linguatools-Logo
44 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
stroomtoevoer Stromversorgung 11 Stromzuführung 1 Stromanschluss
Elektrizitätsversorgung
[Weiteres]
stroomtoevoer Versorgung mit Elektrizität

Verwendungsbeispiele

stroomtoevoerStromversorgung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

als de contactsleutel gebruikt is om de stroomtoevoer naar de elektrisch bediende ruiten, scheidingssystemen of dakpanelen te activeren;
wenn der Hauptschlüssel verwendet wurde, um die Stromversorgung der elektrisch betriebenen Fenster, Trenn- und Dachsysteme zu aktivieren;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kun je de stroomtoevoer afkappen?
Und wenn wir die Stromversorgung kappen?
   Korpustyp: Untertitel
Voor computers met Ethernet-mogelijkheid moet de stroomtoevoer naar onderdelen voor draadloze communicatie voor alle tests worden uitgeschakeld.
Bei ethernetfähigen Computern sollte die Stromversorgung von Funkzubehörteilen für alle Prüfungen ausgeschaltet sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
de stroomtoevoer van de satellietvolgapparatuur op geen enkele wijze wordt onderbroken, en
die Stromversorgung der Satellitenortungsanlage nicht unterbrochen wird und
   Korpustyp: EU DGT-TM
„contactsleutel”: de voorziening waarmee de stroomtoevoer naar de elektrische systemen van het voertuig in werking kan worden gesteld.
„Hauptschlüssel“ bezeichnet die Vorrichtung, welche die Stromversorgung der Stromnetze des Fahrzeugs ermöglicht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Simuleer een elektrische storing, bijvoorbeeld door de stroomtoevoer naar een AEBS-onderdeel te onderbreken of een elektrische verbinding tussen AEBS-onderdelen los te maken.
Simulation einer elektrischen Störung, z. B. durch Abschalten der Stromversorgung einer AEBS-Komponente oder Abschalten einer elektrischen Verbindung zwischen AEBS-Komponenten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
apparatuur (bijvoorbeeld de productie van kolommen of gelijkwaardige apparatuur voor de bemonstering, ononderbroken stroomtoevoer, enz.);
Ausrüstung (z. B. Herstellung von Probensäulen oder entsprechenden Vorrichtungen, unterbrechungsfreie Stromversorgung usw.),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Doel van deze methode is de immuniteit van ESE's voor transiënte geleidingsverschijnselen in de stroomtoevoer van het voertuig te waarborgen en transiënte geleidingsverschijnselen van ESE's naar de stroomtoevoer van het voertuig te beperken.
Dieses Prüfverfahren sichert die Störfestigkeit von EUBs gegen leitungsgeführte Störungen an der Stromversorgung des Fahrzeugs und begrenzt leitungsgeführte Störungen von EUBs an der Stromversorgung des Fahrzeugs.
   Korpustyp: EU DGT-TM
UPS UPS is een afkorting voor „Uninterruptible Power Supply” (ononderbroken stroomtoevoer), en verwijst naar een combinatie van omvormers, schakelaars en systemen voor energieopslag, bijvoorbeeld accu’s, die bij het uitvallen van de netspanning als noodstroomvoeding zorgen voor de continuïteit van de stroomvoorziening.
USV USV ist eine Abkürzung für unterbrechungsfreie Stromversorgung und bezeichnet die Kombination von Stromrichtern, Schaltern und Energiespeichern wie beispielsweise Batterien, die bei Ausfall der Stromversorgung als Stromquelle zur Aufrechterhaltung eines unterbrechungsfreien Laststroms dient.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Doel van deze methode is de immuniteit van ESE’s voor transiënte geleidingsverschijnselen in de stroomtoevoer van het voertuig te waarborgen en transiënte geleidingsverschijnselen van ESE’s naar de stroomtoevoer van het voertuig te beperken.
Dieses Prüfverfahren sichert die Störfestigkeit elektrischer/elektronischer Unterbaugruppen gegen leitungsgeführte Störungen an der Stromversorgung des Fahrzeugs und begrenzt leitungsgeführte Störungen elektrischer/elektronischer Unterbaugruppen an der Stromversorgung des Fahrzeugs.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ononderbroken stroomtoevoer unterbrechungsfreie Stromversorgung 2 USV
buitenboord stroomtoevoer Außenbordstromversorgung
regelbare stroomtoevoer regelbare Stromversorgung
stroomvoorziening of stroomtoevoer Stromquelle
tram met ondergrondse stroomtoevoer Straßenbahn mit unterirdischer Stromschiene

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "stroomtoevoer"

29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Hun stroomtoevoer is afgesloten.
Ihr Energiegitter ist ausgefallen.
   Korpustyp: Untertitel
De stroomtoevoer is afgesloten.
Die Treibstoffwerte sind OK.
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb de stroomtoevoer afgesloten.
- Unterbrich den Powerbus.
   Korpustyp: Untertitel
ln deze fase is de stroomtoevoer voldoende.
(Lu) Momentan ist die Leistungsaufnahme und -abgabe zufriedenstellend.
   Korpustyp: Untertitel
Een kernexplosie veroorzaakt elektromagnetische trillingen... waardoor alle stroomtoevoer kapot gaat.
Wenn eine Atomwaffe detoniert, erzeugt sie einen elektromagnetischen Impuls, der alle Stromquellen im Umkreis der Explosion ausschaltet.
   Korpustyp: Untertitel
Maximale effectieve stroomtoevoer naar de motor [3] Tolerantie aangeven.
Maximaler Effektivstrom, der dem Motor zugeführt wird [3] Toleranzen angeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maximale effectieve stroomtoevoer naar de motor [3] Toleranties aangeven.
Maximaler Effektivstrom, der dem Motor zugeführt wird [3] Toleranzen angeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die stopt de stroomtoevoer naar de motor... zodat de auto niet gestolen kan worden.
Es ist ein Schalter, der den Elektrizitätsfuß zum Motor stoppt, damit Diebe das Auto nicht stehlen können!
   Korpustyp: Untertitel
storingsmeldingen visueel weergeven en zijn voorzien van stroomtoevoer voor de aanhangwagen;
eine Fehlerwarnanzeige und ein Stromversorgungsgerät für den Anhänger haben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
een regelbare weerstand voor de stroomtoevoer, indien van elektrische verwarming gebruik wordt gemaakt;
vier Fenstern aus hitzebeständigem Glas, die sich an den Seitenwänden der Heizkammer rechtwinklig gegenüberliegen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Iedere stroomtoevoer voor de navigatieradarinstallatie en de bochtaanwijzer moet een eigen zekering hebben en zoveel mogelijk tegen uitval zijn beveiligd.
Die Stromzuführungen für Navigationsradaranlagen und Wendeanzeiger müssen jeweils eine eigene Absicherung haben und möglichst ausfallsicher sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Als ik toegang kan krijgen tot iets op jullie netwerk op dezelfde stroomtoevoer, dan kan ik door overbelasting de stroom uitschakelen van het hek.
Wenn ich etwas in Ihrem Labor-Netzwerk erreiche, das von demselben Generator gespeist wird, kann ich es vielleicht überladen. Und damit die Versorgung vom Zaun abschalten.
   Korpustyp: Untertitel
Als het tosti-ijzer niet werkt... En de bedrading in huis is goed. Dan moet het probleem in de stroomtoevoer zitten.
Wenn der Toaster nicht funktioniert und die Verkabelung im Haus auch gut ist, muss das Problem im städtischem Kraftwerk liegen.
   Korpustyp: Untertitel
De elektriciteitskosten kunnen wel enige invloed gehad hebben op de totale prestaties, maar alleen in het geval van één communautaire producent die problemen had met de stroomtoevoer als gevolg van een geschil met de leverancier over de sterke prijsstijgingen.
Die Stromkosten können sich in gewissem Umfang auf die Gesamtleistung ausgewirkt haben, dies jedoch nur im Falle eines Gemeinschaftsherstellers, der seinen Strombedarf wegen starker Strompreissteigerungen und des damit verbundenen Streits mit den Energieversorgungsunternehmen nicht immer decken konnte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Doorgaans zal dit gebeuren door onmiddellijk een vermogensmeting uit te voeren van de gelijkstroomtoevoer naar de DFE en de stroomtoevoer te verhogen om het verlies in de energietoevoer te compenseren.
Dies wird meist bewerkstelligt, indem eine Messung der Momentanleistung am Gleichstromeingang des DFE vorgenommen und der gemessene Wert um die Verluste im Netzteil erhöht wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Onder de nominale klimaatomstandigheden mag bij een droge en schone trolleybus die via de stroomafnemers op zowel positieve als negatieve stroomtoevoer is aangesloten, de aardlekstroom van de carrosserie niet hoger zijn dan 0,2 mA.
Unter angenommenen klimatischen Bedingungen darf bei einem trockenen und sauberen Oberleitungsbus, der über beide Stromabnehmer mit dem positiven und dem negativen Fahrdraht verbunden ist, der Kriechstrom zwischen Busaufbau und „Erde“ nicht mehr als 0,2 mA betragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor computers met Ethernet-mogelijkheid moet de stroomtoevoer naar onderdelen voor draadloze LAN-communicatie (bijvoorbeeld IEEE 802.11) ingeschakeld blijven tijdens de test, en moet voor de duur van de test een actieve draadloze verbinding in stand worden gehouden met een draadloze router of een netwerktoegangspunt, dat de hoogste en laagste gegevenssnelheden van de client-communicatie ondersteunt.
Bei nicht ethernetfähigen Computern sollte die Versorgung eines Funk-LAN (z. B. IEEE 802.11) während der Prüfung aufrechterhalten werden, ebenso wie eine Funkverbindung zu einem Drahtlos-Router oder -Netzzugangspunkt, die die höchste und die niedrigste Datenübertragungsgeschwindigkeit des Client-Funksystems unterstützt.
   Korpustyp: EU DGT-TM