linguatools-Logo
180 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
strip Streifen 161 Band 29 Comicheft 5 Flachstab
Stoßlasche
Stoßblech
Lasche
Flachstahl
Stoßplatte
Flacheisen
Bandstahl
Bandeisen
Anleihen-Stripping
Universalstahl
Breitflachstahl
Comicstrip
Bildergeschichte
[Weiteres]
Strip Strip
Folienstreifen
strip $ stosslasche
spiralfoermig gewickelter Bandstahl
spiralfoermig aufgerollter Bandstahl

Verwendungsbeispiele

stripStreifen
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Laat het loopmiddel naar de top van de strip stijgen.
Lösungsmittel nun bis zum oberen Rand des Streifens aufsteigen lassen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Mijn telefoon heeft de strip gelezen, en...
Ich habe mein Telefon gehackt, damit es den Streifen lesen kann und...
   Korpustyp: Untertitel
De strippen en artikelen van dergelijke vorm bedoeld bij de posten 5404 of 5405 worden niet aangemerkt als synthetische of kunstmatige vezels.
Streifen und dergleichen der Position 5404 oder 5405 gelten nicht als synthetische oder künstliche Fasern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Open uw mond, voor een uitstrijkje, als u iets hebt genomen word de strip op het kopje blauw.
Sind Sie auf etwas drauf, wird sich der Streifen im Becher blau färben. Ich habe eine neue...
   Korpustyp: Untertitel
laat de zijden van de strip niet tegen de zijkant van de container komen.
Die Seitenränder der Streifen dürfen das Gefäß nicht berühren.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Als ik ijzeren strips zou hebben... a 9-volt battery clip and some en een negen voltbatterij en wat bedrading.
Wenn ich ein paar Streifen Eisenmetall hätte, äh... eine 9-Volt-Batterieklemme und ein paar... Kabel.
   Korpustyp: Untertitel
Breng per keer op één strip een druppel aan en voer de bepaling uit met drie ITLC-strips.
Betropfen Sie immer nur einen Streifen und bearbeiten Sie insgesamt drei ITLC-Streifen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Kun je er wat van halen voor me en wat PH strips?
Kannst du mir ein paar PH Streifen holen?
   Korpustyp: Untertitel
strips van amorfe of ’nanokristallijne’ legeringen met de volgende eigenschappen:
Streifen aus amorphen oder ’nanokristallinen’ Legierungen mit allen folgenden Eigenschaften:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Schutter plaatst de strip, gaat het dak op, lijkt door het vizier meet windrichting en -snelheid, en wanneer Vretman arriveert...
Der Schütze befestigt den Streifen. Dann legt er sich aufs Dach. Justiert sein Zielfernrohr, beurteilt den Wind und als Vretman kommt, da...
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


strips Blattgut
Ausputz
stripping Ablösung
Abblättern
Austreiben
Abtrieb
Abtreibung
asset stripping "asset-stripping"
klevende strip Überstreifen
magnetische strip Magnetstreifen 9
reflecterende strip reflektierender Streifen
papieren strip Papierband
Streifen zum Flechten
Bande zum Flechten
rumble strip Rumpelstreifen
stripping film Strippingfilm
negatieve strip Kokillenvorlauf
bimetaal-strip Bimetallelement
machinaal leesbare strip maschinell lesbarer Streifen
strip- en breekmachine Dreschanlage
anti-stripping- additief haftmittel
overlangs gevouwen strip Laengsgefalteter Streifen
reflecterende strip voor veiligheidskleding reflektierende Sicherheitskleidung
strip voor vertikale drainage Vertikaldränagestreifen
strip van turfpotten Torftopfstreifen
Strip
warmgewalste stalen strip warmgewalzter Breitflachstahl
half-drill strip half-drill-Streifen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit strip

84 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Maus (strip)
Maus – Die Geschichte eines Überlebenden
   Korpustyp: Wikipedia
Manga (strip)
Manga
   Korpustyp: Wikipedia
Pukkels (strip)
Zits
   Korpustyp: Wikipedia
Mafalda (strip)
Mafalda (Comicfigur)
   Korpustyp: Wikipedia
Spawn (strip)
Spawn
   Korpustyp: Wikipedia
Clifton (strip)
Percy Pickwick
   Korpustyp: Wikipedia
Alex (strip)
Alix
   Korpustyp: Wikipedia
Jeruzalem (strip)
Aufzeichnungen aus Jerusalem
   Korpustyp: Wikipedia
Jij leest strips, hè?
- Du liest doch Comicbücher, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Nee, ik strip graag.
Nee, ich mag es, mich für Geld auszuziehen.
   Korpustyp: Untertitel
X-Men (strip)
X-Men
   Korpustyp: Wikipedia
The Crow (strip)
The Crow
   Korpustyp: Wikipedia
Lijst van Batman-strips
Batman (Comicserien)
   Korpustyp: Wikipedia
Lijst van Superman-strips
Superman (Comicserien)
   Korpustyp: Wikipedia
Flash Gordon (strip)
Flash Gordon
   Korpustyp: Wikipedia
Faux pas (strip)
Faux Pas
   Korpustyp: Wikipedia
Van Leibowitz Strip winkels?
- Ich bin seine neue Geliebte.
   Korpustyp: Untertitel
Natuurlijk zijn strip clubs...
- Sicher, Stripclubs...
   Korpustyp: Untertitel
en strip voor me.
und zieh dich aus.
   Korpustyp: Untertitel
Sweet Tooth (strip)
Sweet Tooth
   Korpustyp: Wikipedia
Heb je die strip nog?
- Hast du den Autoknacker dabei?
   Korpustyp: Untertitel
Sorry, 150.000 dollar aan strips.
Hey, entschuldige mal. $ 150.000 war die Sammlung wert.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben de strips gezien.
Ja, wir haben die Verpackungen gecheckt.
   Korpustyp: Untertitel
Maak strips aan in miniaturen
Filmstreifen um die Vorschaubilder erzeugen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Maak strips aan om miniaturen
Filmstreifen um die Vorschaubilder erzeugen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Geef me de strips eens even?
Kann ich die Witzseite haben?
   Korpustyp: Untertitel
- Mag ik de strips even alsjeblief?
Gut, kann ich bitte die Witzseite haben, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, een strip zal hem zo opvrolijken.
Ich bin sicher, ein bisschen Archie und Jughead wird ihn sofort aufmuntern.
   Korpustyp: Untertitel
Breng een paar New York strips.
Bring uns ein paar Rumpsteaks.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, hij is ver van de Strip.
Ja, ziemlich weit ab vom Schuss.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn ver van de Strip.
Das ist echt weit ab vom Schuss.
   Korpustyp: Untertitel
Een witte plastic strip op de post.
Ein Plastikstreifen an der Laterne neben dem Auto.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt gewoon de strip-act gemist.
- Du hast offenbar die Stripshow verpasst.
   Korpustyp: Untertitel
Uw naam staat op de fluoxetine strip.
Ihr Name steht auf dem Fluoxetin.
   Korpustyp: Untertitel
Strip de rode en gele draad.
Leg den roten und den gelben Draht frei.
   Korpustyp: Untertitel
Haal eerst de aluminium strips eraf.
Schnapp dir zuerst das Aluminium.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we de strips gaan lezen.
Lasst uns die Witze lesen.
   Korpustyp: Untertitel
een successvolle keten van strip clubs.
Kette.. von Stripclubs.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, schiet op dan, strip 'm volledig.
Ja, macht nur. Zerlegt sie ganz.
   Korpustyp: Untertitel
Ga ik de Zip Strips moeten gebruiken?
werd ich die Handfesseln brauchen?
   Korpustyp: Untertitel
Ann, wil je de strip lezen?
Ann, möchtest du die Spaßseite sehen?
   Korpustyp: Untertitel
De krab met de gulden scharen (strip)
Die Krabbe mit den goldenen Scheren
   Korpustyp: Wikipedia
The League of Extraordinary Gentlemen (strip)
The League of Extraordinary Gentlemen
   Korpustyp: Wikipedia
lk wil de strip niet eens.
Bob Cummings in der Freiheitsstatue.
   Korpustyp: Untertitel
Zoals de strip over de locomotief?
Als ob diese kleine Maschine das könnte.
   Korpustyp: Untertitel
Strips aan bakboord en stuurboord vrijmaken.
Stege eackbord und Steuerbord räumen.
   Korpustyp: Untertitel
Wil je wat van die strips?
Yo, Dee, willst du ein paar Silver Surfers?
   Korpustyp: Untertitel
Gebruik makend van een magnetische strip?
- Mit einem Magnetkartenleser?
   Korpustyp: Untertitel
Zodra ik deze strip uit heb, goed?
Wenn ich fertig gelesen habe.
   Korpustyp: Untertitel
CPA 26.80.14: Kaarten met een magnetische strip
CPA 26.80.14: Karten mit einem Magnetstreifen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze afvalverwijderingsactiviteit staat bekend als afgravingswerk ("stripping").
Diese Tätigkeit zur Beseitigung der Abraumschicht wird als Abraumtätigkeit bezeichnet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En je neemt de luier en maakt de strips vast.
Und dann fixieren Sie die Windel mit den Klebebändern.
   Korpustyp: Untertitel
Dus ze maken er nu ook al strips van.
Sie bringen sie jetzt als Zeichenromane raus?
   Korpustyp: Untertitel
Paspoort, imodium, antihistamine, neus strips. En vergeet niet, zuivel voorkomen.
Pass, Imodium, Antihistaminikum, Nasenstreifen, und denk dran: keine Milchprodukte.
   Korpustyp: Untertitel
Onder de strips ligt een oude uitgave vande slaapkamerfilosofen.
Dort liegt eine alte Ausgabe von "Die Philosophie im Boudoir".
   Korpustyp: Untertitel
Zijn zaakjes draaiend houden vanuit een strip club.
Führt sein Geschäft aus einem Stripclub heraus.
   Korpustyp: Untertitel
lk voel me net Jane in een Tarzan-strip.
Warum fühle ich mich mit dir wie Jane im Tarzancomic?
   Korpustyp: Untertitel
Zet De Perzische Markt op, dan strip ik wel.
Spielt die Musik vom persischen Markt, dann führ ich euch den Nackttanz vor.
   Korpustyp: Untertitel
Adem strips zover als de vliegveld beveiliging het bekijkt.
Atemerfrischer, nach Ansicht der Flughafensecurity.
   Korpustyp: Untertitel
Wil je iets voor haar verpesten aan de strips?
Also suchst du in den Witzeseiten nach etwas, das du ihr ruinieren kannst?
   Korpustyp: Untertitel
lk mag in elke club op de strip gratis binnen.
Warum sollte ich hier Bezahlen um rein zu kommen?
   Korpustyp: Untertitel
Eenmaal in de strip, waren de figuren overdreven... zoals gewoonlijk.
Als das Heft auf den Markt kam, wirkten sie übertrieben. So ist das immer.
   Korpustyp: Untertitel
Die oude Spider-Man strips van jou waren best goed.
Hey, ich habe deine alten Ditko-Spider-Mans gelesen. Die sind sogar ganz gut.
   Korpustyp: Untertitel
Met strips controleer je je melk op alcohol.
Es gibt Teststreifen, die testen den Alkohol in der Milch.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb meer strips die op vrouwen gericht zijn.
Ich habe mehr weiblich orientierte Titel im Sortiment.
   Korpustyp: Untertitel
't Vliegveld van Las Vegas ligt achter de Strip.
Der Airport von Las Vegas... liegt hinter der Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
En een New York strip voor jou, jonge dame.
Und ein Steak für dich, junge Dame.
   Korpustyp: Untertitel
Om het te verwijderen, plaats de strip tussen je tanden.
Du nimmst einfach diesen Riemen zwischen die Zähne...
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een strip op mijn neus, man.
Ich habe einen Nasenstrip auf meinem Gesicht, Alter.
   Korpustyp: Untertitel
Het gebruikt dezelfde tag stripping methodiek als fgetss() functie.
Diese Funktion versucht, alle HTML - und PHP-Tags aus str zu entfernen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: PHP
Ze zijn verpakt in strips of in plastic flacons.
Sie sind in Blistern oder in Plastikflaschen verpackt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Voor wie ik strip gaatje geen donder aan.
Für wen ich mich ausziehe und warum, geht dich verdammt noch mal nichts an!
   Korpustyp: Untertitel
lk heb deze man gezien in een strip club.
Ich habe diesen Mann in einem Stripclub gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom nam je Han mee naar een strip club?
Warum hast du Han mit in einen Stripclub genommen?
   Korpustyp: Untertitel
Andere platen, vellen, foliën en strip van polymerisatieproducten
Andere Tafeln, Folien u. Ä. aus Polymerisationserzeugnissen
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk kan geen echte strips maken, dat weet u.
Sie wissen doch, ich zeichne keine Graphic Novels, Miss!
   Korpustyp: Untertitel
Nee, ik ga niet terug naar die strip club.
- Nein! Ich kann nicht zurück in den Stripclub.
   Korpustyp: Untertitel
Alan Moore, jij tekende mijn favoeriete strip: radioactive man.
Allan Moore, du hast meine Lieblingsgeschichten von radioactiveman geschrieben.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb op verschillende, je weet wel... strip clubs gespeeld.
In verschiedenen, na ja... Stripclubs.
   Korpustyp: Untertitel
Of we kunnen gewoon naar een strip club gaan.
Warum tue ich das? Du bedrohst deine Existenz.
   Korpustyp: Untertitel
Nee zeker niet, want Barney gaat niet naar strip clubs.
Nein, Sir. Denn... Barney geht in keine Stripclubs.
   Korpustyp: Untertitel
lk hou van grafische strips en de Tokyo police club.
- Ich mag Romane und den Tokyo Police Club.
   Korpustyp: Untertitel
kaarten voorzien van een magnetische strip, doch zonder opname
Karten mit Magnetstreifen, ohne Aufzeichnung
   Korpustyp: EU DGT-TM
kaarten voorzien van een magnetische strip, waarop is opgenomen
Karten mit Magnetstreifen, mit Aufzeichnung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bewaar de strips in de originele verpakking om de inhoud te beschermen tegen vocht.
In der Originalverpackung aufbewahren, um den Inhalt vor Feuchtigkeit zu schützen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
46 GEGEVENS DIE TEN MINSTE OP BLISTERVERPAKKINGEN OF STRIPS MOETEN WORDEN VERMELD
50 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG UMKARTON
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nee, maar ik weet nog wel van de diner-en danstent op de strip.
Nein, aber ich erinnere mich an eine Zechprellerei auf der Meile.
   Korpustyp: Untertitel
Een briefje had 'n strip van magnesium in plaats van metaal. De ontsteker.
In einer der Noten wurde der Anti-Fälschungsstreifen durch Magnesium ersetzt, das als Detonator fungierte.
   Korpustyp: Untertitel
- Moet zijn moeder vertellen te stoppen hem van die fruit strips te geven.
Wir müssen seiner Mutter sagen, dass sie die Fruit Loops weglassen soll.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een geval van E.M.F. en een endocardiale stripping. van de linker ventrikel.
Ich habe gerade einen Fall von Myokardfibrose gefunden, und ich werde eine endocardiale Lösung am linken Ventrikel machen.
   Korpustyp: Untertitel
lk zou Canadese strip clubs zelfs de meest magische plek op aarde noemen.
Ich würde sogar behaupten, dass ein kanadischer Stripclub der wurderbarste Ort der Welt ist.
   Korpustyp: Untertitel
Maar ik wil geen gezeik van jullie vrouwen dat we naar een strip club gaan.
Aber ich will mir keine Genöle von euren Frauen anhören, weil ich euch in ein Striplokal mitnahm.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb zelfs schetsen gemaakt voor als 't een strip wordt.
Ich hab sogar für eine Verfilmung...
   Korpustyp: Untertitel
Het is van voordat de strip in 1968 in de winkel lag.
Es entstand noch vor der Erstausgabe 1968.
   Korpustyp: Untertitel
ln 'n paarjaar tijd... probeerde elk casino aan de Strip hem na te apen.
Innerhalb weniger Jahre... versuchten alle Casinos aufder Meile, es ihm nachzutun.
   Korpustyp: Untertitel
lk vond geen kaarten. Anders was 't strip-oud naaigerei geworden.
Ich habe keine anderen Karten, darum müssen wir uns damit zufrieden geben.
   Korpustyp: Untertitel
Als deze plek sluit... ga ik recht naar de strip een kop koffie drinken.
Wenn wir schließen, gehe ich einen Kaffee trinken.
   Korpustyp: Untertitel
Deze erotische strip boeken waar ik in samenwerking met mijn memoires aan gewerkt heb.
Da arbeite ich dran in Verbindung mit meinen Memoiren.
   Korpustyp: Untertitel
Als je een pas lang genoeg tegen je mobiele telefoon drukt, is de magnetische strip corrupt.
Wenn du einen Kartenschlüssel lange genug gegen dein Handy drückst, zerstört es den Magnetstreifen.
   Korpustyp: Untertitel
Remeron 15, 30 en 45 mg filmomhulde tabletten zijn verpakt in strips of potten.
Remeron 15, 30 und 45 mg Filmtabletten sind in Blisterpackungen oder in Flaschen verpackt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU