linguatools-Logo
345 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
teken Zeichen 5.690 Anzeichen 2.664 Vorzeichen 41 Merkmal 11 Signum 1 Marke 1 Token
Telegraphie-Zeichen
Sinnbild

Verwendungsbeispiele

tekenZeichen
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Celecoxib kan koorts en andere tekenen van ontsteking maskeren.
Celecoxib kann Fieber und andere Zeichen einer Entzündung maskieren.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Constantine zei altijd dat dat een slecht teken was.
Constantine sagte immer, das wäre ein schlechtes Zeichen.
   Korpustyp: Untertitel
Voorts is een quotabeleid ook een teken van grondige minachting voor de vrouwen.
Zum anderen ist eine solche Politik ein Zeichen tiefer Verachtung gegenüber den Frauen.
   Korpustyp: EU
NAZCA en de Nazca cijfers maken geen teken gezien vanaf de aarde.
Nazca und die Nazca-Linien machen keine Zeichen von der Erde aus gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een veeg teken dat er in de laatste tijd in Duitsland dergelijk materiaal is gestolen.
Diebstähle, die in der letzten Zeit in Deutschland vorgekommen sind, sind hier ein warnendes Zeichen.
   Korpustyp: EU
Nog steeds grapjes maken, dat is een goed teken.
lmmer noch am witzeln. Das ist ein gutes Zeichen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


tekening Zeichnung 1.518 Plan 50 Abbildung 25 Unterzeichnung 2 Bauzeichnung 1 Nachleuchten
Unterschrift
Maserung
blad tekening Blatt Zeichnung 1
min-teken Subtraktionszeichen
Minuszeichen
beschermde tekening geschuetztes Geschmacks-oder Gebrauchsmuster
opengewerkte tekening Explosionszeichnung 1 viergeteilte Sicht
auseinandergezogene Darstellung
uitgetrokken tekening viergeteilte Sicht
Explosionszeichnung
ouder teken älteres Kennzeichenrecht
retroflecterend teken reflektierendes Signal
overeengekomen teken vereinbartes Kennzeichen
klinisch teken klinisches Zeichen
EEG-teken EWG-Zeichen
speciaal teken Sonderzeichen 15
en-teken Et-Zeichen
plus teken Pluszeichen
volgens tekening gemäß Zeichnung
perspectief tekening perspektivische Zeichnung
ASCII-teken ASCII-Zeichen
tekens vergroten Schriftzeichen vergrößern
tekens koppelen Zeichen verketten
decimaal teken Trennung von Dezimalenstellen
dubbelhoog teken übergroßes Zeichen
doppelt hohes Zeichen
internationaal teken internationales Zeichen
isometrische tekening isometrische Zeichnung
NRCS-tekens NRCS-Zeichensatz
octaal teken Oktalzeichen
tekens herstellen Zeichen wiederherstellen
onzichtbaar teken unsichtbares Zeichen
nicht abdruckbares Zeichen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit teken

245 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Tekening
Zeichnung (Kunst)
   Korpustyp: Wikipedia
Technische tekening
Technische Zeichnung
   Korpustyp: Wikipedia
Zacht teken
Ь
   Korpustyp: Wikipedia
Punt (teken)
Punkt (Satzzeichen)
   Korpustyp: Wikipedia
E-teken
Richtlinie 76/211/EWG (Fertigpackungsrichtlinie)
   Korpustyp: Wikipedia
- Een teken is een teken.
- Das spielt doch keine Rolle.
   Korpustyp: Untertitel
Enig teken van Bourne?
Vermutlich nicht mehr als einen Kilometer von diesem Gebäude entfernt.
   Korpustyp: Untertitel
Een teken, arme sufferd?
Ein Zug, du armer Kerl?
   Korpustyp: Untertitel
Er staan tekens op.
Wir haben ein Stück mit Schriftzeichen.
   Korpustyp: Untertitel
Geen teken van worsteling.
Keine Spuren eines Kampfes.
   Korpustyp: Untertitel
- Enig teken van bewapening?
- Hinweise auf Verteidigungssysteme?
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, geen tekens.
- Nein, es gab keine Bisswunden.
   Korpustyp: Untertitel
- lk teken bezwaar aan!
Sie hatten also Zweifel?
   Korpustyp: Untertitel
lk teken bezwaar aan.
- Einspruch!
   Korpustyp: Untertitel
Wat teken je, Zhun?
Was zeichnest Du, Zhun?
   Korpustyp: Untertitel
- Teken het logboek.
- Trag dich ein.
   Korpustyp: Untertitel
- Geen teken van leven.
Ich glaube nicht, dass sie kommen wollen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is het teken.
Jetzt sind wir noch zur zweit.
   Korpustyp: Untertitel
Bekijk die tekening eens.
Schau dir das Bild an.
   Korpustyp: Untertitel
Vroeg teken voor wat?
- Ein Warnsignal wofür?
   Korpustyp: Untertitel
- We hebben een tekening.
- Wir haben ein Phantombild von ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Dit teken bedoel ik.
Das ist es, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Teken dan 'n vaas.
- Zeichnen Sie eine Vase.
   Korpustyp: Untertitel
Hier, teken dit.
Das löse ich wieder ein.
   Korpustyp: Untertitel
Teken nou maar.
- Lass uns Nägel mit Köpfen machen.
   Korpustyp: Untertitel
Sommige tekens zijn Borg.
Einige Ziffern und Lettern sind in Borg.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is jouw teken?
Was ist dein Sternzeichen?
   Korpustyp: Untertitel
Een heel goed teken.
Es ist so gut.
   Korpustyp: Untertitel
- Teken maar een route.
Er kann mir eine Karte zeichnen.
   Korpustyp: Untertitel
Geen teken van Jamesons.
Auch keine Sicht auf Jameson.
   Korpustyp: Untertitel
- Een teken van vruchtbaarheid.
- Er ermöglicht die Paarungsbindung.
   Korpustyp: Untertitel
Ze stal mijn tekening.
Sie hat mein Bild geklaut!
   Korpustyp: Untertitel
Teken uit, alstublieft.
tragen sie sich aus, bitte
   Korpustyp: Untertitel
Geen teken van wrakstukken.
Keine Trümmer zu sehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Geen enkel teken.
- Wir kriegen keine Verbindung...
   Korpustyp: Untertitel
Enig teken van leven?
- Irgendwelche Lebenszeichen von ihm?
   Korpustyp: Untertitel
- Teken de papieren alsjeblieft.
- Ich kann allein aufhören.
   Korpustyp: Untertitel
- Een goed teken.
Der Zauber hat gewirkt.
   Korpustyp: Untertitel
- Sorry, ik teken altijd.
Ich hab diese Angewohnheit zu kritzeln.
   Korpustyp: Untertitel
Teken hier en hier.
Unterzeichen Sie hier. Und hier.
   Korpustyp: Untertitel
Wacht op mijn teken.
Lassen Sie alles vorbereiten.
   Korpustyp: Untertitel
Zo'n Hindoes "Om" teken.
Einer dieser Hindu "Om" Sprüche.
   Korpustyp: Untertitel
Regans tekening, de vlammen...
Regans Bild. Die Flammen.
   Korpustyp: Untertitel
En de tekens?
- Und die Markierungen?
   Korpustyp: Untertitel
Een slecht teken, he?
Das ist schlecht, stimmt's?
   Korpustyp: Untertitel
Geef ons een teken.
Sende uns eine Nachricht.
   Korpustyp: Untertitel
Wacht op mijn teken.
Folge meinen Anweisungen. Warte.
   Korpustyp: Untertitel
Geen teken van haar.
Die Linsen sind inaktiv.
   Korpustyp: Untertitel
Wat teken je daar?
Was hast du gemalt?
   Korpustyp: Untertitel
- Schieten op mijn teken
- Bereit zum Feuern!
   Korpustyp: Untertitel
Teken wat voor mij.
Mach das für mich.
   Korpustyp: Untertitel
Teken nu maar, oke?
Du must die Papiere unterschreiben.OK?
   Korpustyp: Untertitel
Een oud Indiaans teken.
Ist nach so 'nem alten Indio-Muster.
   Korpustyp: Untertitel
Wat een mooie tekening.
Bitte, mein Spatz.
   Korpustyp: Untertitel
- Alle tekens zijn normaal.
Alle Lebenszeichen sind normal.
   Korpustyp: Untertitel
Op mijn teken.
Warum fängt man dann damit an?
   Korpustyp: Untertitel
De tekens zijn waar.
Die Schilder sind korrekt.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is zijn tekening.
Taylor hat das gezeichnet.
   Korpustyp: Untertitel
Hier is de tekening.
Hier ist der Plan.
   Korpustyp: Untertitel
- Teken ze toch.
- Es fehlt nur eure Unterschrift.
   Korpustyp: Untertitel
Oké, ik teken.
Schön, kann ich.
   Korpustyp: Untertitel
Teken je de pompoenman?
Du zeichnest einen Kürbismann?
   Korpustyp: Untertitel
Het heet 'tekens markeren'.
Es nennt sich "Fährtenleser".
   Korpustyp: Untertitel
Het was een teken.
Er wollte es so.
   Korpustyp: Untertitel
Mag ik mijn tekening?
Bekomme ich jetzt meine Zeichnung?
   Korpustyp: Untertitel
Een teken van respect.
Huldigung zu zeigen, wissen Sie?
   Korpustyp: Untertitel
Wat betekenen deze tekens?
Was bedeutet die Schrift?
   Korpustyp: Untertitel
Teken het ontvangstbewijs.
- Wann fangen wir an?
   Korpustyp: Untertitel
Negeer die tekens niet.
Auf sowas musst du achten.
   Korpustyp: Untertitel
Wat zijn de tekens?
Was ist das Warnsignal?
   Korpustyp: Untertitel
Daar teken ik voor.
- Tragen Sie mich ein.
   Korpustyp: Untertitel
Deze tekening staat omgekeerd.
Drehten Sie die Zeichnung versehentlich um?
   Korpustyp: Untertitel
Tekening van het verdampingsbeheersingssysteem: ...
Zeichnung der Anlage zur Begrenzung der Verdunstungsemissionen: ...
   Korpustyp: EU DGT-TM
Teken je ook mensen?
Hast du jemals... Menschen gezeichnet?
   Korpustyp: Untertitel
Wacht op mijn teken.
Wartet, bis ich den Befehl gebe.
   Korpustyp: Untertitel
lk teken in, coach.
Stellen Sie mich auf, Coach.
   Korpustyp: Untertitel
Overgang en het teken.
- Eins. - Und los.
   Korpustyp: Untertitel
Hier is de tekening.
Hier ist eine Zeichnung.
   Korpustyp: Untertitel
Noem 't een teken.
Ein Klopfzeichen.
   Korpustyp: Untertitel
Die tekening is nep.
Das Phantombild ist reine Erfindung.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een teken.
Das ist ein Schild.
   Korpustyp: Untertitel
lk zag het teken.
Ich habe das Schild gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Geen teken van Michael.
- Ich sehe Michael nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Het was geen teken.
Das war keine Nachricht.
   Korpustyp: Untertitel
Wat teken je, Olly?
Was malst du da, Olly?
   Korpustyp: Untertitel
Geen teken van achtervolging.
Sie verfolgen uns nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Een teken van leven.
Ein Beweis, dass er lebt?
   Korpustyp: Untertitel
- Teken je ook landschappen?
Ach, Sie zeichnen auch Landschaften?
   Korpustyp: Untertitel
Wie teken je, David?
Wen zeichnest du da, David?
   Korpustyp: Untertitel
Teken de papieren, doc.
Unterzeichnen Sie die Papiere, Doc.
   Korpustyp: Untertitel
lk vergeet de tekening!
Jetzt habe ich das Bild vergessen...
   Korpustyp: Untertitel
Teken ook verzet aan.
Legen Sie auch Einspruch ein.
   Korpustyp: Untertitel
Zie je die tekens?
Siehst du die Markierungen?
   Korpustyp: Untertitel
Geen teken van iemand.
Weit und breit niemand.
   Korpustyp: Untertitel
Je maakte een tekening.
Er tötete ein Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Afsluiting op mijn teken.
Abriegelung, auf meinen Befehl.
   Korpustyp: Untertitel
Een zeer gunstig teken.
Das hat etwas Gutes zu bedeuten.
   Korpustyp: Untertitel
lk teken bezwaar aan.
Einspruch, Euer Ehren!
   Korpustyp: Untertitel
Wat zegt het teken?
Was steht auf dem Schild?
   Korpustyp: Untertitel
Wat is je teken?
Was ist dein Sternzeichen?
   Korpustyp: Untertitel