linguatools-Logo
344 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
tekort Defizit 1.771 Mangel 594 Fehlbetrag 43 Fehlmenge 6 Verlustsaldo
Karenz
Deficiency
Passivsaldo
Debetsaldo
Haushaltsfehlbetrag
Unterschreitung
Verzug
Zahlungsverzug

Verwendungsbeispiele

tekortDefizit
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Er is sprake van een ernstig tekort wanneer dit niet gebeurt.
Wenn dies nicht der Fall ist, besteht ein schwerwiegendes Defizit.
   Korpustyp: EU
lk vind een tekort van 350 miljoen dollar wel degelijk verontrustend.
Ich nenne ein Defizit von 350 Millionen Dollar eine ernsthafte Bedrohung.
   Korpustyp: Untertitel
Ten eerste heeft de Europese begroting geen tekort, want zij is altijd sluitend.
Zunächst einmal weist der europäische Haushalt kein Defizit auf: er ist immer ausgeglichen.
   Korpustyp: EU
Dit tekort is groter dan het gehele federale budget in 1957.
Das Defizit übersteigt... das gesamte Staatshaushaltsbudget des Jahres 1957...
   Korpustyp: Untertitel
De Commissie dient te onderzoeken of er gevaar is voor een buitensporig tekort in een lidstaat,
Die Kommission hat zu prüfen, ob in einem Mitgliedstaat die Gefahr eines übermäßigen Defizits besteht —
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Mr. Bailey, we hebben een tekort.
- Mr. Bailey, da ist ein Defizit.
   Korpustyp: Untertitel
Griekenland heeft een ambitieus programma aangenomen om het tekort te herstellen en het openbaar bestuur en de economie te hervormen.
Griechenland hat ein ehrgeiziges Programm für die Korrektur seines Defizits und die Reform seiner öffentliche Verwaltung sowie der Wirtschaft verabschiedet.
   Korpustyp: EU
lk heb een vergadering met ze gehad... en het blijkt dat Aksel lange tijd een groot tekort heeft achtergehouden.
Ich habe mit ihnen gesprochen. Es scheint, als hätte Aksel über lange Zeit ein hohes Defizit geheim gehalten.
   Korpustyp: Untertitel
Overeenkomstig artikel 104 van het verdrag dienen de lidstaten buitensporige tekorten te vermijden.
Nach Artikel 104 des Vertrags haben die Mitgliedstaaten übermäßige öffentliche Defizite zu vermeiden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maar mensen hebben zich aangepast aan de levensomstandigheden met allerlei neurologische tekorten.
Aber die Leute haben es gelernt, mit allen Arten von neurologischen Defiziten zu leben.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


voorzien tekort Fehlmenge
nominale tekort Gesamtdefizit 2 nicht bereinigtes Defizit
gesamtstaatliches Defizit
nominales Defizit
structureel tekort strukturelles Defizit 2 strukturelles Haushaltsdefizit
tekort-schuldaanpassing Defizit-Schulden-Anpassung
absoluut tekort absoluter Mangel
relatief tekort relativer Mangel
actuarieel tekort versicherungsmathematisches Defizit 2
feitelijk tekort Minderlieferung
buitensporig tekort übermäßiges Defizit 146 übermäßiges öffentliches Defizit
democratisch tekort Demokratiedefizit 195 demokratisches Defizit 14
extern tekort Zahlungsbilanzdefizit 5 außenwirtschaftliches Defizit
gecumuleerd tekort aufgelaufenes Defizit
overgedragen tekort übertragenes Defizit
emotioneel tekort emotionelles Defizit
blijvend tekort bleibendes Defizit
bleibende Fehlmenge
specifiek tekort Mangelerscheinung
erfelijk tekort Erbmangel
tekort weken Unterweichen
EMU-tekort WWU-Haushaltsdefizit
WWU-Defizit
gebied met een tekort Zuschussgebiet
tekort aan arbeidskrachten Mangel an Arbeitskräften 3 Arbeitskräfteknappheit
zone met een tekort Zuschussgebiet
zone zonder tekort Gebiet ohne Zuschussbedarf
tekort op de arbeidsmarkt Arbeitskräfteknappheit
terugdringen van het tekort Defizitabbau
terugdringing van het tekort Defizitabbau

100 weitere Verwendungsbeispiele mit tekort

244 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

We komen tijd tekort.
- Wir haben keine Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Vier tekort. En Blythe?
Wir sind runter auf vier.
   Korpustyp: Untertitel
Doe hem niet tekort.
Unterschätze ihn nicht, Junge.
   Korpustyp: Untertitel
Je komt niks tekort.
Obwohl Sie auch ohne sie auskämen.
   Korpustyp: Untertitel
Doe jezelf niet tekort.
Stellen Sie Ihr Licht nicht unter den Scheffel.
   Korpustyp: Untertitel
lk deed hem tekort.
Ich ließ ihn im Stich.
   Korpustyp: Untertitel
Doe jezelf niet tekort.
Verkauf dich nicht unter Preis.
   Korpustyp: Untertitel
- We komen voedsel tekort.
- Die Nahrungsvorräte gehen zu Ende.
   Korpustyp: Untertitel
Kom je tijd tekort?
- Läuft dir die Zeit davon?
   Korpustyp: Untertitel
"De jeugd duurt tekort.."
"Jugend ist aber kurzweilig, meine Liebe"
   Korpustyp: Untertitel
We komen tijd tekort.
Unser Zeitfenster schließt sich sehr schnell.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie komen tijd tekort.
Euch Jungs läuft die Zeit davon.
   Korpustyp: Untertitel
Hij komt tijd tekort.
Ihm läuft die Zeit davon.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hadden mannen tekort.
- Die Position war frei.
   Korpustyp: Untertitel
tekort aan vereist reagens;
das Vorhandensein des erforderlichen Reagens,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Overal is tekort aan.
All dies ist in ungenügendem Maß vorhanden.
   Korpustyp: EU
Mike, je komt tekort.
Mike, du hast zu wenig.
   Korpustyp: Untertitel
Doe jezelf niet tekort.
Verkauf dich nicht unter Wert.
   Korpustyp: Untertitel
Je doet jezelf tekort.
Oh, verkaufen Sie sich nicht unter Wert.
   Korpustyp: Untertitel
Waar schoot je tekort?
Was ist dir aus der Hand gerutscht?
   Korpustyp: Untertitel
Soms schieten ze tekort.
Manchmal reichen sie nicht aus.
   Korpustyp: Untertitel
Je doet jezelf tekort.
Sie sind viel besser, als Sie glauben.
   Korpustyp: Untertitel
Er is geen tekort.
Es gibt genügend Sextapes.
   Korpustyp: Untertitel
- Hij komt tijd tekort.
- Die Zeit läuft ihm davon.
   Korpustyp: Untertitel
Dit verslag schiet tekort.
Der Bericht ist nicht zufriedenstellend.
   Korpustyp: EU
Uw medische kennis schiet tekort.
Ihr chirurgisches Wissen ist sehr beschränkt.
   Korpustyp: Untertitel
Hij komt tekort. Hé, Ross?
Er hat Verstopfung, nicht wahr, Ross?
   Korpustyp: Untertitel
De baan is daar tekort.
- die Landebahnen sind dort zu klein.
   Korpustyp: Untertitel
We komen drie blanken tekort.
Das heißt, wir haben drei Weiße zu wenig.
   Korpustyp: Untertitel
Een tekort van 15 dollar.
$ 15 zu wenig.
   Korpustyp: Untertitel
- Gezien het tekort aan mannen...
Bei der Männerknappheit hier...
   Korpustyp: Untertitel
We komen 0, 14% tekort.
0, 14 Prozent zu wenig.
   Korpustyp: Untertitel
Met andere woorden, een tekort.
Die Schulden werden immer größer.
   Korpustyp: Untertitel
Zoals het tekort aan moeren.
Wie unser ewiger Schraubenmangel.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn mensen komen niets tekort.
Ich sorge für meine Leute.
   Korpustyp: Untertitel
lk vul het tekort aan.
Ich bin der Ausgleich.
   Korpustyp: Untertitel
Je doet jezelf tekort, Teddy.
Verkauf dich nicht unter Wert.
   Korpustyp: Untertitel
lk doe mijn kinderen tekort.
Ich komme nicht an meine Kinder heran.
   Korpustyp: Untertitel
- Vooruit. Doe jezelf niet tekort.
Komm schon... mach dich nicht kleiner als du bist.
   Korpustyp: Untertitel
-Je doet jezelf niet tekort.
- Du weißt wirklich, was du wert bist.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie komen dus niks tekort?
Also seid ihr gut versorgt?
   Korpustyp: Untertitel
Er is 'n plukkers tekort.
Aber seit Krieg ist, haben wir kaum Pflücker.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben 'n tekort, hê?
Die haben zu wenig, hm?
   Korpustyp: Untertitel
Dankbaarheid schiet tekort boven loyaliteit.
Dankbarkeit kommt nach Loyalität.
   Korpustyp: Untertitel
- - Hij komt wat tekort._BAR_
- Der hatte schon lange keine Frau.
   Korpustyp: Untertitel
Ten derde, een democratisch tekort.
Drittens: ein Demokratiedefizit.
   Korpustyp: EU
Ondanks een tekort aan stafpersoneel?
- Obwohl sie unterbesetzt sind?
   Korpustyp: Untertitel
We komen nog mensen tekort.
- Wir könnten immer noch Hilfe gebrauchen.
   Korpustyp: Untertitel
De schoenen doen je tekort.
Die Schuhe verderben es.
   Korpustyp: Untertitel
We komen wat meisjes tekort.
Du wärst die Richtige für mein neues Bordell.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, doe jezelf niet tekort.
Nein, stellen Sie Ihr Licht nicht unter den Scheffel.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien doet u zichzelf tekort.
Vielleicht verkaufen Sie sich selber unter Wert.
   Korpustyp: Untertitel
We komen proviand tekort, dobsy.
"Uns gehen die Vorräte aus, Dobbsie.
   Korpustyp: Untertitel
Ze voelt zich tekort gedaan.
Sie fühlt sich ungerecht behandelt.
   Korpustyp: Untertitel
We komen een man tekort.
Wir sind ein Mann zu wenig.
   Korpustyp: Untertitel
Geen buitenlandse investeringen, geen tekort.
Keine ausländischen Investitionen - kein Defizitabbau.
   Korpustyp: Untertitel
Wij komen een man tekort.
Wir sind einer weniger.
   Korpustyp: Untertitel
Hij kwam nooit iets tekort.
Er wollte nie etwas.
   Korpustyp: Untertitel
Doe me niet tekort, Harvey.
Verkaufe mich nicht unter Wert, Harvey.
   Korpustyp: Untertitel
Gezamenlijk tekort aan normale gangbaarheid.
Es mangelt ihm an höflichen Gebärungen.
   Korpustyp: Untertitel
lk kom een handje tekort.
Ich könnte gut eine helfende Hand gebrauchen.
   Korpustyp: Untertitel
- Koorts, tekort aan neutrofiele leukocyten.
- Fieber und Neutropänie.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb energie tekort, Sarah.
Ich genese, Sarah.
   Korpustyp: Untertitel
O nee... ik kom tekort.
Herrje... das reicht nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Er is al een tekort.
- Das ist nicht persönlich.
   Korpustyp: Untertitel
We komen één iemand tekort.
Wir sind nur 3.
   Korpustyp: Untertitel
Het wetenschappelijk onderzoek schiet tekort.
Die wissenschaftlichen Untersuchungen sind nicht ausreichend.
   Korpustyp: EU
Primair tekort (--) of overschot (+) [ 1A .
Das Primärdefizit (-) bzw . der Primärüberschuss (+) [ 1A .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Het actieplan schiet daarvoor tekort.
Dazu reicht der Aktionsplan nicht.
   Korpustyp: EU
lk kom gewoon wat geld tekort.
Ihr kennt euch ja kaum.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een... financieel probleem, een tekort.
Ich habe ein... Ein finanzielles Problem. Ein Rückstand.
   Korpustyp: Untertitel
Een tekort aan eten, of teveel liflafjes?
Zu wenig zu essen, oder zu hohe Ansprüche?
   Korpustyp: Untertitel
Er is een tekort aan brood.
Es mangelt an Brot.
   Korpustyp: Untertitel
Als onze malversaties verzekering tekort kwam?
Wenn unsere Versicherung gegen Kunstfehler ausläuft?
   Korpustyp: Untertitel
"Het woord dankbaar doet mijn gevoelens tekort."
"Das Wort dankbar kann nicht ausdrücken, was ich fühle."
   Korpustyp: Untertitel
Constante kritiek en een tekort aan affectie.
Regelmäßige Kritik und mangelnde Zuneigung.
   Korpustyp: Untertitel
lk kom de laatste tijd niets tekort.
Meine Scheinchen sehen dagegen heute wieder wirklich gut aus, hm?
   Korpustyp: Untertitel
- Daar is helaas ook 'n tekort aan.
- Daran mangelt es uns auch.
   Korpustyp: Untertitel
Maar je doet jezelf ook tekort.
- Sie tun sich keinen Gefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien heeft ze 'n tekort aan voedingsstoffen.
Es könnte einfach auf einen Nährstoffmangel hinweisen.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt een ongebruikelijke tekort-koming.
Sie haben eine Schwäche für jemanden in Ihrer Position.
   Korpustyp: Untertitel
Deze stad schiet op alle fronten tekort.
Diese Stadt versagt in allen Beschreibungen. Wer ist das im Rampenlicht?
   Korpustyp: Untertitel
Je moet me niet tekort doen.
Er versuchte weiter, uns von der Platte zu putzen.
   Korpustyp: Untertitel
Sommigen vinden dat hij wat 'tekort' schiet.
Manche halten ihn für kleinlich.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben al een tekort aan bedienden.
Wir haben eh schon zu wenig Personal.
   Korpustyp: Untertitel
Jij bent degene die tekort schiet.
Sie sind derjenige, der nicht liefern kann.
   Korpustyp: Untertitel
Makkelijk gezegd maar ik kom bloed tekort.
Das ist einfach gesagt. Ich habe sehr viel Blut verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Het ras der Mensen schiet tekort.
Die Rasse der Menschen ist schwach.
   Korpustyp: Untertitel
En ze komen strijders en munitie tekort.
Und ihnen gehen langsam Kämpfer und Munition aus.
   Korpustyp: Untertitel
Daarvoor kom ik tijd tekort, Billy.
Um das zu erklären, würde nicht mal ein Jahrhundert reichen, Billy.
   Korpustyp: Untertitel
De Amerikaanse droom is tekort geschoten.
Der amerikanische Traum hat Sie im Stich gelassen.
   Korpustyp: Untertitel
Het hart begeert wat het tekort komt.
Das Herz begehrt was es will.
   Korpustyp: Untertitel
Het leger test op G6PD tekort.
Die Army hat auf Favismus getestet.
   Korpustyp: Untertitel
- Elk woord van spijt schiet tekort.
Ich finde keine Worte für mein Bedauern.
   Korpustyp: Untertitel
Ze kan sterven door een insuline tekort.
Teresa hat Diabetes Typ 1.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien zit hij met geld tekort?
- Vielleicht braucht er verzweifelt Geld.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben een tekort aan dokters.
Die Ärzte sind uns gerade ausgegangen.
   Korpustyp: Untertitel
-Je komt slaap tekort... zoals iedereen.
Wie schlimm ist es?
   Korpustyp: Untertitel
De kwalificatie van ambtenaren schoot tekort.
Die Beamten waren unzulänglich qualifiziert.
   Korpustyp: EU
Dit Huis is in dezen tekort geschoten.
Dieser Aufgabe ist unser Parlament nicht nachgekommen.
   Korpustyp: EU