linguatools-Logo
243 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
streek Region 402 Gefilde 1

Verwendungsbeispiele

streekRegion
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De hoeveelheid en het toxinepatroon variëren tussen schimmelstammen, afhankelijk van de waardplant en de geografische streek.
Menge und Toxinmuster sind je nach Pilzstamm in Abhängigkeit von der Wirtspflanze und der geografischen Region unterschiedlich.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hij maakt de beste van de streek.
Hier ist der beste Produzent der Region.
   Korpustyp: Untertitel
Alleen een levensvatbare Palestijnse staat zal veiligheid brengen in een streek die al veel te lang geleden heeft.
Nur mit einem lebensfähigen palästinensischen Staat kommt Sicherheit in eine Region, die schon zu lange gelitten hat.
   Korpustyp: EU
Hij werd de gevaarlijkste sluipschutter van de streek.
Er wurde zum gefährlichsten Heckenschützen der ganzen Region.
   Korpustyp: Untertitel
Ten slotte lijkt de regeling geenszins bij te dragen aan de ontwikkeling van deze streken.
Letztlich scheint die Regelung in keiner Weise zur Entwicklung dieser Regionen beizutragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Paddestoelen uit de streek... Kijk eens hier!
Pilze aus der Region... und zu guter Letzt Civet vom Wildschwein.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


agrarische streek ländlicher Raum
dunbevolkte streek dünn besiedeltes Gebiet
dichtbevolkte streek dicht besiedeltes Gebiet
bosrijke streek Waldgebiet 1
reflexenopwekkende streek Reflexfeld
streek-ontwikkelingsplan regionales Entwicklungsprogramm
Landesentwicklungsplan
toeristisch minder bekende streek touristisch weniger bekannte Region

100 weitere Verwendungsbeispiele mit streek

143 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Tarentaise (streek)
Tarentaise
   Korpustyp: Wikipedia
Schwaben (streek)
Schwaben
   Korpustyp: Wikipedia
Hunsingo (streek)
Hunsingo
   Korpustyp: Wikipedia
Liemers (streek)
Liemers
   Korpustyp: Wikipedia
Westerwolde (streek)
Westerwolde
   Korpustyp: Wikipedia
Westfalen (streek)
Westfalen
   Korpustyp: Wikipedia
Artesië (streek)
Artois
   Korpustyp: Wikipedia
Fivelingo (streek)
Fivelgo
   Korpustyp: Wikipedia
Corbières (streek)
Corbières (Bergland)
   Korpustyp: Wikipedia
Altmark (streek)
Altmark
   Korpustyp: Wikipedia
Maremma (streek)
Maremma
   Korpustyp: Wikipedia
Hanna (streek)
Hanna (Mähren)
   Korpustyp: Wikipedia
Gorecht (streek)
Gorecht
   Korpustyp: Wikipedia
Salento (streek)
Salento
   Korpustyp: Wikipedia
Galilea (streek)
Galiläa
   Korpustyp: Wikipedia
Mbini (streek)
Mbini
   Korpustyp: Wikipedia
Pommeren (streek)
Pommern
   Korpustyp: Wikipedia
Levante (streek)
Levante (Spanien)
   Korpustyp: Wikipedia
Het verspreidt zich van streek tot streek.
Es kam zu Sandstürmen, und das Schiff liegt heute noch dort begraben.
   Korpustyp: Untertitel
Ken je deze streek?
Kennst du eigentlich schon die Schweiz, Jeniffer?
   Korpustyp: Untertitel
Ze is van streek.
- Sie ist durcheinander.
   Korpustyp: Untertitel
- lk streek langs u.
- Ich habe Ihren Arm nur gestreift.
   Korpustyp: Untertitel
ls ze van streek?
- Ist sie aufgebracht?
   Korpustyp: Untertitel
Je was van streek.
Sie sind furchtbar verzweifelt.
   Korpustyp: Untertitel
Daniel is van streek.
Daniel ist ein bisschen verstört.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie zijn van streek.
Ihr seid durch den Wind.
   Korpustyp: Untertitel
Ik... lk deal streeks...
Ich habe... ich habe drekt...
   Korpustyp: Untertitel
Ze leek van streek.
Sie schien aufgebracht zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Hij was van streek.
Weil er aufgebracht war, Nathan.
   Korpustyp: Untertitel
- Beatrice is van streek.
- Beatrice braucht mich.
   Korpustyp: Untertitel
Hij klonk van streek.
Er schien ziemlich aufgebracht zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Je raakt van streek.
-lmmer mit der Ruhe.
   Korpustyp: Untertitel
- Een ouderwetse gemene streek.
- Man nennt das "doppeltes Spiel".
   Korpustyp: Untertitel
- Ze is van streek.
- Na ja, sie ist aufgebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Je was van streek.
Du warst ziemlich verstört.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent van streek.
Du stehst unter Schock.
   Korpustyp: Untertitel
Wees niet van streek.
- Flippe nicht aus.
   Korpustyp: Untertitel
Je lijkt van streek.
- Du scheinst aufgebracht zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Joe, was van streek.
Joe war aufgebracht, verstört.
   Korpustyp: Untertitel
Wat 'n minne streek.
Ein recht schäbiger Trick.
   Korpustyp: Untertitel
lk ken deze streek.
Ich kenne mich hier aus.
   Korpustyp: Untertitel
Je lijkt van streek.
Du scheinst ein wenig neben dir zu stehen.
   Korpustyp: Untertitel
-Wat een smerige streek.
Was für ein grausames Geschäft.
   Korpustyp: Untertitel
Genietend van zijn streek.
Er ergötzt sich an seiner grausamen Tat.
   Korpustyp: Untertitel
Je lijkt van streek.
- Du scheinst aufgewühlt zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Hij leek van streek.
Er wirkte so aufgebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Ben je van streek?
- Ist es schwer für dich?
   Korpustyp: Untertitel
Hij raakt van streek.
Sie werden ihn verärgern!
   Korpustyp: Untertitel
Je lijkt van streek.
- Du siehst aufgewühlt aus.
   Korpustyp: Untertitel
Wat 'n misselijke streek.
So ein Miststück!
   Korpustyp: Untertitel
lk was van streek.
Ich war einfach aufgewühlt.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is van streek.
Er ruft ihn an.
   Korpustyp: Untertitel
Annabelle was van streek.
Sie regt Annabelle auf.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is van streek.
Das macht ihn krank.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zijn van streek.
Sie sind schlecht drauf.
   Korpustyp: Untertitel
Poole was van streek.
Mr. Poole war sehr aufgebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Ze lijkt van streek.
Scheint aufgebracht zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
lk was van streek.
Ich war aufgebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is geen streek.
Hören Sie mir zu.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zijn van streek.
- Es hat sie aufgewühlt.
   Korpustyp: Untertitel
Wat een lage streek.
Was für ein Unmensch würde da zustimmen?
   Korpustyp: Untertitel
- Van streek en onzeker.
- Sie ist unruhig und unsicher.
   Korpustyp: Untertitel
- Je bent van streek.
- Du bist durcheinander.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben van streek.
Das alles ist sehr nervenaufreibend.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent van streek.
Sie sind etwas aufgebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent van streek.
Das nimmt dich sehr mit.
   Korpustyp: Untertitel
- Je maakt Sophie van streek.
Ihretwegen fühlt sich Sophie ganz unbehaglich.
   Korpustyp: Untertitel
Ze is nogal van streek.
Sie ist ziemlich von der Rolle.
   Korpustyp: Untertitel
Maak me niet van streek.
Ärgern Sie mich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- U lijkt me van streek.
- Sie wirken beunruhigt.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is erg van streek.
Was haben Sie zu meinem Vater gesagt?
   Korpustyp: Untertitel
Je leek zo van streek.
Es hat nach Ärger geschienen.
   Korpustyp: Untertitel
De kinderen zijn van streek.
Die Kinder sind genervt.
   Korpustyp: Untertitel
Niet van streek raken, mam.
Reg dich jetzt nicht auf, Mom!
   Korpustyp: Untertitel
Het maakt me van streek...
Es lässt mich schaudern...
   Korpustyp: Untertitel
Je bent van streek, Mark.
- Sie wirken sehr angespannt, Mark!
   Korpustyp: Untertitel
En jij bent van streek.
Und du bist bestürzt.
   Korpustyp: Untertitel
Zoals die streek tijdens geneeskunde.
Wie dieser Schulstreich?
   Korpustyp: Untertitel
Ze is wat van streek.
Sie ist etwas durcheinander...
   Korpustyp: Untertitel
Het maakt me van streek.
Weil es mich aufregt.
   Korpustyp: Untertitel
- Oom Frank is van streek.
- Du sollst ihm helfen.
   Korpustyp: Untertitel
Terry was erg van streek.
Das fand Terry total beschissen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij lijkt erg van streek.
Er sieht verstört aus.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien ben ik van streek.
Vielleicht bin ich stinkig.
   Korpustyp: Untertitel
Brengen we haar van streek?
Regen wir sie auf?
   Korpustyp: Untertitel
lk ben gewoon van streek.
Ich bin nur aufgebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Ze was erg van streek.
Ihr Leben ist sehr kompliziert.
   Korpustyp: Untertitel
Veel mensen waren van streek.
Er hat einige Menschen schwer enttäuscht.
   Korpustyp: Untertitel
De hele streek wordt gestoord.
Der gesamte Frequenzbereich ist überlastet.
   Korpustyp: Untertitel
Je maakt me van streek.
Alles... an Ihnen ist mir zuwider.
   Korpustyp: Untertitel
Carol Anne is van streek.
Carol Anne ist verstört.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze is totaal van streek.
Sie ist völlig am Boden.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, alleen wat van streek.
- Ja, er ist nur ein wenig verunsichert.
   Korpustyp: Untertitel
Raak niet van streek, jochie.
- Keine Panik, Gravitationsgesicht.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is waarschijnlijk van streek.
Ja, naja, vermutlich ist er aufgebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is erg van streek.
Oh, er ist wirklich aufgebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Breng hem niet van streek.
Du solltest ihn nicht provozieren.
   Korpustyp: Untertitel
Het maakt me van streek.
Das schnürt mir den Magen zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Jenna was zo van streek.
Jenna war so aufgebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Ze was van streek, doodsbang.
Sie war aufgebracht, verängstigt.
   Korpustyp: Untertitel