 147 Fehler 70 Interferenz 62 Störfall 13 Betriebsstörung 9 Systemstörung 6 Systemausfall 4 Verwerfung 2 Gebirgsstoerung
Bruch
Versagen
Störungsanlaß
Fehler;Fehlfunktion
Störgröße
Systemversagen
Interferenzgeräusch
Störgeräusch
[Weiteres]
storing störende Beeinflussung
fehlerhafter Zustand

Verwendungsbeispiele

storingStörung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Demonstraties mogen alleen worden uitgevoerd wanneer er passende maatregelen zijn genomen om elektromagnetische storingen te vermijden.
Vorführungen dürfen nur durchgeführt werden, wenn geeignete Maßnahmen zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen getroffen worden sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hoshi, kun je een bericht door die storing krijgen?
Hoshi. Können Sie eine Nachricht durch die Störungen schicken?
   Korpustyp: Untertitel
Er moet op worden gelet dat storing door de rand van het testvat wordt voorkomen.
Dabei ist darauf zu achten, dass Störungen durch den Rand des Prüfgefäßes ausgeschlossen werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Door de storingen wordt 't moeilijker dan we dachten.
Die Störungen des Sturms erschweren die Arbeit mehr als erwartet.
   Korpustyp: Untertitel
ESE's worden getest op uitgestraalde en geleide emissies en op immuniteit voor uitgestraalde en geleide storingen.
EUB(s) sind auf gestrahlte und leitungsgeführte Störaussendungen und auf Störfestigkeit gegenüber gestrahlten und leitungsgeführten Störungen zu testen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er is 'n soort magnetische storing.
Hier gibt's ziemlich starke magnetische Störungen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


store Store
Rollo
front store von der Polizei eingerichtete Scheinfirma
front store
catastrofale storing plötzlich auftretender Vollausfall
tektonische storing tektonische Stoerung
storing zoeken Fehlersuche
secundaire storing Folgeausfall
meervoudige storing Mehrfach-Primärausfall
muldex-storing Muldexstörung
technische storing technische Störung 14 technische Betriebsstörung
opzettelijke storing vorsätzliche Störung
anti-storing Maßnahmen gegen absichtliche Störung
gehele storing totaler Ausfall
gedeeltelijke storing Teilausfall
HF-storing hochfreqünte Störung
Hochfrequenzstörung
HF-Störung
overmatige storing übermäßige Störung
nabuurkanaal-storing Nachbarkanalstörung
Nachbarkanalbeeinflussung
stochastische storing stochastische Störung
"naval stores" Naval Stores
permanente storing permanenter Ausfall
omkeerbare storing reversibler Ausfall
elektrische storing elektrische Störungen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit storing

177 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Alsof ze storing genereert.
Als ob sie ein zerstörendes Feld erzeugt.
   Korpustyp: Untertitel
- Storing in monitor.
- Der Übergang von Kamera zur Kamera.
   Korpustyp: Untertitel
Joey heeft 'n storing.
Äh, Joey hat gerade einen Herzinfarkt, der Ärmste.
   Korpustyp: Untertitel
Sorry voor de storing.
Du gehst jetzt raus, sofort!
   Korpustyp: Untertitel
Vergeef me de storing.
Verzeihen Sie, wenn ich störe.
   Korpustyp: Untertitel
- Computer, verklaar de storing.
Computer, warum haben die Kontrollen versagt?
   Korpustyp: Untertitel
- Met wat storing.
Sie war etwas unklar.
   Korpustyp: Untertitel
Die storing is ongelooflijk.
Diese Gitterstörung ist unglaublich.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze hebben 'n storing.
Die Sensoren orten Maschinenprobleme.
   Korpustyp: Untertitel
Sorry voor de storing.
Tut mir leid, Sie belästigt zu haben.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is die storing.
- Von diesem Defekt habe ich gesprochen.
   Korpustyp: Untertitel
Storing in de subruimte.
Es gibt starke Subraumverzerrungen.
   Korpustyp: Untertitel
- Storing in de olieleiding.
- Es liegt an der Ölleitung.
   Korpustyp: Untertitel
Nationaal park Store Mosse
Benowitsch/Artikelwerkstatt II
   Korpustyp: Wikipedia
The Big Store
Die Marx Brothers im Kaufhaus
   Korpustyp: Wikipedia
- Er is veel storing.
Vielleicht gingen unsere Rufe verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Niets, een kleine storing.
Nichts. Nur eine kleine Energiewelle.
   Korpustyp: Untertitel
Te veel trinimbische storing.
- Ich empfange keine genauen Werte.
   Korpustyp: Untertitel
- Het is natuurlijke storing.
- Ist eher ein natürliches Phänomen.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien gewoon een storing.
Möglicherweise funktioniert der Mechanismus bloß nicht mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Een soort storing, eigenlijk.
Na ja, im Grunde ist etwas schiefgelaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Hou je van storing?
- Du magst das Rauschen?
   Korpustyp: Untertitel
Bescherming tegen elektromagnetische storing.
Schutz gegen elektromagnetischen Einfluss.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Denise, sorry voor de storing.
War gar nicht so teuer.
   Korpustyp: Untertitel
William, ik heb een storing.
Ich habe so ein Rauschen auf dem Verbindungskanal.
   Korpustyp: Untertitel
Een intern circuit gaf storing.
Der Schutzkreis wurde aktiviert.
   Korpustyp: Untertitel
- Er is te veel storing.
- Die Signalstörung ist zu stark.
   Korpustyp: Untertitel
- Waarom is er zo'n storing?
- Was sind das für Unterbrechungen?
   Korpustyp: Untertitel
Of er was een storing.
Oder er war einfach kaputt.
   Korpustyp: Untertitel
Het is één grote storing!
Ich sehe nur Rauschen!
   Korpustyp: Untertitel
Vlucht 343, er is storing.
Die Verbindung bricht ab.
   Korpustyp: Untertitel
storing van de staande golf
Stoerumg mit der Charakteristik einer kontinuierlichen Welle
   Korpustyp: EU IATE
Energie storing, het hele huis.
lm ganzen Haus ist der Strom ausgefallen.
   Korpustyp: Untertitel
- Hij kon geen storing vinden.
Er fand nichts ungewöhnliches. Dann gab es wieder Strom.
   Korpustyp: Untertitel
- De storing maakt ons onzichtbaar.
Darin können ihre Sensoren nichts aufspüren.
   Korpustyp: Untertitel
Zet de storing maar aan.
Jetzt gehen wir zum ernsten Teil über.
   Korpustyp: Untertitel
-Elektrische storing op niveau 2.
Ventilbruch auf Ebene zwei.
   Korpustyp: Untertitel
Het aircosysteem heeft een storing.
Wir haben eine Computerunterbrechung in der Ventilatorenkontrolleinheit gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Het aircosysteem heeft een storing.
Die Kontrolleinheit der Klimaanlage wird von einem Programm blockiert.
   Korpustyp: Untertitel
- Er is weer veel storing.
- Es ist wieder verschwommen, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb de App Store gecontroleerd.
Niemand bietet Handschrift-Erkennung mit Lösen von Differential-Gleichung an.
   Korpustyp: Untertitel
lk signaleer een storing in de warpreactor.
Es gibt eine geringe Fluktuation im Warpkern.
   Korpustyp: Untertitel
Er was een storing in de transporter.
Es gab eine Transporterfehlfunktion.
   Korpustyp: Untertitel
zie ik eruit als een outlet-store?
- Seh ich aus wie 'n Discountladen?
   Korpustyp: Untertitel
Er is 'n storing op dit station.
Entschuldigung, aber es könnte wichtig sein. - Sie haben auch etwas gespürt?
   Korpustyp: Untertitel
Het was een slechte opname, vol storing.
Leider war die Aufnahme schrecklich schlecht. Ganz verzerrt.
   Korpustyp: Untertitel
Het is gewoon een kleine storing.
Nur ein kurzer Stromausfall.
   Korpustyp: Untertitel
- Er is weer storing bij Canaveral.
In Canaveral ist wieder was kaputt.
   Korpustyp: Untertitel
De EM-storing maakt communicatie onmogelijk.
EM-lnterferenzen stören die Kommunikationssysteme und LIDAR.
   Korpustyp: Untertitel
Er is storing op de kabel.
- Das Kabel ist tot.
   Korpustyp: Untertitel
Mogelijk 'n storing in de plasmaleidingen.
Ich prüfe die EPS-Kanäle.
   Korpustyp: Untertitel
Ravel, heb je die storing verholpen?
Ravel, haben Sie den Defekt geklärt?
   Korpustyp: Untertitel
Misschien zit er een storing in.
Der könnte kaputt gegangen sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Zeg tegen Quinn dat er storing is.
- Wozu? - Mach's einfach. Wenn Quinn fragt...
   Korpustyp: Untertitel
Het is waarschijnlijk gewoon een storing.
Es ist wahrscheinlich nur eine Delle.
   Korpustyp: Untertitel
Storing in sector zeven, sector drie.
(simuliert) Loch in Sektor sieben, Sektor drei.
   Korpustyp: Untertitel
Er was een storing boven de Noordzee.
Was sind das für Turbulenzen über der Nordsee?
   Korpustyp: Untertitel
Vluchtinstrumenten wezen niet op een storing.
Die Flugtelemetrie zeigte keine Systemstörungen.
   Korpustyp: Untertitel
- Een metabole storing dankzij acute hypoglykemie.
Gesamtstoffwechselversagen, ausgelöst durch akute Hypoglykämie.
   Korpustyp: Untertitel
We gingen naar de Strand Book Store.
Wir gingen in den Buchladen - Tausende von Büchern.
   Korpustyp: Untertitel
Een zeer plaatselijke storing van de tijdruimte.
Es ist eine begrenzte Verzerrung des Raum-Zeit-Kontinuums.
   Korpustyp: Untertitel
Een zeer plaatselijke storing van de tijdruimte.
Eine begrenzte Verzerrung des Raum-Zeit-Kontinuums.
   Korpustyp: Untertitel
Een zeer plaatselijke storing van de tijdruimte.
Eine relativ begrenzte Verzerrung des Raum-Zeit-Kontinuums.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn buiten bereik van de storing.
Wir sind aus der Verzerrung heraus.
   Korpustyp: Untertitel
We hadden vaak storing op het eiland.
Wir hatten viel Freizeit auf der Insel.
   Korpustyp: Untertitel
Het systeem heeft blijkbaar een storing.
Offenbar liegt ein Systemfehler vor.
   Korpustyp: Untertitel
lk denk 'n storing in de intercom.
Ich nehme an, es liegt am Com-System selbst.
   Korpustyp: Untertitel
ontwikkeling van de storing in een Fourierreeks
Entwicklung der Stoerung nach der Fourierschen Reihe
   Korpustyp: EU IATE
ontwikkeling van de storing in een fourierreeks
Entwicklung der Stoerung nach Fourier
   Korpustyp: EU IATE
- Eén storing en je bent er geweest.
Ein winziger Subraumspalt und Sie sind tot.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben een storing in de versnellingsbak.
Ja, wir haben einen Getriebeschaden.
   Korpustyp: Untertitel
Excuseer de storing. De gasten staan klaar.
Herr Präsident, entschuldigen Sie, die Empfangsreihe ist bereit.
   Korpustyp: Untertitel
Het spijt me voor de storing.
Entschuldigung, dass ich einfach so aufkreuze.
   Korpustyp: Untertitel
De storm veroorzaakt te veel storing.
Der Sturm wird schlimmer, wir haben zu viele Störeinflüsse.
   Korpustyp: Untertitel
Er is te veel storing, mevrouw.
Zu viele Bildstörungen.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom zit je met gesloten stores?
Warum sind die Rolläden unten?
   Korpustyp: Untertitel
Instorting van de Sampoong Department Store
Einsturz des Sampoong-Gebäudes
   Korpustyp: Wikipedia
Waterstofemissietest met storing van het ingebouwde laadapparaat
Wasserstoffemissionsprüfung während einer Aufladung mit dem eingebauten Ladegerät mit Ladestromausfall
   Korpustyp: EU DGT-TM
Waterstofemissietest tijdens storing van ingebouwde lader
Wasserstoffemissionsprüfung während einer Aufladung mit dem eingebauten Ladegerät mit Ladestromausfall
   Korpustyp: EU DGT-TM
De storing zit in deze sector.
Sie ist in diesem Segment des Netzes.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is dat voor lulverhaal over storing?
Wer, dachten Sie, kauft ihnen den Quatsch mit der Funkstörung ab?
   Korpustyp: Untertitel
Er is toch een storing ontstaan.
Tja, aus irgendeinem Grund war sie defekt.
   Korpustyp: Untertitel
Er is een storing in de Kracht.
Ich spüre eine starke Erschütterung der Macht.
   Korpustyp: Untertitel
Geen contact met Starfleet, mogelijk door storing.
Funkverbindungen sind abgebrochen, möglicherweise durch die Borg.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja meneer, ik denk een storing.
Die Gassperre muss defekt sein.
   Korpustyp: Untertitel
Het spijt me voor de storing.
Tut mir leid, dass ich störe.
   Korpustyp: Untertitel
Er zit ook storing in de transporters.
Durch die Strahlung können wir Sie nicht erfassen.
   Korpustyp: Untertitel
Het is EM-storing in de magnetosfeer.
Es gibt starke EM-lnterferenzen in der Magnetosphäre.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien is de zendmast in storing.
Vielleicht ist der Funkturm ausgefallen.
   Korpustyp: Untertitel
De zendmast in storing? lk zeg jullie...
Der Funkturm ist ausgefallen?
   Korpustyp: Untertitel
-Er is storing op de lijn.
- Die Kommunikation ist unterbrochen.
   Korpustyp: Untertitel
- Zeker weten dat 't geen storing is?
Könnte es einer dieser Funktionsfehler sein?
   Korpustyp: Untertitel
2 (geen enkele storing is aanvaardbaar)
2 (durch Einzelfehler nicht zu akzeptieren)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Blue Icees en een bezoek aan The Container Store?
Blaue Shlushies und ein Ausflug in ein Kistengeschäft?
   Korpustyp: Untertitel
Weet je wat ze niet verkopen in The Container Store?
Wisst Ihr, was die nicht im Kistenladen verkaufen?
   Korpustyp: Untertitel
We moeten eerst een storing in het nationale communicatiesysteem veroorzaken.
Wir brauchen als erstes eine Notfall-Unterbrechungs-Erlaubnis - der nationalen Kommunikationssysteme...
   Korpustyp: Untertitel
lk voelde een trilling vlak nadat de storing opgetreden was.
Ich habe eine Vibration gespürt beim Turbinenausfall.
   Korpustyp: Untertitel
Politiescanners zeggen dat de computers storing hebben... bij de verkeersregeling.
Der Polizeifunk sagt, die Verkehrsleitzentrale ist ausgefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Geef me een minuut, om, even... verschrikkelijk, een slechte storing.
Moment. Äh, du wurdest verzaubert von einer bösen Hecke.
   Korpustyp: Untertitel
En overste, ik zou Barclay consulteren over deze storing.
Noch was. Reden Sie mit Lieutenant Barclay über diesen Zwischenfall.
   Korpustyp: Untertitel