linguatools-Logo
40 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
systeem voor vroegtijdige waarschuwing Frühwarnsystem 20 Schnellwarnsystem 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

systeem voor vroegtijdige waarschuwing Frühwarn- 16 Frühwarnsystems 9 Frühwarnsystem dienen 1 Frühwarnsystems beschließen 1 Frühwarnsystems anbelangt 1 Frühwarnmechanismus 1 Frühwarnsystems angeregt 1

Verwendungsbeispiele

systeem voor vroegtijdige waarschuwingFrühwarnsystem
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De rapporteur legt terecht sterk de klemtoon op het voorkomen van overstromingen en op de noodzaak van bescherming en een systeem voor vroegtijdige waarschuwing.
Der Berichterstatter legt den Schwerpunkt zu Recht auf die Vermeidung von Hochwasser, den notwendigen Schutz und ein Frühwarnsystem.
   Korpustyp: EU
betreffende het systeem voor vroegtijdige waarschuwing dat door de ordonnateurs van de Commissie en de uitvoerende agentschappen kan worden gebruikt
über das von den Anweisungsbefugten der Kommission und den Exekutivagenturen zu verwendende Frühwarnsystem
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bovendien moet er een speciaal systeem voor vroegtijdige waarschuwing worden ontwikkeld, dat de internationale gemeenschap in de toekomst tegen vergelijkbare rampen beschermt. Voor deze doelstellingen moeten speciale fondsen worden opgericht.
Darüber hinaus sollte ein spezielles Frühwarnsystem eingerichtet werden, um die internationale Gemeinschaft künftig vor ähnlichen Katastrophen zu schützen, wobei für diese Maßnahmen besondere Mittel vorgesehen werden sollten.
   Korpustyp: EU
Het systeem voor vroegtijdige waarschuwing overeenkomstig artikel 5, lid 2, onder a), is gebaseerd op een schriftelijk protocol waarin de rapportageprocedures worden uiteengezet.
Das Frühwarnsystem gemäß Artikel 5 Absatz 2 Buchstabe a muss sich auf ein schriftliches Protokoll stützen, in dem Verfahren zur Berichterstattung festgelegt sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zij zou moeten fungeren als een systeem voor vroegtijdige waarschuwing, maar soms, zoals in dit geval, komt zij pas achteraf in actie.
Er sollte eigentlich als Frühwarnsystem dienen, doch manchmal – wie in diesem Fall – wird er erst nach dem Vorfall eingeschaltet.
   Korpustyp: EU
het in artikel 23 bedoelde systeem voor vroegtijdige waarschuwing;
das Frühwarnsystem gemäß Artikel 23,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een "systeem voor vroegtijdige waarschuwing" zal conflicten helpen voorkomen en het vertrouwen in het gebied versterken om iedere escalatie van geweld te voorkomen.
Ein "Frühwarnsystem" wird als Instrument zur Verhütung von Konflikten und zur Vertrauensbildung im Schwarzmeerraum dienen, indem es im Voraus etwaige Eskalationen von Gewalt erkennt.
   Korpustyp: EU
het aanwezige systeem voor vroegtijdige waarschuwing om de bevoegde autoriteit in kennis te stellen van eventuele geconstateerde risicofactoren en de onder e) bedoelde potentiële insleep- en verspreidingroutes.
das vorhandene Frühwarnsystem zur Information der zuständigen Behörde über festgestellte Risikofaktoren und potenzielle Übertragungswege nach Buchstabe e.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het is geen permanent systeem van toezicht, maar een instituut voor ondersteuning, een systeem voor vroegtijdige waarschuwing, een instrument voor het bevorderen van bewustwording en dialoog.
Es geht nicht um ständige Überwachungssysteme, sondern es geht um ein Institut der Unterstützung, ein Frühwarnsystem, ein Instrument der Sensibilisierung und des Dialogs.
   Korpustyp: EU
Niet in tijd beperkte registratie of automatische verwijdering van registratie krachtens de verordening over de centrale gegevensbank van uitsluitingen en het besluit over het systeem voor vroegtijdige waarschuwing (EWS)
unbefristete Registrierung oder automatische Löschung der Registrierung gemäß der Verordnung über die zentrale Ausschlussdatenbank und dem Beschluss über das Frühwarnsystem
   Korpustyp: EU DGT-TM

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "systeem voor vroegtijdige waarschuwing"

35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Het liberale antwoord is "ja", maar alleen als we regionale en nationale netwerken in dienst stellen van een Europees systeem voor preventieve maatregelen, vroegtijdige waarschuwing en snelle reactie.
Die liberale Antwort ist "Ja", aber nur wenn wir regionale und nationale Netzwerke zu einem europäischen System zusammenschließen, das Präventivmaßnahmen, frühzeitige Warnungen und schnelle Reaktionen unterstützt.
   Korpustyp: EU
Skopje werd vijftig jaar geleden getroffen door een aardbeving. Wij werken al jaren aan een systeem voor vroegtijdige waarschuwing, maar hebben tot dusver geen enkel tastbaar resultaat geboekt.
Lissabon erlitt großen Schaden infolge eines Tsunamis vor mehreren Jahrhunderten, so wie Messina zu einem späteren Zeitpunkt und Skopje aufgrund eines Erdbebens vor 50 Jahren.
   Korpustyp: EU
Dankzij een systeem voor vroegtijdige waarschuwing kan immers worden voorkomen dat er bij een ramp misschien wel duizenden mensen onnodig de dood vinden.
Wir sollten die Arbeit daran extrem beschleunigen. Frühwarnungen können unnötige Todesfälle verhindern und zwar mehrere Tausende davon.
   Korpustyp: EU
Het is de bedoeling het gemeenschappelijk optreden in de toekomst niet alleen als systeem voor vroegtijdige waarschuwing te laten functioneren, maar ook voor het toezicht op lange termijn op synthetische stoffen door een voortdurende uitwisseling van informatie.
Es bleibt zu hoffen, dass wir künftig nicht nur den Schnellreaktionsmechanismus benutzen, sondern neue synthetische Drogen langfristig auch im Wege eines fortlaufenden Informationsaustauschs überwacht werden.
   Korpustyp: EU
Wij hopen dat het gemeenschappelijk optreden niet alleen als systeem voor vroegtijdige waarschuwing zal functioneren, maar ook als toezicht op lange termijn op synthetische stoffen door een voortdurende uitwisseling van informatie tussen de lidstaten aan de ene kant en Europol en het EWDD aan de andere kant.
Wir hoffen, dass die Gemeinsame Maßnahme künftig nicht darauf beschränkt ist, nur als Schnellreaktionsmechanismus zu funktionieren, sondern dass sie auch der langfristigen Überwachung einer synthetischen Substanz im Wege eines fortlaufenden Informationsaustauschs zwischen den Mitgliedstaaten, Europol und der EBDD dient.
   Korpustyp: EU