linguatools-Logo
265 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
tekening Zeichnung 1.518 Plan 50 Abbildung 25 Unterzeichnung 2 Bauzeichnung 1 Nachleuchten
Unterschrift
Maserung

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


teken Zeichen 5.690 Anzeichen 2.664 Vorzeichen 41 Zecken 32 Merkmal 11 Signum 1 Marke 1 Telegraphie-Zeichen
Sinnbild
Token
blad tekening Blatt Zeichnung 1
min-teken Subtraktionszeichen
Minuszeichen
beschermde tekening geschuetztes Geschmacks-oder Gebrauchsmuster
opengewerkte tekening Explosionszeichnung 1 viergeteilte Sicht
auseinandergezogene Darstellung
uitgetrokken tekening viergeteilte Sicht
Explosionszeichnung
ouder teken älteres Kennzeichenrecht
retroflecterend teken reflektierendes Signal
overeengekomen teken vereinbartes Kennzeichen
klinisch teken klinisches Zeichen
EEG-teken EWG-Zeichen
speciaal teken Sonderzeichen 15
en-teken Et-Zeichen
plus teken Pluszeichen
volgens tekening gemäß Zeichnung
perspectief tekening perspektivische Zeichnung
ASCII-teken ASCII-Zeichen
tekens vergroten Schriftzeichen vergrößern
tekens koppelen Zeichen verketten
decimaal teken Trennung von Dezimalenstellen
dubbelhoog teken übergroßes Zeichen
doppelt hohes Zeichen
internationaal teken internationales Zeichen
isometrische tekening isometrische Zeichnung
NRCS-tekens NRCS-Zeichensatz
octaal teken Oktalzeichen
tekens herstellen Zeichen wiederherstellen
onzichtbaar teken unsichtbares Zeichen
nicht abdruckbares Zeichen

teken Zeichen
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Celecoxib kan koorts en andere tekenen van ontsteking maskeren.
Celecoxib kann Fieber und andere Zeichen einer Entzündung maskieren.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Constantine zei altijd dat dat een slecht teken was.
Constantine sagte immer, das wäre ein schlechtes Zeichen.
   Korpustyp: Untertitel
Voorts is een quotabeleid ook een teken van grondige minachting voor de vrouwen.
Zum anderen ist eine solche Politik ein Zeichen tiefer Verachtung gegenüber den Frauen.
   Korpustyp: EU
NAZCA en de Nazca cijfers maken geen teken gezien vanaf de aarde.
Nazca und die Nazca-Linien machen keine Zeichen von der Erde aus gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een veeg teken dat er in de laatste tijd in Duitsland dergelijk materiaal is gestolen.
Diebstähle, die in der letzten Zeit in Deutschland vorgekommen sind, sind hier ein warnendes Zeichen.
   Korpustyp: EU
Nog steeds grapjes maken, dat is een goed teken.
lmmer noch am witzeln. Das ist ein gutes Zeichen.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit tekening

165 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Diakritisch teken
Diakritisches Zeichen
   Korpustyp: Wikipedia
Zacht teken
Ь
   Korpustyp: Wikipedia
Punt (teken)
Punkt (Satzzeichen)
   Korpustyp: Wikipedia
Teken (dieren)
Zecken
   Korpustyp: Wikipedia
Teken (wiskunde)
Vorzeichen (Zahl)
   Korpustyp: Wikipedia
V-teken
Victory-Zeichen
   Korpustyp: Wikipedia
E-teken
Richtlinie 76/211/EWG (Fertigpackungsrichtlinie)
   Korpustyp: Wikipedia
- Een teken is een teken.
- Das spielt doch keine Rolle.
   Korpustyp: Untertitel
Je wachtte op een teken. Welk teken?
Vinz, auf was für ein Zeichen wartest du?
   Korpustyp: Untertitel
Geef ons een teken, enkel een teken.
Gib uns ein Zeichen. Ein Zeichen...
   Korpustyp: Untertitel
Uitgebreid (van acht tekens naar 20 tekens)
Vergrößert (von 8 auf 20 Zeichen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dat was mijn teken.
Oh, das war mein Stichwort.
   Korpustyp: Untertitel
Enig teken van Bourne?
Vermutlich nicht mehr als einen Kilometer von diesem Gebäude entfernt.
   Korpustyp: Untertitel
- Teken het gewoon.
- Unterschreibe es einfach.
   Korpustyp: Untertitel
Je wou een teken?
Du wolltest ein Zeichen?
   Korpustyp: Untertitel
Dat is je teken.
Das ist dein Zeichen!
   Korpustyp: Untertitel
Geen teken van hem.
Keine Spur von ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Een teken, arme sufferd?
Ein Zug, du armer Kerl?
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is het teken.
- Das ist das Signal.
   Korpustyp: Untertitel
Er staan tekens op.
Wir haben ein Stück mit Schriftzeichen.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, ik teken niks.
Ich unterschreibe nichts!
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, geen enkel teken.
- Nein, kein Zeichen von ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
Teken voor 't kwartet.
Stichwort für das Quartett.
   Korpustyp: Untertitel
Een teken van wat?
- Ein Zeichen für was?
   Korpustyp: Untertitel
- Teken die papieren toch.
- Unterschreib einfach die Papiere.
   Korpustyp: Untertitel
Geen teken van worsteling.
Keine Spuren eines Kampfes.
   Korpustyp: Untertitel
- Enig teken van bewapening?
- Hinweise auf Verteidigungssysteme?
   Korpustyp: Untertitel
Wat voor soort teken?
Was für ein Zeichen?
   Korpustyp: Untertitel
Wacht, een teken?
Einen Augenblick, ein Signal?
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, geen tekens.
- Nein, es gab keine Bisswunden.
   Korpustyp: Untertitel
Enig teken van Ibrahim?
Irgendein Zeichen von Ibrahim?
   Korpustyp: Untertitel
Teken met 'Comandante'.
Unterschreib mit "Comandante".
   Korpustyp: Untertitel
- lk teken bezwaar aan!
Sie hatten also Zweifel?
   Korpustyp: Untertitel
Dat is 't teken.
Dumbo, das ist dein Stichwort.
   Korpustyp: Untertitel
- Goed, ik teken.
- Gut, ich unterzeichne.
   Korpustyp: Untertitel
lk teken bezwaar aan.
- Einspruch!
   Korpustyp: Untertitel
Dat is ons teken.
Das war unser Stichwort.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is het teken.
Das ist mein Zeichen.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn de tekens... bedreigend?
Sind die Zeichen... - bedrohlich?
   Korpustyp: Untertitel
Geef me een teken...
Gib mir ein Zeichen.
   Korpustyp: Untertitel
Wat teken je, Zhun?
Was zeichnest Du, Zhun?
   Korpustyp: Untertitel
lk teken het niet.
Ich werde sie nicht unterschreiben!
   Korpustyp: Untertitel
Wacht op mijn teken.
Wartet auf mein Signal!
   Korpustyp: Untertitel
ls dat jouw teken?
Ist das euer Mal?
   Korpustyp: Untertitel
- Teken het logboek.
- Trag dich ein.
   Korpustyp: Untertitel
Wij dragen Uw teken.
Wir haben dein Zeichen angenommen.
   Korpustyp: Untertitel
- Geen teken van leven.
Ich glaube nicht, dass sie kommen wollen.
   Korpustyp: Untertitel
Teken en dateer hier.
Unterschreiben Sie mit Datum hier.
   Korpustyp: Untertitel
Geef hem een teken.
Lass ihn das Zeichen machen.
   Korpustyp: Untertitel
Geen teken van leven.
Keine Anzeichen von Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is het teken.
Jetzt sind wir noch zur zweit.
   Korpustyp: Untertitel
Het teken is voorspoed.
Das Zeichen bedeutet Glück!
   Korpustyp: Untertitel
De tekens zijn veranderd.
Die Zeichen wurden geändert.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is het teken.
- Das ist das Zeichen!
   Korpustyp: Untertitel
Het lijkt een teken.
Es scheint ein Zeichen zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Het teken van Zorro.
Das Zeichen des Zorro.
   Korpustyp: Untertitel
Op mijn teken, Deanna.
Auf mein Zeichen, Deanna.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een teken.
Das ist ein Zeichen, Severus.
   Korpustyp: Untertitel
Tekens zat, gladde vriend.
Es gab Zeichen, mein verräterischer Freund.
   Korpustyp: Untertitel
Dat was een teken.
Das war ein Zeichen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat was een teken.
Nein, das war ein Zeichen.
   Korpustyp: Untertitel
Thor, op mijn teken.
Thor, auf mein Kommando.
   Korpustyp: Untertitel
Waar teken ik, verdomme?
Wann zum Teufel kann ich unterschreiben?
   Korpustyp: Untertitel
Wacht op mijn teken.
Wartet auf mein Zeichen.
   Korpustyp: Untertitel
Wacht op mijn teken.
Warte auf mein Signal.
   Korpustyp: Untertitel
- Oké, op mijn teken.
-Auf mein Zeichen.
   Korpustyp: Untertitel
Bijna, teken de papieren.
Das werde ich gleich. Unterschreib die Papiere.
   Korpustyp: Untertitel
Oké ja, ik teken.
Okay, ja, ich unterschreibe.
   Korpustyp: Untertitel
Vroeg teken voor wat?
- Ein Warnsignal wofür?
   Korpustyp: Untertitel
Geen teken van Beverly.
Kein Anzeichen von Beverly.
   Korpustyp: Untertitel
- Teken hier. en hier.
- Unterschreib hier, und hier.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is je teken.
- Das ist dein Signal.
   Korpustyp: Untertitel
Hij geeft een teken.
Er wird ein Signal geben.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat teken ik niet.
Das unterschreibe ich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Het is mijn teken.
Das ist mein Zeichen.
   Korpustyp: Untertitel
Deze heks laat tekens.
Die Hexe legt eine Spur.
   Korpustyp: Untertitel
We vonden het Teken.
Wir haben das Zeichen gefunden!
   Korpustyp: Untertitel
Vuren op mijn teken.
Auf mein Kommando feuern.
   Korpustyp: Untertitel
Dit teken bedoel ik.
Das ist es, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
ls dat uw teken?
Ist das dein Zeichen?
   Korpustyp: Untertitel
Teken dan 'n vaas.
- Zeichnen Sie eine Vase.
   Korpustyp: Untertitel
Er is een teken.
Es gibt ein Zeichen.
   Korpustyp: Untertitel
Hier, teken dit.
Das löse ich wieder ein.
   Korpustyp: Untertitel
Geen teken van Larry.
Noch immer kein Zeichen von Larry.
   Korpustyp: Untertitel
Teken van goede trouw.
Zeichen des guten Willens.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een teken.
Das ist mein Stichwort.
   Korpustyp: Untertitel
Teken nou maar.
- Lass uns Nägel mit Köpfen machen.
   Korpustyp: Untertitel
Geen teken van Zwarts.
Keine Spur von Black, nirgends im Schloss.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is ons teken.
Das ist unser Zeichen.
   Korpustyp: Untertitel
Aftellen op mijn teken.
20-Sekunden-Countdown, auf mein Kommando.
   Korpustyp: Untertitel
Sommige tekens zijn Borg.
Einige Ziffern und Lettern sind in Borg.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is jouw teken?
Was ist dein Sternzeichen?
   Korpustyp: Untertitel
Dat is ons teken.
Das ist unser Stichwort.
   Korpustyp: Untertitel
Geen teken van verzet.
Kein Anzeichen eines Kampfes.
   Korpustyp: Untertitel
Geen teken van overlevenden.
Keine Anzeichen von Überlebenden.
   Korpustyp: Untertitel
Geen teken van leven.
Keine Spur von Leben da draußen.
   Korpustyp: Untertitel
Een heel goed teken.
Es ist so gut.
   Korpustyp: Untertitel
- Teken maar een route.
Er kann mir eine Karte zeichnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Waarom teken je niet?
- Unterschreiben Sie den Deal, Rocky.
   Korpustyp: Untertitel
Geen teken van Jamesons.
Auch keine Sicht auf Jameson.
   Korpustyp: Untertitel