linguatools-Logo
212 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
stront Scheiße 298 Kacke 13

Verwendungsbeispiele

strontScheiße
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De bedoeling hier, om het even plastisch uit te drukken, is om stront in goud om te toveren.
Denn das ist der Gedanke, um es einmal drastisch zu sagen: aus Scheiße Gold zu machen.
   Korpustyp: EU
Nou... Deze keer vecht de stront terug.
Tja... aber diesmal schlägt die Scheiße zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Om het bot uit te drukken: we moeten goud uit stront maken, in plaats van te denken dat we concurreren met voedsel voor mensen.
Um es einmal drastisch zu sagen: Wir müssen aus Scheiße Gold machen und nicht meinen, wir müssten in Konkurrenz zur menschlichen Ernährung treten.
   Korpustyp: EU
Karloff is 't niet waard mijn stront te ruiken.
Karloff verdient es nicht, an meiner Scheiße zu riechen.
   Korpustyp: Untertitel
- Hij zat altijd diep in de stront.
Eric steckte bis zum Hals in der Scheiße.
   Korpustyp: Untertitel
Zo gaat het in de hiërarchie. De stront rolt naar beneden.
Das ist die Befehlskette, Baby, die Scheiße rollt immer abwärts.
   Korpustyp: Untertitel
lk zit... al heel diep... in de stront!
Ich bin schon... in einer Welt... von Scheiße!
   Korpustyp: Untertitel
Nou, dan zit u diep in de stront.
Tja, dann stecken Sie wohl ziemlich in der Scheiße.
   Korpustyp: Untertitel
Shane zit tot over zijn nek in de Armeense stront.
Shane steckt bis zum Hals in armenischer Scheiße.
   Korpustyp: Untertitel
Er is hier grote stront aan de knikker.
Da kommt ein Haufen Scheiße auf uns zu.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit stront

112 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Waar is de stront?
Wo ist das Häufchen, Ted?
   Korpustyp: Untertitel
Geef een stront.
So tun, als juckt dich das.
   Korpustyp: Untertitel
lk eet geen stront.
- Ich mag keinen Scheißfraß.
   Korpustyp: Untertitel
- Laat ze stront eten.
- Sie werden sich noch umgucken.
   Korpustyp: Untertitel
Stront aan de knikker?
Gibt es ein Problem?
   Korpustyp: Untertitel
Zak in de stront.
Fick dich, Stadtmensch!
   Korpustyp: Untertitel
Stront aan de knikker.
Der Ärger geht schon los.
   Korpustyp: Untertitel
Het stinkt naar stront.
Nur, dammit Sie Es sollte selbst getestet werden
   Korpustyp: Untertitel
Het was geen stront.
Das war kein Haufen.
   Korpustyp: Untertitel
Je dom stuk stront!
Du bescheuerter blöder Wichser!
   Korpustyp: Untertitel
- Schiet op, stuk stront.
- Aber etwas plötzlich!
   Korpustyp: Untertitel
ln de stront, ja.
- Das kann man wohl sagen.
   Korpustyp: Untertitel
- Het stinkt naar stront.
- Es stinkt grauenhaft.
   Korpustyp: Untertitel
Stront op de werf.
Das ist eine Verletzung der Trailer-Park-Verordnung Nummer 101-40.
   Korpustyp: Untertitel
Stront aan de knikker.
Du bekommst Schwierigkeiten.
   Korpustyp: Untertitel
Jij smerige zak stront.
Du kleines gelecktes Würstchen.
   Korpustyp: Untertitel
Word wakker, stuk stront!
Wach auf, du Scheisskerl!
   Korpustyp: Untertitel
Donder op, stuk stront!
Geh scheißen, du kleiner Wicht!
   Korpustyp: Untertitel
Kom op, stuk stront.
Kommt schon, kommt schon, ihr Arschlöcher!
   Korpustyp: Untertitel
Jij stuk stront, vecht.
Kämpft, Ihr Dreckschweine!
   Korpustyp: Untertitel
- Kom op, stuk stront.
- Komm schon, du Dreckstück.
   Korpustyp: Untertitel
Zak in de stront.
Zum Teufel mit Ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
Stront aan de knikker!
Meine Fresse, Alter!
   Korpustyp: Untertitel
Juist, jullie zakken stront.
So, ihr Versager.
   Korpustyp: Untertitel
Het ruikt naar stront.
- Das stinkt unglaublich.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent een stuk stront.
Das bist du doch auch.
   Korpustyp: Untertitel
Deze schuur stinkt naar stront.
Diese Scheune stinkt wie Pferdemist.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, een klassiek stuk stront.
Ja, 'ne klassische Klapperkiste.
   Korpustyp: Untertitel
Neem dat stuk stront mee.
Schafft den Dreckskerl hier raus.
   Korpustyp: Untertitel
- Het stinkt hier naar stront.
- Hier riecht's beschissen.
   Korpustyp: Untertitel
hij een stront kon worden
Es könnte beschissen enden.
   Korpustyp: Untertitel
Krijg de klere, stuk stront.
Ihr Bestatter wisst, wie man feiert.
   Korpustyp: Untertitel
Sterf, stuk stront zonder hoofd.
Du halbe Portion, dir werde ich's zeigen du Missgeburt!
   Korpustyp: Untertitel
Zak maar in de stront.
Ficken Sie sich selbst.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is een hoop stront.
Äh, das ist ein Misthaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent een stront moeder!
- Du bist eine beschissene Mutter!
   Korpustyp: Untertitel
Je ziet eruit als stront.
Du siehst beschissen aus.
   Korpustyp: Untertitel
Gooi er wat stront op.
Reißen wir uns zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Bernstein, waar blijft je stront?
Bernstein, was ist heute los?
   Korpustyp: Untertitel
Ruim die zak stront op.
Schafft mir diesen dämlichen Mietsack aus den Augen!
   Korpustyp: Untertitel
Hier krijgen we stront mee.
Du wirst uns in Schwierigkeiten bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn kleren ruikten naar stront.
- Mein Klamotten rochen wie Soße.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een lading stront.
Das ist totaler Unsinn.
   Korpustyp: Untertitel
Hij noemde de stront "poep".
Der sagt echt "Kaka"!
   Korpustyp: Untertitel
Jij vermoordde hem, stuk stront!
Sie haben ihn umgebracht, Sie Schwein!
   Korpustyp: Untertitel
Jij bent een stuk stront.
Du bist ein Mistkerl.
   Korpustyp: Untertitel
Rot op, stront-etende ezelverkrachter.
Fick dich, du Esel-poppender Kackfresser!
   Korpustyp: Untertitel
- Stront aan de knikker, kikkers.
Jetzt gibt es Fliegenkotze für euch!
   Korpustyp: Untertitel
Luister naar me, stuk stront!
Hör zu, du Volldepp!
   Korpustyp: Untertitel
Zei die hoop stront dat?
Der Penner hat das gesagt?
   Korpustyp: Untertitel
Het stinkt hier naar stront.
Das stinkt echt abartig hier drin.
   Korpustyp: Untertitel
-Hij is gestorven als stront.
- Er starb als Idiot.
   Korpustyp: Untertitel
Serieus, dit ruikt als stront.
Das Zeug stinkt superscheiße.
   Korpustyp: Untertitel
- Kom naar de stront kant.
Kommen Sie rüber zum Hintern.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil geen stront rapen!
Ich hab keine Lust, hier aufzuräumen!
   Korpustyp: Untertitel
Je bent een hoop stront.
Ihr seid völlig verweichlicht.
   Korpustyp: Untertitel
Stront aan de knikker, gozer!
Meine Fresse, Alter!
   Korpustyp: Untertitel
- Zak in de stront, chéri.
- Verpiss dich, Chéri.
   Korpustyp: Untertitel
Zak in de stront, Steve.
Leck mich, Steve!
   Korpustyp: Untertitel
- een Slijmbal, een hoop stront...
- Ein Schleimer, ein Kotzbrocken.
   Korpustyp: Untertitel
Zak in de stront, Terry.
Fick dich, Terry.
   Korpustyp: Untertitel
lk zit in de stront.
Jetzt hab ich ein Problem.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt hem vermoord, stuk stront.
Du hast ihn umgebracht, du Scheißding!
   Korpustyp: Untertitel
Wat denk je, jij stuk stront?
Was denkst du denn, Dummkopf?
   Korpustyp: Untertitel
Je bent een onbenullig stuk stront.
Du hast wirklich gar keine Ahnung! Hast du mich verstanden?
   Korpustyp: Untertitel
Stuk stront. - Pak die mietjes aan.
Kommt Jungs, macht die weißen Schlampen fertig.
   Korpustyp: Untertitel
Jij bent een zielloze zak stront.
Du bist ein herzloser Mistsack.
   Korpustyp: Untertitel
lk krijg altijd die stront te verwerken.
Ich krieg ja immer nur die.
   Korpustyp: Untertitel
Iemand zette stront bij mijn huis neer.
Jemand scheißt mir einfach vor dir Tür?
   Korpustyp: Untertitel
De grootste stuk stront van Chicago.
Der Rattenschissabschaum aus Chicago.
   Korpustyp: Untertitel
Laat die gasten in de stront zakken.
Ich mache diese Arschlöcher fertig.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een gouden kooi vol stront!
Aber wie lange noch?
   Korpustyp: Untertitel
het stinkt zuurkool stront hier, niet?
Das stinkt ja pervers nach Sauerkraut hier!
   Korpustyp: Untertitel
Die gast betekent stront aan de knikker.
Der Kerl bedeutet Ärger, er wird einen Riesenwirbel machen.
   Korpustyp: Untertitel
lk had de hoogste score, stuk stront.
Ich habe volle Punktzahl, du Scheißding.
   Korpustyp: Untertitel
Pervers stuk stront dat je bent.
Du perverses, mieses Stück Abschaum.
   Korpustyp: Untertitel
Zak maar in de stront, Kevin.
Geh zum Teufel, Kevin.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is jouw schuld, stuk stront!
Das hast du versaut, du blöder Hu...
   Korpustyp: Untertitel
- lk denk dat dit op stront uitdraait.
- Ich glaube, das geht schief.
   Korpustyp: Untertitel
- Je bent zo'n stuk stront, Lance.
- Lance, du mieses Stück, du.
   Korpustyp: Untertitel
lk zit behoorlijk in de stront.
Ich ruf Sie wieder an.
   Korpustyp: Untertitel
Of: 'Sam behandel ik als stront.
Oder, "Ja, ich werde... Ich werde Sam wie einen Kuhfladen behandeln.
   Korpustyp: Untertitel
Wiskunde is stront, tenzij je boekhouder bent.
Mathe ist doch elend. Außer, du wirst Buchhalter.
   Korpustyp: Untertitel
Dan zit jij ook in de stront.
Du hast gerade verschissen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een belediging voor de stront.
Ach, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, hij zat diep in de stront.
Wie gesagt, er steckte tief drin.
   Korpustyp: Untertitel
ls die fikkiestoker een hoop stront?
Halt dich da raus.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb 't tegen jou, stuk stront.
Ich rede mit dir, Schweinescheiße.
   Korpustyp: Untertitel
Iemand zich absoluut stront laten voelen.
Jemanden dazu bringen sich wertlos zu fühlen.
   Korpustyp: Untertitel
Stuk stront. weet je wat jij bent?
Ich zerfetze dich. Ich beiß dir die Eier ab, ha.
   Korpustyp: Untertitel
- Dit stuk stront is een klote agent.
Was ist denn hier los, Mann?
   Korpustyp: Untertitel
Er zou stront in hun vlees zitten.
In deren Fleisch ist angeblich was.
   Korpustyp: Untertitel
Varkens slapen en wroeten in de stront.
Dann wäre ein Schwein mit Persönlichkeit kein Drecksvieh?
   Korpustyp: Untertitel
We zijn zo zacht als baby stront.
- Wir sind weich wie Babyscheiße.
   Korpustyp: Untertitel
Hou je kop, klein stuk stront!
Leber, wenn's geht.
   Korpustyp: Untertitel
Er komt een enorme bak stront aan.
Da kommt eine riesige Sch... Wolke.
   Korpustyp: News
Mijn moeder gaf hem zoveel stront voor.
Meine Mom hat ihm dafür die Hölle heiß gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Je zit goed in de stront, kereltje.
Du sitzt in der Klemme, Kumpel!
   Korpustyp: Untertitel
Jij ook voor een stront etende Galliër.
Du auch, für einen gallischen Mietkerl.
   Korpustyp: Untertitel
Je wilt niet eens stront zeggen?
Du sagst nicht mal arschig?
   Korpustyp: Untertitel