Het verzoek om recht op weerwoord of vergelijkbare maatregelen kan worden geweigerd indien een dergelijk verzoek volgens de in lid 1 vastgestelde voorwaarden niet is gerechtvaardigd, een strafbarehandeling behelst, de omroeporganisatie door uitzending civielrechtelijk aansprakelijk zou kunnen worden gesteld of indien het verzoek indruist tegen de goede zeden.
Der Antrag auf Gegendarstellung oder gleichwertige Maßnahmen kann abgelehnt werden, wenn die in Absatz 1 genannten Voraussetzungen für eine solche Gegendarstellung nicht vorliegen, die Gegendarstellung eine strafbareHandlung beinhaltet, ihre Sendung den Fernsehveranstalter zivilrechtlich haftbar machen würde oder wenn sie gegen die guten Sitten verstößt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Steekt men een auto aan, is dat een strafbarehandeling.
Zündet man ein Auto an, ist das eine strafbareHandlung.
Korpustyp: Untertitel
Een beroep op het recht op weerwoord of gelijkwaardige rechtsmiddelen kan worden verworpen indien de eiser geen rechtmatig belang heeft bij de publicatie van een dergelijk weerwoord, of indien het weerwoord een strafbarehandeling zou behelzen, de aanbieder van inhoud civielrechtelijk aansprakelijk zou kunnen worden gesteld, dan wel indien het verzoek indruist tegen de goede zeden.
Ein Antrag auf Gegendarstellung oder gleichwertige Abhilfemaßnahmen kann abgelehnt werden, wenn der Antragsteller kein berechtigtes Interesse an der Veröffentlichung einer solchen Gegendarstellung hat oder wenn die Gegendarstellung eine strafbareHandlung beinhalten, den Inhaltsanbieter einem zivilrechtlichen Verfahren aussetzen oder gegen die guten Sitten verstoßen würde.
Korpustyp: EU DGT-TM
Werpt men een steen, dan is dat een strafbarehandeling.
Wirft man einen Stein, so ist das eine strafbareHandlung.
Korpustyp: Untertitel
strafbare handelinggeahndet
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In Ierland worden deze telefoontjes beschouwd als een met boete en/of gevangenisstraf strafbarehandeling.
In Irland gelten solche Anrufe als Straftat und werden mit Geld- und/oder Gefängnisstrafen geahndet.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
medeplichtigheid aan een strafbare handeling
Beihilfe zu einer Straftat
Modal title
...
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "strafbare handeling"
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Strafbare feiten op het gebied van de illegale handel in drugs en precursoren
Straftaten in Verbindung mit illegalem Handel mit Drogen und Grundstoffen
Korpustyp: EU DGT-TM
Strafbare feiten in verband met illegale handel [1] in beschermde dier- en plantensoorten of delen daarvan
Unerlaubter Handel [1] mit geschützten Tier- und Pflanzenarten oder Teilen davon
Korpustyp: EU DGT-TM
Strafbare feiten in verband met de illegale handel [3] in menselijke organen en weefsels
Unerlaubter Handel [3] mit Organen und menschlichem Gewebe
Korpustyp: EU DGT-TM
Er moet dus werk worden gemaakt van een sluitende definitie die actieve en passieve corruptie onderscheidt van andere strafbare of niet-strafbare handel.
Deshalb muß an einer schlüssigen Definition gearbeitet werden, die aktive und passive Korruption von sonstigen strafbaren oder nicht strafbaren Handlungen unterscheidet.
Korpustyp: EU
Illegale handel [1] en andere strafbare feiten met betrekking tot wapens, vuurwapens, met inbegrip van delen en onderdelen, munitie en explosieven
Unerlaubter Handel [1] und andere Straftaten im Zusammenhang mit Waffen, Schusswaffen, ihren Teilen und Komponenten, Munition und Sprengstoffen
Korpustyp: EU DGT-TM
Strafbare feiten in verband met illegale handel [3] in verdovende middelen, psychotrope stoffen en precursoren die niet louter voor eigen persoonlijk gebruik zijn bestemd
Unerlaubter Handel [3] mit nicht ausschließlich für den persönlichen Gebrauch bestimmten Betäubungsmitteln, psychotropen Stoffen und Drogenausgangsstoffen
Korpustyp: EU DGT-TM
Vervaardiging, bezit en verspreiding van of handel in computerapparatuur of -gegevens waarmee strafbare feiten in verband met computers kunnen worden gepleegd
Herstellung, Besitz, Vertrieb oder Handel mit bzw. von Geräten oder Daten mit dem Ziel, Computerstraftaten Vorschub zu leisten
Korpustyp: EU DGT-TM
Daarom is een geïntegreerde communautaire benadering onontbeerlijk. Strafbare feiten die verband houden met de handel in menselijke organen en weefsels moeten, net zoals de bijbehorende sancties, op uniforme wijze gedefinieerd worden in alle lidstaten.
Es sind ein integriertes gemeinschaftliches Herangehen, die Harmonisierung der Definitionen der mit dem Handel mit menschlichen Organen und Geweben verbundenen Straftaten und der entsprechenden Strafen erforderlich.
Korpustyp: EU
Het is noodzakelijk minimumvoorschriften betreffende de elementen van de strafbare feiten van illegale handel in drugs en in precursoren aan te nemen, die als grondslag kunnen dienen voor een gemeenschappelijke aanpak op het niveau van de Unie van de bestrijding van die handel.
Es ist erforderlich, Mindestvorschriften über die Tatbestandsmerkmale strafbarer Handlungen im Bereich des illegalen Handels mit Drogen und Grundstoffen festzulegen, die einen gemeinsamen Ansatz auf der Ebene der Europäischen Union bei der Bekämpfung dieses illegalen Handels ermöglichen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het voorstel van de Raad heeft ten doel de lijst van strafbare feiten waarbij grensoverschrijdende observatie mogelijk is, uit te breiden met oplichting in georganiseerd verband, illegale immigratienetwerken, het witwassen van geld afkomstig van georganiseerde criminaliteit en illegale handel in nucleaire en radioactieve stoffen.
Mit dem Ratsvorschlag sollen nun die Straftaten, bei welchen die grenzüberschreitende Observation möglich ist, um organisierte Betrugsdelikte, Delikte im Rahmen der Schleuserorganisationen, Geldwäsche von Erträgen aus organisierter Kriminalität und Handel mit radioaktivem Material erweitert werden.
Korpustyp: EU
de strafbare feiten als opgesomd in artikel 6, leden 1 tot en met 3, van het op 8 november 1990 te Straatsburg ondertekende Verdrag van de Raad van Europa inzake het witwassen, de opsporing, de inbeslagneming en de confiscatie van opbrengsten van misdrijven; f) „illegale handel in verdovende middelen”
„Geldwäschehandlungen“ Straftaten gemäß Artikel 6 Absätze 1 bis 3 des am 8. November 1990 in Straßburg unterzeichneten Übereinkommens des Europarates über Geldwäsche sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus Straftaten;