linguatools-Logo
201 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
tanden Zahn 1 Nasen
Zahnung
Nocken

Verwendungsbeispiele

tanden Zähne
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Tanden, brillen en persoonlijke verzorging liggen er tussenin.
Zähne, Brillen und Körperpflege nehmen eine Zwischenstellung ein.
   Korpustyp: EU
Slechte tanden en maag, en met de lever is het ook niet alles.
Zähne und Magen sind im Arsch, der Leber geht es nicht viel besser.
   Korpustyp: Untertitel
Het terrorisme liet dertig jaar geleden voor het eerst zijn tanden zien.
Der Terrorismus hat zum ersten Mal vor dreißig Jahren seine Zähne gezeigt.
   Korpustyp: EU
Jess, ik geef je nieuwe tanden als je ze nodig hebt.
Jess. Ich mach dir neue Zähne, wenn du sie brauchst.
   Korpustyp: Untertitel
Patiënten moeten hun tanden tweemaal per dag grondig poetsen en regelmatig een tandonderzoek laten doen.
Die Patienten sollten ihre Zähne zweimal täglich gründlich putzen und regelmäßig zahnärztliche Untersuchungen durchführen lassen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dan heb je niet genoeg tanden om ooit wat te zeggen.
Wirst du nicht genug Zähne haben, um ein Wort auszusprechen.
   Korpustyp: Untertitel
We willen geen militaire unie, die als een tot de tanden gewapende politieagent optreedt in de internationale politiek.
Wir wollen keine Militärunion, die bis an die Zähne bewaffnet künftig als Euro-Gendarm in der internationalen Politik auftritt!
   Korpustyp: EU
De snuit was langer en de tanden zijn messen.
Die Schnauze war länger und die Zähne wie Messer.
   Korpustyp: Untertitel
Ongezonde gevolgen van roken zijn ook zwart uitgeslagen rokerslongen en rotte tanden.
Ungesunde Folgen des Rauchens sind auch schwarz verfärbte Raucherlungen und verfaulte Zähne.
   Korpustyp: EU
Kom, laat je tanden eens zien!
Komm her. Zeig mal deine Zähne.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


straalvernietigende tanden Stroemungsvernichtender Hoecker
aantal tanden Zähnezahl
aangeboren tanden angeborene Zaehne
diatorische tanden Diatorics
blijvende tanden Ersatzzaehne
Dentes permanentes
Dentes adulti
Hutchinsonse tanden Hutchinson Zähne
definitieve tanden bleibendes Gebiß
bleibende Zähne
tanden van het wormwiel Schneckenradzaehne
kegelrad met cycloidale tanden Kegelrad mit schraeger Verzahnung
rad met cycloidale tanden Kegelrad mit schraeger Verzahnung
kegelrad met rechte tanden geradzahniges Kegelrad
Kegelrad mit rechter Verzahnung
rad met rechte tanden geradzahniges Kegelrad
Kegelrad mit rechter Verzahnung
frees met verende tanden Fraeswerk mit Federzinken
cultivator met verwisselbare tanden Verstellkultivator
zandwolf met tanden Stiftenkorbschleuder
stand van de tanden Scheibenrichtungswinkel
afstellen van de tanden Verstellung des Scheibenrichtungswinkels
eg met stijve tanden Egge mit starren Zinken
eg met verstelbare tanden Egge mit verstellbaren Zinken
cultivator met stijve tanden Unkrautegge
Skarifikator
Grubber mit starren Zinken
cultivator met verende tanden Grubber mit Federzinken
Federzahngrubber
wiel met verende tanden Sternrad mit federnden Zinken
grijper met tanden Greiferkübel
Greifbagger
Baggergreifer
demineralisatie van tanden Demineralisation der Zähne
tandwiel met rechte tanden geradzahniges Rad
geradverzahntes Rad
Zahnrad mit geraden Zähnen
Geradzahnrad
tandwiel met boldragende tanden Rad mit Bogen-Verzahnung
Kurvenzahn-Rad
tandwiel met V-tanden Pfeilradgetriebe
ketting met omgekeerde tanden Fleyerkette
vaste tanden met puntschaar starrer Zinken mit Spitzschar
tanden laten zien Zähnefletschen
tanden van Horner Horner Zähne

100 weitere Verwendungsbeispiele mit tanden

101 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Bleken (tanden)
Zahnaufhellung
   Korpustyp: Wikipedia
- Vingers en tanden ook.
- Ist der Gerichtsmediziner schon da?
   Korpustyp: Untertitel
Geen tanden ter identificatie.
Ja, ja, ja.
   Korpustyp: Untertitel
Die projector heeft tanden.
Denk dran, Harry der Projektor hat Zahnräder.
   Korpustyp: Untertitel
Tot de tanden bewapend."
Bringt mir die Flüstertüte und Tränengas!
   Korpustyp: Untertitel
Dat schip heeft tanden.
Das ist ein wahrer Tiger.
   Korpustyp: Untertitel
- Door mijn tanden.
- Nach Strich und Faden.
   Korpustyp: Untertitel
Tel anders de tanden.
Zählen Sie einfach die Zacken.
   Korpustyp: Untertitel
Maak u tanden schoon.
Euer Ehren, der Tee...
   Korpustyp: Untertitel
- Mijn tanden liggen erin.
- Da ist mein Gebiß drin.
   Korpustyp: Untertitel
Bijt op je tanden.
Beiß in den sauren Apfel.
   Korpustyp: Untertitel
Laat je tanden zien.
- Es grünt so grün...
   Korpustyp: Untertitel
Voor uw eigen tanden.
Putzen. Ok. Danke.
   Korpustyp: Untertitel
Teddy, tanden op elkaar.
(Sheila) Teddy, sei tapfer.
   Korpustyp: Untertitel
Laat je tanden eens zien.
Zeigen Sie mal.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga je tanden flossen.
Ich benutze bei Ihnen Zahnseide.
   Korpustyp: Untertitel
Poets je tanden dan ook.
Nein, das warst du mit deinem Mundgeruch.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet je tanden poetsen.
Du musst sie dir putzen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft twee rijen tanden.
Er hat zwei Zahnreihen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze slaan je tanden eruit.
Sonst schlagen sie Euch.
   Korpustyp: Untertitel
Tanden op elkaar, gebalde vuisten.
Ich pass da nicht rein.
   Korpustyp: Untertitel
- Wat zei je? - Grappige tanden.
- Was hast du gerade gesagt?
   Korpustyp: Untertitel
Laat me je tanden zien.
Zeig mal, ob du deine Zunge bewegen kannst.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat zijn mijn tanden niet.
- Das sind nicht meine.
   Korpustyp: Untertitel
Natuurlijk zijn dit mijn tanden.
Natürlich sind es meine.
   Korpustyp: Untertitel
Vergeet die tanden achterin niet.
Auch die Beißer ganz hinten.
   Korpustyp: Untertitel
Anders vallen je tanden eruit.
Sonst fallen sie einem aus.
   Korpustyp: Untertitel
Voorzichtig met je tanden, Lisa.
Beiß nicht so fest zu, Lisa.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn tanden staan recht genoeg.
Ehrlich, Mama, die sind doch gerade genug.
   Korpustyp: Untertitel
Wil je je tanden poetsen?
'ne volle Ladung.
   Korpustyp: Untertitel
Laat die tanden eens zien!
Zeig mal deine hübschen Beißerchen!
   Korpustyp: Untertitel
Oh, de beroemde tanden marteling.
Ah, die bekannte Zahnbehandlung.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft schitterende witte tanden.
Er hat glänzende neue Kronen.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom waren Guillermo's tanden kapot?
Wie wurde Guillermos Vorderzahn abgebrochen?
   Korpustyp: Untertitel
- Ga je mijn tanden... Klootzak!
- Aus der Wäsche klopfen, du Scheißkerl?
   Korpustyp: Untertitel
Wilt u uw tanden in...
Könnten Sie nur den Abdruck?
   Korpustyp: Untertitel
lk loop vijf tanden voor.
Ich bin fünf Sprünge voraus!
   Korpustyp: Untertitel
Lippen, tanden, tong, of leeuwenkop?
- Ein paar Gesichtsübungen?
   Korpustyp: Untertitel
Gloeiende ogen, tanden als dolken.
Dann wissen Sie sicher diese Steine meiner letzten Anschaffung zu würdigen.
   Korpustyp: Untertitel
- Laat ik genoeg tanden zien?
- Hab' ich lange genug gefletscht?
   Korpustyp: Untertitel
Mijn tanden waren goed genoeg.
Sie sagen, es sei jetzt gut.
   Korpustyp: Untertitel
- Tanden poetsen en naar bed.
- Füttern, striegeln und ins Bett!
   Korpustyp: Untertitel
Het huilen en knarsen van tanden.
Das Jammern und das Zähneknirschen.
   Korpustyp: Untertitel
Poets je tanden en ga naar bed.
Zähneputzen und ab ins Bett.
   Korpustyp: Untertitel
Flost ze haar tanden met dat ding?
- Das darf doch nicht wahr sein! - Was machst du da?
   Korpustyp: Untertitel
Misschien flos ik er mijn tanden mee.
Die nehme ich als Zahnstocher.
   Korpustyp: Untertitel
Om onze tanden te laten zien.
Ich weiß es nicht. Ich habe keine Antwort.
   Korpustyp: Untertitel
-Goed dan, poets je tanden niet.
Dann putz sie eben nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Dan moeten we onze tanden laten zien.
Dann muss man ja wohl dagegenhalten?
   Korpustyp: Untertitel
En ik heb de grootste tanden.
Und ich habe stärkere Ellbogen als ihr.
   Korpustyp: Untertitel
Iedereen beet er de tanden op stuk.
Jeder zerbricht sich den Kopf darüber.
   Korpustyp: Untertitel
En ze lacht haar tanden bloot.
- Und sie lächelt wie der Teufel.
   Korpustyp: Untertitel
Schijnt haar op 'r tanden te hebben.
- Sie soll 'n Miststück sein.
   Korpustyp: Untertitel
Maar ondertussen: toilet, tanden en naar bed!
Was malst du da? Sachen. Darf ich?
   Korpustyp: Untertitel
De Tanden fee was slim. En arrogant.
Die Zahnfee war schlau... und arrogant.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil... graag... je tanden zien.
Ich will sie sehen, die Zähnchen.
   Korpustyp: Untertitel
Nu, ga je je tanden laten zien.
Entweder du zeigst deine Beißerchen, oder du verlierst sie.
   Korpustyp: Untertitel
Laat de sheriff je tanden zien, schatje
Zeig dem Sheriff deine Beißerchen, Stute.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb betere film op tanden gezien.
Da ist Zahnbelag ja interessanter.
   Korpustyp: Untertitel
Anders wissel je haar tanden maar.
Wenn ja, gib ihr 'n paar auf den Hintern.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, en haar uit hun tanden gered.
- Ja, und ich hab Dolly vor ihnen gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
Kom op, Toon mij die parelwitte tanden.
Komm schon, zeig mir die strahlenden Beißerchen.
   Korpustyp: Untertitel
Die goons waren tot de tanden gewapend.
Die waren bewaffnet wie die Marines.
   Korpustyp: Untertitel
Net als het knippen van tanden.
Ebenso wie das Zähneabschneiden.
   Korpustyp: Untertitel
- Weet je nog, tanden en tieten.
- Es tut mir so leid, was sollte ich machen?
   Korpustyp: Untertitel
Nee, je tanden kunnen je niets schelen.
- Nein, das glaube ich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Er zijn roofvissen met stompere tanden.
Die Wände hier haben Ohren.
   Korpustyp: Untertitel
lk sla je tanden uit je mond.
Willst du was auf die Fresse haben?
   Korpustyp: Untertitel
Nu zet ik mijn tanden in zondaars.
Jetzt kaue ich auf dem Wiedergekauten rum.
   Korpustyp: Untertitel
- Jullie zijn dol op gouden tanden.
Ihr Typen steht doch auf diese dämlichen Goldzähne.
   Korpustyp: Untertitel
Als hij glimlacht, zie je deze tanden.
Mir geht es genauso mit deinem Vater.
   Korpustyp: Untertitel
Poets je tanden en doe je huiswerk.
Denkt ans Zähneputzen und an die Hausaufgaben.
   Korpustyp: Untertitel
Een andere dimensie, koning van tanden elfjes.
Andere Dimensionen, Könige, Zahnfeen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat zie ik aan de tanden.
Nein, das ist der Schlüssel zu einem Bankschließfach.
   Korpustyp: Untertitel
Had houten tanden, joeg op Moby Dick.
Hatte Holzzähne, jagte Moby Dick.
   Korpustyp: Untertitel
Als ze haar tanden in iets zet...
Wenn sie sich erst mal etwas vorgenommen hatte...
   Korpustyp: Untertitel
lk zie dat je tanden knarst.
Okay. Anzeichen für Zähneknirschen.
   Korpustyp: Untertitel
cilindrisch inwendig tandwiel met rechte tanden
zylindrische Innenverzahnung mit geraden Zahnen
   Korpustyp: EU IATE
Je bijt je tanden nog eens kapot.
Du wirst dir noch die Vorderzähne ausbrechen.
   Korpustyp: Untertitel
Laat me je tanden zien, soldaat.
Ist das auch ein persönlicher Gegenstand?
   Korpustyp: Untertitel
Arrogant, lui en met haar tanden.
Ich meine, arrogant, faul, zahnig.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn tanden zitten in zijn linker voorzak.
Die Schlüssel aus seiner linken Tasche.
   Korpustyp: Untertitel
lk knal je tanden uit je bek.
- Ich hab so was schon mal erlebt.
   Korpustyp: Untertitel
Ze kan niet eens haar tanden bijhouden.
Wieso hat sie den überhaupt aufbewahrt?
   Korpustyp: Untertitel
Nee, ze laat haar tanden zien.
- Ein Elch! Ein Elch.
   Korpustyp: Untertitel
Ze moesten hun tanden identificeren om...
- Sie mussten die Leichen...
   Korpustyp: Untertitel
lk moet mijn tanden schoon laten maken.
Ich muss zum Zahnarzt.
   Korpustyp: Untertitel
Die tanden zijn als enorme naalden.
Wie die Menschen. Sie will nur weg von mir.
   Korpustyp: Untertitel
Heeft zij een paar tanden of niet?
Seht ihr die Tropfen Gift am Ast?
   Korpustyp: Untertitel
Grote, lelijke vissen met enorme tanden.
- Nein, leider nicht. Das ist ja 'n komisches Ding.
   Korpustyp: Untertitel
Hij klappert met zijn tanden, Jerry.
Du hast ein Pferdegebiss, Jerry.
   Korpustyp: Untertitel
lk sta met een mond vol tanden.
- Also ich bin sprachlos.
   Korpustyp: Untertitel
Geef hem tanden, je hele persoonlijkheid.
Mundwinkel höher, na los.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn tanden doen er pijn van.
Das tut weh. Du bist flach.
   Korpustyp: Untertitel
- Wil je 'n mond vol tanden?
- Wollen Sie 'ne aufgeplatzte Lippe?
   Korpustyp: Untertitel
Ze moeten van mijn tanden afblijven.
Er soll mein Gebiß nicht anrühren.
   Korpustyp: Untertitel
Ziet u die tanden aan de zijkant?
Sehen Sie die Beulen an der Seite?
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt zien waar zijn tanden zaten.
Hier können Sie sehen, wo es reingebissen hat.
   Korpustyp: Untertitel
De opening tussen je tanden vergroot.
- Und deine Zahnlücke wird größer.
   Korpustyp: Untertitel
Mam! ik moet men tanden nog poetsen.
Mami, ich muss mir die Haare kämmen.
   Korpustyp: Untertitel