linguatools-Logo
89 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
substitutie Substitution 31 Ersatz 3
[Weiteres]
substitutie universelle Spezifizierung

Verwendungsbeispiele

substitutieSubstitution
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Bijgevolg kan vanuit productieperspectief een substitutie op grond van de flexibiliteit van de productie-installaties worden uitgesloten.
Folglich könne aus Herstellungssicht eine Substitution aufgrund der Flexibilität der Produktionsanlagen ausgeschlossen werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nucleofiele aromatische substitutie
Nukleophile aromatische Substitution
   Korpustyp: Wikipedia
Elektrofiele aromatische substitutie
Elektrophile aromatische Substitution
   Korpustyp: Wikipedia
Nucleofiele substitutie
Nukleophile Substitution
   Korpustyp: Wikipedia
Elektrofiele substitutie
Elektrophile Substitution
   Korpustyp: Wikipedia
Uit het onderzoek is echter niet gebleken dat een dergelijke substitutie in belangrijke mate zal plaatsvinden.
In der Untersuchung konnte jedoch nicht bestätigt werden, dass diese Substitution ein nennenswertes Ausmaß erreichen würde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wij willen een wetgeving die substitutie van de gevaarlijkste chemische stoffen verplicht stelt.
Wir wollen eine Gesetzgebung mit einer obligatorischen Substitution der gefährlichsten chemischen Stoffe.
   Korpustyp: EU
Integratie door substitutie
Integration durch Substitution
   Korpustyp: Wikipedia
Dit houdt met name verband met verhandelbare instrumenten , maar ook met de aanzienlijke substitutie onder de verschillende in M3 inbegrepen depositocategorieën .
Hier sind insbesondere die marktfähigen Finanzinstrumente , aber auch die erhebliche Substitution zwischen verschiedenen zu M3 zählenden Einlagenkategorien zu nennen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Een derde isolaat met een substitutie in positie 236 van RT was niet kruisresistent tegen efavirenz.
Ein drittes Isolat, das eine Substitution an Position 236 der RT trug, war nicht kreuzresistent gegen Efavirenz.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


substitutie-effect Substitutionseffekt 2
fideicommisaire substitutie Nacherbeneinsetzung,Treuhänderschaft
substitutie-effecten Ersatzeffekten
substitutie-document Substitut
Ersatzdokument
substitutie-tekst Ersatztext
niet-beoogd substitutie-effect unbeabsichtigter Substitutionseffekt
transformatie door substitutie Transformation durch Substitution
Transformation durch Ersetzen
substitutie van basen Basensubstitution
substitutie van polissen Austausch von Policen
ramen van de substitutie-elasticiteit Schätzung der Substitutionselastizität

62 weitere Verwendungsbeispiele mit "substitutie"

29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Weierstrass-substitutie
Generalsubstitution
   Korpustyp: Wikipedia
Substitutieversleuteling#Homofone substitutie
Homophone Verschlüsselung
   Korpustyp: Wikipedia
lk probeerde substitutie van letters.
Ich habe Buchstabenaustausch versucht.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien is het een substitutie code.
Das könnte eine Verschiebechiffre sein.
   Korpustyp: Untertitel
Andere substituties werden minder vaak waargenomen.
Andere Substitutionen wurden weniger häufig beobachtet.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Deze substituties zijn alleen waargenomen in de aanwezigheid van LVDr substituties (rtM204V en rtL180M).
Diese Substitutionen wurden nur in Anwesenheit von LVDr-Substitutionen (rtM204V und rtL180M) beobachtet.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Geen van deze substituties was nodig of voldoende voor resistentie.
Keine dieser Substitutionen war notwendig oder ausreichend für eine Resistenz.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
18% van de isolaten hadden 4 of meer van de volgende 6 substituties die als kritische substituties beschouwd worden voor proteaseremmers:
Bei 18% der Isolate traten 4 oder mehr der folgenden 6 Substitutionen auf, die als kritische Substitutionen für Proteaseinhibitoren betrachtet werden:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er lijkt geen sprake te zijn van substitutie van natriumcyclamaat door deze nieuwe producten.
Anscheinend verdrängten diese neuen Produkte Natriumcyclamat nicht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In het 34 personen tellende EFC is er zelfs reden tot substitutie.
Es gibt auch gute Gründe dafür, den aus 34 Mitgliedern bestehenden Wirtschafts- und Finanzausschuß zu ersetzen.
   Korpustyp: EU
Het voornaamste resistentiemechanisme is het verkrijgen van substituties in het target proteïne, CYP51.
Der Grundmechanismus der Resistenz besteht im Erwerb von Substitutionen im Zielprotein, CYP51.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Recombinantvirussen die op rtN236T of rtA181V adefovir-resistente substituties coderen, bleven geheel gevoelig voor entecavir.
Rekombinante Viren mit Adefovir-resistenten Substitutionen bei rtN236T oder rtA181V blieben gegenüber Entecavir vollständig empfindlich.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Enkel bij deze eindproducten ligt de potentiële substitutie tussen OSB en triplex/multiplex boven de 50 %.
Nur bei diesen Endverwendungen liegt das Substitutionspotenzial zwischen OSB und Sperrholz bei über 50 %.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De ETVr substituties bij alleen residuen rtT184, rtS202 en rtM250 hebben slechts een gering effect op entecavir gevoeligheid, en zijn niet waargenomen in de afwezigheid van LVDr substituties in meer dan 1000 opeenvolgende patiëntmonsters.
Die ETVr-Substitutionen der Aminosäurereste rtT184, rtS202 und rtM250 haben alleine nur einen mäßigen Effekt auf die Entecavir-Empfindlichkeit und wurden in Abwesenheit von LVDr- Substitutionen in mehr als 1000 sequenzierten Patientenproben nicht beobachtet.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het substitutie-effect betekent dat de arbeidsplaatsen die bestemd zijn voor een bepaalde werknemerscategorie, eenvoudigweg arbeidsplaatsen voor andere categorieën vervangen.
Ein Substitutionseffekt ist gegeben, wenn Arbeitsplätze für eine bestimmte Gruppe von Arbeitnehmern lediglich Arbeitsplätze für andere Arbeitnehmergruppen ersetzen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een dergelijk substitutie-effect hangt af van de elasticiteit van de vraag naar zowel gesubsidieerde als niet-gesubsidieerde werknemers.
Maßgeblich für einen solchen Substitutionseffekt ist die Elastizität der Nachfrage sowohl nach subventionierten als auch nichtsubventionierten Arbeitnehmern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er doet zich een substitutie-effect voor, waardoor het hier te onderzoeken project het handelsverkeer ongunstig beïnvloedt.
Aufgrund dieser Substitutionswirkung hat das zu prüfende Projekt Auswirkungen auf den Handel.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Meervoudige substitutie wordt in de regel aangegeven met het bijbehorende voorvoegsel, zoals „di-”, „tri-” of „tetra-”, bv. „Glyceryl Distearate”.
Eine Mehrfachsubstitution wird normalerweise mit dem geeigneten Präfix beschrieben, wie etwa ‚di-‘, ‚tri-‘ oder ‚tetra-‘, z.B. Glyceryl distearate.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hoewel substitutie aan de vraagzijde hoofdzakelijk in één richting lijkt plaats te vinden, van desktops naar notebooks.
Ungeachtet dessen, dass Nachfragesubstituierbarkeit hauptsächlich in eine Richtung besteht, nämlich von den Desktops zu den Notebooks.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze substituties werden gecorreleerd aan wisselende mate van gereduceerde gevoeligheid voor enfuvirtide van HIV site-directed mutanten.
Diese Substitutionen wurden mit verschiedenen Graden einer verminderten Empfindlichkeit für Enfuvirtid bei HI-Viren mit zielgerichteten Mutationen korreliert.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Hiervan droegen 185 (98,9%) env genen, specifieke substituties in de regio’ s van aminozuur 36 – 45 van gp41.
Von diesen wiesen 185 (98,9%) Gene, die die Virushülle kodieren, spezifische Substitutionen im Bereich der Aminosäuren 36 – 45 von gp41 auf.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De waargenomen substituties bevonden zich in afnemende frequentie op aminozuurposities 38, 43, 36, 40, 42 en 45.
Die Substitutionen wurden - in abnehmender Häufigkeit - an den Aminosäure-Positionen 38, 43, 36, 40, 42 und 45 beobachtet.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Tweeëndertig procent van de patiënten in de studie had een virale stam met minder dan twee NRTI substituties.
32% der Studienpatienten hatten einen viralen Stamm mit weniger als zwei NRTI-Substitutionen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De substitutie van het aminozuur proline door asparaginezuur op positie B28 bij NovoRapid vermindert de neiging tot hexameervorming die te zien is bij opgeloste humane insuline.
Bei NovoRapid wurde an der Position B28 die Aminosäure Prolin gegen Asparaginsäure ausgetauscht, wodurch die Neigung zur Bildung von Hexameren, wie sie bei löslichem Humaninsulin beobachtet wird, herabgesetzt ist.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Producten zoals Cerenia dienen in samenhang met andere, ondersteunende maatregelen, zoals dieet controle en vloeistof substitutie therapie, gebruikt te worden volgens advies van uw dierenarts.
Arzneimittel wie Cerenia sollten gemäß der Empfehlung des Tierarztes in Zusammenhang mit anderen Maßnahmen, wie Diätkontrolle und Flüssigkeitsersatz therapiert werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Producten zoals Cerenia dienen in samenhang met andere, ondersteunende maatregelen, zoals dieet controle en vloeistof substitutie therapie, gebruikt te worden volgens advies van uw dierenarts.
Arzneimittel wie Cerenia sollten gemäß der Empfehlung des Tierarztes in Zusammenhang mit anderen unterstützenden Maßnahmen, wie Diätkontrolle und Flüssigkeitsersatz therapiert werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
EVISTA (n = 317) werd in sommige klinische studies vergeleken met continu toegediende gecombineerde (n = 110) hormoon-substitutie-therapie (HST) of cyclisch toegediende HST (n = 205).
6 In einigen klinischen Prüfungen wurde EVISTA (n = 317) mit einer kontinuierlichen, kombinierten Hormonersatz-Therapie (n = 110) oder mit zyklischer HRT (n = 205) verglichen (hormon replacement therapy = HRT).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wanneer een visuele controle van de volledige lading onvoldoende is om eventuele substitutie te controleren, worden andere in artikel 5 bedoelde fysiekecontrolemethoden gebruikt, inclusief, indien nodig, gedeeltelijke lossing.
Ist durch eine solche Sichtkontrolle der gesamten Ladung keine hinreichende Substitutionskontrolle möglich, werden gemäß Artikel 5 andere Verfahren der Warenkontrolle, gegebenenfalls einschließlich Teilentladung, verwendet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er zijn HIV-1 isolaten met gereduceerde gevoeligheid voor enfuvirtide, die substituties bezitten in de aminozuren 36-38 van het gp41 ectodomein in vitro geselecteerd.
In vitro wurden HIV-1-Isolate mit verminderter Empfindlichkeit für Enfuvirtid selektiert, die Substitutionen in den Aminosäuren 36 - 38 der gp41-Ektodomäne aufwiesen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Specifieke enkelvoudige substituties op deze residuen van gp41 resulteerden elk in een aantal verminderingen in recombinant virale gevoeligheid voor enfuvirtide ten opzichte van de uitgangswaarde.
Spezifische Einzelsubstitutionen an diesen Abschnitten bei gp41 resultierten jeweils in unterschiedlichen Abnahmen vom Ausgangswert für die rekombinante virale Empfindlichkeit für Enfuvirtid.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
OPTRUMA (n = 317) werd in sommige klinische studies vergeleken met continu toegediende gecombineerde (n = 110) hormoon-substitutie-therapie (HST) of cyclisch toegediende HST (n = 205).
In einigen klinischen Prüfungen wurde OPTRUMA (n = 317) mit einer kontinuierlichen, kombinierten Hormonersatz-Therapie (n = 110) oder mit zyklischer HRT (n = 205) verglichen (hormon replacement therapy = HRT).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Over het algemeen echter leidde de co-expressie van grotere aantallen substituties op de genoemde elf posities tot een hogere mate van resistentie.
Im Allgemeinen resultierten jedoch aus der Co-Expression einer größeren Anzahl von Substitutionen an den 11 identifizierten Positionen höhere Resistenzgrade.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Veel substituties in de aminozuurprotease die samen bleken te hangen met resistentie tegen ritonavir en saquinavir hingen ook samen met resistentie tegen indinavir.
Viele Aminosäuresubstitutionen in der Protease, die mit einer Resistenz gegen Ritonavir und Saquinavir in Verbindung gebracht werden, spielen auch bei der Resistenz gegen Indinavir eine Rolle.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De insulinebehoefte kan toegenomen zijn als gevolg van substanties met hyperglykemische activiteit zoals orale anticonceptiva, corticosteroïden of thyroid substitutie therapie, danazol, bèta-2- sympaticomimetica (zoals ritodrine, salbutamol, terbutaline).
B. orale Kontrazeptiva, Kortikosteroide, Schilddrüsenhormone, Danazol oder Beta2-Sympathomimetika (wie Ritodrin, Salbutamol, Terbutalin) erhöhen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De insulinebehoefte kan toegenomen zijn als gevolg van susbstanties met hyperglykemische activiteit zoals orale anticonceptiva, corticosteroïden of thyroid substitutie therapie, danazol, bèta-2- sympaticomimetica (zoals ritodrine, salbutamol, terbutaline).
B. orale Kontrazeptiva, Kortikosteroide, Schilddrüsenhormone, Danazol oder Beta2-Sympathomimetika (wie Ritodrin, Salbutamol, Terbutalin) erhöhen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bij een klein percentage van lamivudine-refractaire patiënten waren er bij aanvang ETVr- substituties aangetroffen op de residuen rtT184, rtS202 of rtM250.
Bei einem kleinen Prozentsatz Lamivudin-refraktärer Patienten waren ETVr-Substitutionen der Aminosäuresequenzen rtT184, rtS202 oder rtM250 bei Studienbeginn vorhanden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
LVDr-virussen met rtM204V en rtL180M substituties in de reverse- transcriptase zijn acht keer minder gevoelig voor entecavir dan wild-type HBV.
Verglichen mit dem HBV-Wildtyp weisen LVDr-Viren mit den Substitutionen rtM204V und rtL180M innerhalb der Reversen Transkriptase eine 8fach herabgesetzte Empfindlichkeit gegenüber Entecavir auf.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De insulinebehoefte kan toegenomen zijn als gevolg van substanties met hyperglykemische activiteit zoals orale anticonceptiva, corticosteroïden of thyroid substitutie therapie, danazol, bèta-2-stimulantia (zoals ritodrine, salbutamol, terbutaline).
B. orale Kontrazeptiva, Kortikosteroide, Schilddrüsenhormone, Danazol oder Beta2-Sympathomimetika (wie Ritodrin, Salbutamol, Terbutalin) erhöhen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De insulinebehoefte kan toegenomen zijn als gevolg van susbstanties met hyperglykemische activiteit zoals orale anticonceptiva, corticosteroïden of thyroid substitutie therapie, danazol, bèta-2-stimulantia (zoals ritodrine, salbutamol, terbutaline).
B. orale Kontrazeptiva, Kortikosteroide, Schilddrüsenhormone, Danazol oder Beta2-Sympathomimetika (wie Ritodrin, Salbutamol, Terbutalin) erhöhen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Substituties in RT-posities 98, 100, 101, 108, 138, 188, 190 of 225 werden ook waargenomen, maar met lagere frequenties, en vaak alleen in combinatie met K103N.
Substitutionen an den RT-Positionen 98, 100, 101, 108, 138, 188, 190 oder 225 wurden auch beobachtet, aber mit geringerer Häufigkeit und oft nur zusammen mit K103N.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Substituties in RT-posities 98, 100, 101, 108, 138, 188, 190 of 225 werden ook waargenomen, maar met lagere frequenties, en vaak alleen in combinatie met K103N.
Substitutionen an den RT-Positionen 98, 100, 101, 108, 138, 188, 190 oder 225 wurden ebenfalls beobachtet, aber mit geringerer Häufigkeit und oft nur zusammen mit K103N.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Op basis van de verschillende materiaaleigenschappen is de potentiële substitutie bij transportvoertuigen (verhouding sterkte/gewicht) en in de meubelindustrie (optische kwaliteit) daarentegen zeer gering (minder dan 20 %).
Aufgrund der unterschiedlichen Materialeigenschaften ist das Substitutionspotenzial hingegen bei Transportfahrzeugen (Verhältnis Stärke/Gewicht) und in der Möbelindustrie (optische Beschaffenheit) recht gering (unter 20 %).
   Korpustyp: EU DGT-TM
2 “ Goede veterinaire praktijken” geeft aan dat anti-emetica gebruikt moeten worden in combinatie met andere diergeneeskundige en ondersteunende maatregelen, zoals dieet controle en vloeistof substitutie therapie terwijl de onderliggende oorzaken van het braken aangepakt worden.
Die „ Gute veterinärmedizinische Praxis“ weist darauf hin, dass Antiemetika in Verbindung mit anderen veterinärmedizinischen und unterstützenden Maßnahmen wie Diätkontrolle und Flüssigkeitsersatz therapiert werden sollten unter Berücksichtigung der Ursachen des Erbrechens.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
“ Good veterinary practice” geeft aan dat anti-emetica gebruikt zouden moeten worden in combinatie met andere diergeneeskundige en ondersteunende maatregelen, zoals dieet controle en vloeistof substitutie therapie terwijl de onderliggende oorzaken van het braken aangepakt worden.
Die „ Gute veterinärmedizinische Praxis“ weist darauf hin, dass Antiemetika in Verbindung mit anderen veterinärmedizinischen und unterstützenden Maßnahmen wie Diätkontrolle und Flüssigkeitsersatz therapiert werden sollten unter Berücksichtigung der Ursachen des Erbrechens.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wegens het gevaar voor substitutie bij aanvaarding van de uitvoeraangifte door een in het binnenland gevestigd douanekantoor van een lidstaat moet worden vastgesteld hoeveel „substitutiecontroles” het douanekantoor van uitgang uit het grondgebied van de Gemeenschap minimaal moet uitvoeren.
Um das Substitutionsrisiko bei Ausfuhranmeldungen, die von einer Binnenzollstelle innerhalb eines Mitgliedstaats angenommen wurden, auszuschließen, sollte die Zollstelle am Ort des Ausgangs aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft ein Minimum an „Substitutionskontrollen“ durchführen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Met betrekking tot substitutie aan de aanbodzijde zijn de Poolse autoriteiten van mening dat een beperkt volume van de doelmarkt in niet-x86-servers geen basis kan vormen voor de definitie van afzonderlijke x86- en niet-x86-markten.
Im Zusammenhang mit der Angebotssubstituierbarkeit halten es die polnischen Behörden für nicht gerechtfertigt, den Markt für x86-Server und nicht-x86-basierte Server aufgrund des begrenzten Zielmarktes für nicht-x86-basierte Server als getrennte Märkte zu definieren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Van de patiënten die op monotherapie met indinavir 800 mg q8h een rebound van het viraal RNA doormaakten, werden er bij de meesten op slechts drie van die posities substituties waargenomen:
Bei den Patienten, die unter einer Monotherapie mit Indinavir 800 mg alle 8h einen Wiederanstieg der Viruslast aufwiesen, wurden Substitutionen an nur drei dieser Stellen bei der Mehrheit der Patienten beobachtet:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De insulinebehoefte kan toegenomen zijn als gevolg van het gebruik van geneesmiddelen met hyperglykemische activiteit zoals orale anticonceptiva, corticosteroiden of thyroid substitutie therapie thyreomimetica, danazol, bèta-2-stimulantia (zoals ritodrine, salbutamol, terbutaline).
B. orale Kontrazeptiva, Kortikosteroide, Schilddrüsenhormone, Danazol oder Beta2-Sympathomimetika (wie Ritodrin, Salbutamol, Terbutalin) erhöhen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Resistentie en specifieke voorzorgen voor lamivudine-refractaire patiënten: mutaties in het HBV polymerase die lamivudine resistentie mutaties coderen kunnen leiden tot een opvolgende verergering van secondaire substituties, waaronder die gepaard gaan met entecavir geassocieerde resistentie (ETVr).
Mutationen der für die HBV-Polymerase kodierenden Sequenzen, durch die Lamivudin-Resistenz-Substitutionen entstehen, können zum Auftreten weiterer sekundärer Substitutionen führen, inklusive derjenigen, die mit Entecavir-assoziierter Resistenz (ETVr) in Zusammenhang gebracht werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Tijdens een 240 weken durend nucleoside-naïeve onderzoek werd genotypisch bewijs van ETVr substituties op rtT184, rtS202 of rtM250 geïdentificeerd bij 3 van de patiënten behandeld met entecavir, waarvan 2 een virologische doorbraak kregen (zie tabel).
In den Studien mit Nukleosid-naiven Patienten wurden bis Woche 240 bei drei mit Entecavir behandelten Patienten ETVr-Substitutionen an Position rtT184, rtS202, oder rtM250 genotypisch nachgewiesen; zwei von diesen Patienten hatten einen virologischen Durchbruch (siehe Tabelle).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De insulinebehoefte kan toegenomen zijn als gevolg van het gebruik van geneesmiddelen met hyperglykemische activiteit zoals orale anticonceptiva, corticosteroïden of thyroid substitutie therapie, danazol, bèta-2-stimulantia (zoals ritodrine, salbutamol, terbutaline).
B. orale Kontrazeptiva, Kortikosteroide, Schilddrüsenhormone, Danazol oder Beta2-Sympathomimetika (wie Ritodrin, Salbutamol, Terbutalin) erhöhen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De substitutie van het aminozuur proline door asparaginezuur op positie B28 bij insuline aspart vermindert de neiging tot hexameervorming in de opgeloste fractie van NovoMix 30 vergeleken met opgeloste humane insuline.
Bei Insulinaspart wurde an der Position B28 die Aminosäure Prolin gegen Asparaginsäure ausgetauscht, wodurch die Neigung zur Bildung von Hexameren, im Vergleich zu löslichem Humaninsulin, in der löslichen Fraktion von NovoMix 30 herabgesetzt ist.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Gelijktijdige toediening van één enkele dosis zaleplon 10 mg en venlafaxine (gereguleerde afgifte) dagelijks 75 mg of 150 mg veroorzaakte geen interactie op het geheugen (onmiddellijke en vertraagde woordherinnering) of psychomotore prestaties (cijfer symbool substitutie test).
Die gleichzeitige Verabreichung einer Einzeldosis von 10 mg Zaleplon und 75mg oder 150 mg Venlafaxin (Retard-Kapsel) täglich hatte keine Auswirkungen auf das Erinnerungsvermögen (Kurz- und Langzeitgedächtnis für Wörter) oder auf die Psychomotorik (Ziffer-Symbol-Substitutionstest).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er kan een substitutie-effect optreden onder aanbieders waarvan die landen profijt hebben die in staat zijn een volledig aanbod van producten, schaalvoordelen, concurrerende prijzen en efficiënte dienstverlening te bieden.
Bei den Lieferanten könnte eine Umorientierung auf Länder stattfinden, die eine umfassende Produktpalette, Größenvorteile, wettbewerbsfähige Preise und einen effizienten Service bieten können.
   Korpustyp: EU
Artikel 52 van de statuten beoogt een hoge mate van substitutie te verzekeren tussen de nationale munteenheden na de aanneming van de in artikel 123 , lid 4 , van het Verdrag vermelde omrekeningskoersen en tussen de nationale munteenheden en de euro .
Das Ziel von Artikel 52 der Satzung besteht darin , ein hohes Maß an Ersetzbarkeit zwischen den nationalen Währungseinheiten nach der Annahme der Umrechnungskurse gemäß Artikel 123 Absatz 4 des EGVertrages und zwischen den nationalen Währungseinheiten und dem Euro zu gewährleisten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De Commissie merkte ook op dat substitutie weliswaar voornamelijk in één richting plaatsvindt (van desktops naar notebooks), maar dat het niet waarschijnlijk is dat een bepaald klantensegment verschuift van het ene product naar het andere.
Die Kommission hat ferner festgestellt, dass, obwohl die Produktsubstitution vor allem von Desktops hin zu Notebooks erfolgt, ein bestimmter Teil der Kunden eher nicht von einem Produkt zum anderen wechseln wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jaakko Pöyry geeft de volgende procentuele schatting van de potentiële substitutie van OSB binnen voornoemde toepassingsgebieden: verpakking 40-60 %; omheiningen 70-80 %; dakstoel 70-90 %; vloerbedekking 50-80 %; interieur- en wandbekleding 70-90 %.
Jaakko Pöyry schätze das Substitutionspotenzial von OSB in den genannten Anwendungsbereichen auf die folgenden Prozentsätze: Verpackung 40-60 %; Zäune 70-80 %; Dachstuhl 70-90 %; Fußbodenbelag 50-80 %; Innen- und Wandverkleidung 70-90 %.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Door de verschillen in computerarchitectuur zijn er aanzienlijke technische belemmeringen voor substitutie aan de vraagzijde, met belangrijke financiële gevolgen, aangezien overschakelen van een x86- naar een niet-x86-server waarschijnlijk zou betekenen dat er geen gestroomlijnde integratie mogelijk is, de ondersteuningskosten hoger worden en er onderbrekingen optreden tijdens de installatie van de nieuwe technologie.
Durch die Unterschiede in der Computerarchitektur wird die Nachfragesubstituierbarkeit in technischer Hinsicht deutlich erschwert, was erhebliche finanzielle Auswirkungen hat, da mit dem Wechsel von einem x86-Server zu einem nicht-x86-basierten Server höchstwahrscheinlich keine reibungslose Integration mehr gegeben ist, höhere Supportkosten anfallen und es bei der Installation der neuen Technologie zu Betriebsausfällen kommt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Conform de registratie-eisen (CHMP/EWP/191583/2005) moet een formeel bewijs van bio- equivalentie worden overgelegd, een ruime therapeutische ervaring worden aangetoond en adequaat een baten-risicoverhouding worden vastgesteld voor nieuwe combinatiegeneesmiddelen met een vaste dosis waarvoor substitutie-indicatie wordt geclaimd.
Gemäß den Zulassungsanforderungen (CHMP/EWP/191583/2005) sollten für neue Fixkombinationen, für die eine Substitutionsindikation beantragt wird, ein formaler Nachweis der Bioäquivalenz, Belege über eine breite therapeutische Erfahrung und ein adäquat festgestelltes Nutzen-Risiko-Verhältnis erbracht werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er werd geen mutagene reactie verkregen met cidofovir bij doses tot 5 mg/schaal, in aan- en afwezigheid van metabole activatie door de S-9 rattenleverfractie, bij microbiële bepalingen voor mutageniteit met Salmonella typhimurium voor substituties van baseparen of frame-verschuivingsmutaties (Ames) en voor omgekeerde mutaties met Escherichia coli.
In mikrobiellen Assays, bei denen an Salmonella typhimurium Basenpaar-Substitutionen oder Frameshift-Mutationen (Ames) und an Escherichia coli Revers-Mutationen untersucht wurden, war Cidofovir bei Dosen bis zu 5 mg / Platte ohne und mit einer metabolischen Aktivierung durch Rattenleber (S-9-Fraktion) nicht mutagen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
2 . Voor de volgende deviezentransacties geldt geen procedure van voorafgaande kennisgeving : --- transacties die aan beide kanten deviezen in dezelfde valuta betreffen ( bijvoorbeeld substitutie van schatkistpapier in USD voor ander schatkistpapier in USD ) , --- deviezenswaps , --- transacties die verricht worden met nationale centrale banken van deelnemende lidstaten .
( 2 ) Die folgenden Fremdwährungstransaktionen brauchen nicht vorab mitgeteilt zu werden : --- Transaktionen , die auf beiden Seiten auf Fremdwährungen lautende Vermögenswerte in derselben Währung zum Gegenstand haben ( zum Beispiel Ersetzung einer Schatzanweisung in US-Dollar durch einen Schatzwechsel in USDollar ) , --- Devisen-Swapgeschäfte , --- Transaktionen mit nationalen Zentralbanken der teilnehmenden Mitgliedstaaten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De Commissie merkt op dat er sprake is van een grote mate van substitutie aan de toeleveringskant, althans in het vrachtschepensegment [55], zelfs indien aangenomen wordt dat deze schepen gezien de structuur van de vraag naar de verschillende typen vrachtschepen, niet tot een interne markt behoren.
Die Kommission weist auf das Bestehen eines beträchtlichen Grads der Angebotsflexibilität — zumindest im Segment Frachtschiffe — hin [55], obgleich — unter Berücksichtigung der Nachfragestruktur für die verschiedenen Kategorien von Frachtschiffen — diese Schiffe nicht einem Markt zuzuordnen sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM