Een effectieve coördinatie van telecommunicatienetwerken vereenvoudigt de overgang naar de informatiemaatschappij.
Eine effektive Koordination von Telekommunikationsnetzen erleichtert den Übergang in die Informationsgesellschaft.
Korpustyp: EU
Interoperabiliteit is hierdoor een fundamenteel concept geworden voor informatie- en telecommunicatienetwerken.
Interoperabilität ist deshalb zu einem Schlüsselbegriff für den Bereich der Informations- und Telekommunikationsnetze geworden.
Korpustyp: EU
Ook de beveiliging van gegevens in telecommunicatienetwerken moet worden bestudeerd.
Auch der Datenschutz in Telekommunikationsnetzen sollte überarbeitet werden.
Korpustyp: EU
De sleutel voor het creëren van een Europese informatiemaatschappij ligt bij het mogelijk maken van echte concurrentie bij telecommunicatienetwerken.
Maßgeblich für den Aufbau der europäischen Informationsgesellschaft ist die Ermöglichung eines tatsächlichen Wettbewerbs in den Telekommunikationsnetzen.
Korpustyp: EU
Dit in tegenstelling tot de situatie in Amsterdam, waar reeds snelle diensten worden aangeboden via de bestaande kabel- en telecommunicatienetwerken.
In Amsterdam hingegen würden über die vorhandenen Kabel- und Telekommunikationsnetze bereits schnelle Dienste angeboten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dat is tevens de kern van de discussie over het concept universele dienst en de betekenis daarvan binnen de nieuwe telecommunicatienetwerken.
Darum geht es auch in der Debatte über den Stellenwert des Universaldienstes in den neuen Telekommunikationsnetzen.
Korpustyp: EU
Dat mogen we morgen bij de stemming niet vergeten en ook niet in de komende richtlijn over de bescherming van personen in telecommunicatienetwerken.
Das dürfen wir bei der morgigen Abstimmung ebenso wenig vergessen wie bei der zukünftigen Richtlinie über den Schutz der Privatsphäre in Telekommunikationsnetzen.
Korpustyp: EU
Comité inzake de richtsnoeren voor trans-Europese telecommunicatienetwerken
Ausschuss für die Leitlinien für transeuropäische Telekommunikationsnetze
Korpustyp: EU IATE
Wij beschouwen deze als een stap op weg naar een informatiemaatschappij en naar transeuropese telecommunicatienetwerken voor iedereen.
Wir sind der Meinung, daß es ein Schritt auf dem Weg zu einer Informationsgesellschaft und zu transeuropäischen Telekommunikationsnetzen für alle ist.
Korpustyp: EU
Het Parlement en de Commissie hebben gelijk dat ze blijven vasthouden aan een verbetering van het telecommunicatienetwerk van de Unie.
Das Parlament und die Kommission bestehen zu Recht auf einer Verbesserung des Telekommunikationsnetzes in der Europäischen Union.
Korpustyp: EU
telecommunicatienetwerkTelekommunikationsnetzes
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Maatregelen inzake bedrijfscontinuïteit en noodverwerking a ) Wanneer een abnormale externe gebeurtenis zich voordoet en / of er een storing is in het SSP of het telecommunicatienetwerk met gevolgen voor de normale werking van TARGET2 , mag de [ naam van de CB ] maatregelen inzake bedrijfscontinuïteit en noodverwerking treffen .
Business-Continuity - und Notfallmaßnahmen a ) Wenn ein außergewöhnliches externes Ereignis eintritt und / oder es zu einem Ausfall der Gemeinschaftsplattform oder des Telekommunikationsnetzes kommt und dies Auswirkungen auf den normalen Betrieb von TARGET2 hat , ist die [ Name der Zentralbank einfügen ] berechtigt , Business-Continuity - und Notfallmaßnahmen einzuleiten .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
BG Subsectoren B.11 en B.12 (verstrekken en doorgeven van financiële informatie, en adviesdiensten): voor het grensoverschrijdend verlenen van deze diensten moet gebruik worden gemaakt van het openbare telecommunicatienetwerk of van het netwerk van andere gemachtigde exploitanten.
BG Teilsektoren B.11 und B.12 (Bereitstellung und Übermittlung von Finanzinformationen, Beratungs- und sonstige Zusatzfinanzdienstleistungen): Benutzung des öffentlichen Telekommunikationsnetzes oder des Netzes eines anderen zugelassenen Betreibers für die grenzüberschreitende Erbringung dieser Dienstleistungen.
Korpustyp: EU DGT-TM
PL Subsector B.11 (verstrekken en doorgeven van financiële informatie): voor het grensoverschrijdend verlenen van deze diensten moet gebruik worden gemaakt van het openbare telecommunicatienetwerk of van het netwerk van andere gemachtigde exploitanten.
PL Teilsektor B.11 (Bereitstellung und Übermittlung von Finanzinformationen): Benutzung des öffentlichen Telekommunikationsnetzes oder des Netzes eines anderen zugelassenen Betreibers für die grenzüberschreitende Erbringung dieser Dienstleistungen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Subsectoren B.11 en B.12 (verstrekken en doorgeven van financiële informatie, en adviesdiensten): voor consumptie in het buitenland van deze diensten moet gebruik worden gemaakt van het openbare telecommunicatienetwerk of van het netwerk van andere gemachtigde exploitanten.
Teilsektoren B.11 und B.12 (Bereitstellung und Übermittlung von Finanzinformationen, Beratungs- und sonstige Zusatzfinanzdienstleistungen): Benutzung des öffentlichen Telekommunikationsnetzes oder des Netzes eines anderen zugelassenen Betreibers für die Inanspruchnahme dieser Dienstleistungen im Ausland.
Korpustyp: EU DGT-TM
PL Subsector B.11 (verstrekken en doorgeven van financiële informatie): voor consumptie in het buitenland van deze diensten moet gebruik worden gemaakt van het openbare telecommunicatienetwerk of van het netwerk van andere gemachtigde exploitanten.
PL Teilsektor B.11 (Bereitstellung und Übermittlung von Finanzinformationen): Benutzung des öffentlichen Telekommunikationsnetzes oder des Netzes eines anderen zugelassenen Betreibers für die Inanspruchnahme dieser Dienstleistungen im Ausland.
Korpustyp: EU DGT-TM
Subsector B.11 (verstrekken en doorgeven van financiële informatie): voor het grensoverschrijdend verlenen van deze diensten moet gebruik worden gemaakt van het openbare telecommunicatienetwerk of van het netwerk van andere gemachtigde operatoren.
Teilsektor B.11 (Bereitstellung und Übermittlung von Finanzinformationen): Benutzung des öffentlichen Telekommunikationsnetzes oder des Netzes eines anderen zugelassenen Betreibers für die grenzüberschreitende Erbringung dieser Dienstleistungen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Subsector B.11 (verstrekken en doorgeven van financiële informatie): voor consumptie in het buitenland van deze diensten moet gebruik worden gemaakt van het openbare telecommunicatienetwerk of van het netwerk van andere gemachtigde operatoren.
Teilsektor B.11 (Bereitstellung und Übermittlung von Finanzinformationen): Benutzung des öffentlichen Telekommunikationsnetzes oder des Netzes eines anderen zugelassenen Betreibers für die grenzüberschreitende Erbringung dieser Dienstleistungen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Subsector B.11: voor het grensoverschrijdend verlenen en/of het gebruik in het buitenland van deze diensten moet gebruik worden gemaakt van het openbare telecommunicatienetwerk of van het netwerk van andere gemachtigde operatoren.
Teilsektor B.11: Benutzung des öffentlichen Telekommunikationsnetzes oder des Netzes eines anderen zugelassenen Betreibers für die grenzüberschreitende Erbringung dieser Dienstleistungen oder ihre Nutzung im Ausland.
Korpustyp: EU DGT-TM
Storingen op seingevingsystemen en het telecommunicatienetwerk:
Störungen der Signalanlagen und des Telekommunikationsnetzes
Korpustyp: EU DGT-TM
(storingen op seingevingssystemen en het telecommunicatienetwerk)
(Störungen der Signalanlagen und des Telekommunikationsnetzes)
Korpustyp: EU DGT-TM
telecommunicatienetwerkTelekommunikation
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Omdat het echter de bedoeling is dat alle contacten tussen de bevoegde autoriteiten rechtstreeks verlopen, is de tweede stap dat alle relevante autoriteiten voor rechtshulp in de desbetreffende lidstaten in het beveiligde telecommunicatienetwerk moeten worden geïntegreerd.
Aber im Hinblick darauf, dass alle Kontakte zwischen den zuständigen Behörden möglichst direkt stattfinden sollen, sollte in einem zweiten Schritt auch die Möglichkeit in Betracht gezogen werden, alle zuständigen Behörden, die für Rechtshilfe in ihrem jeweiligen Mitgliedsland verantwortlich sind, in die sichere Telekommunikation einzubeziehen.
Korpustyp: EU
Als u nu op dit moment zou vragen in welke toestand het telecommunicatienetwerk in Kosovo verkeert, heeft u meteen ook het antwoord gekregen.
Wenn Sie jetzt einmal nachforschen, wie es um die Telekommunikation im Kosovo bestellt ist, dann kommt automatisch auch die Antwort zum Vorschein.
Korpustyp: EU
telecommunicatienetwerkTelekommunikationsnetze
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Alnet voert aan dat 74 % van de totale belastingdruk met betrekking tot het telecommunicatienetwerk ten laste van BT komt, terwijl het bedrijf een marktaandeel van ten minste 80 % heeft.
Altnet erklärt, dass BT 74 % der Gesamtsteuerlast für Telekommunikationsnetze zu tragen hat, während es einen Marktanteil von mindestens 80 % hat.
Korpustyp: EU DGT-TM
Overal in de Europese Unie is er sprake van een samensmelting van de oude openbare nutsbedrijven: telecommunicatie met omroepen, elektriciteit met telecommunicatie, spoorwegen die als telecommunicatienetwerk worden gebruikt, gasbedrijven die in waterbedrijven investeren en, in al die gevallen, banken die grote belangen in deze nutsbedrijven verwerven.
Überall in Europa beobachten wir eine Fusion des Eigentums an den alten, öffentlich genutzten Versorgungseinrichtungen: Telekommunikation mit Rundfunk/Fernsehen, Elektrizität mit Telekommunikation, Eisenbahnverbindungen, die als Telekommunikationsnetze genutzt werden, Gasunternehmen, die in Wasserunternehmen investieren, und vor allem Banken, die wesentliche Anteile an diesen Versorgungsunternehmen erwerben.
Korpustyp: EU
telecommunicatienetwerkTelekomnetze
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Overeenkomstig Britse rechtspraak wordt elk telecommunicatienetwerk als geheel gewaardeerd.
Nach britischer Rechtsprechung werden alle Telekomnetze als Ganzes bewertet.
Al in 1998, toen het EJN werd gevestigd, gingen de gedachten uit naar een beveiligd telecommunicatienetwerk, maar tot op heden bleek het nog onmogelijk tot overeenstemming te komen over de modaliteiten daarvan, naar het schijnt vanwege de kosten.
Schon 1998, als das EJN geschaffen wurde, war ein sicheres Telekommunikationssystemvorgesehen, man konnte sich jedoch bislang nicht auf die Modalitäten einigen, offenbar auch aus Kostengründen.
trans-Europeestelecommunicatienetwerk voor de toegang tot het Europese culturele erfgoed
transeuropäischesTelekommunikationsnetz für den Zugang zum kulturellen Erbe Europas
Korpustyp: EU IATE
trans-Europeestelecommunicatienetwerk voor vervoer en mobiliteit
transeuropäischesTelekommunikationsnetz für Verkehr und Mobilität
Korpustyp: EU IATE
trans-Europeestelecommunicatienetwerk voor onderwijs en opleiding
transeuropäischesTelekommunikationsnetz für Aus- und Weiterbildung
Korpustyp: EU IATE
trans-Europeestelecommunicatienetwerk ten behoeve van milieu en rampenbestrijding
transeuropäischesTelekommunikationsnetz für Umwelt und Notfallmanagement
Korpustyp: EU IATE
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "telecommunicatienetwerk"
32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een belangrijke vernieuwing is de vestiging van een beveiligd telecommunicatienetwerk.
Eine wichtige Neuerung ist die Einrichtung sicherer Telekommunikationsverbindungen.
Korpustyp: EU
gemeenschappelijke technische voorschriften met algemene aansluiteisen aan het paneuropese openbare cellulaire digitale landmobiele telecommunicatienetwerk
Gemeinsame Technische Vorschrift für Allgemeine Anschaltbedingungen für das öffentliche europaweite,zellulare,terrestrische Digital-Mobilfunknetz
Korpustyp: EU IATE
gemeenschappelijke technische voorschriften met eisen voor aansluiting aan de spraakdienst van het paneuropese openbare cellulaire digitale landmobiele telecommunicatienetwerk
Gemeinsame Technische Vorschrift für Telephonieanwendungen für das öffentliche,europaweite,zellulare,terrestrische Digital-Mobilfunknetz
Korpustyp: EU IATE
Het transeuropese telecommunicatienetwerk is volgens mij maar beperkt met de andere transeuropese netwerken, die voor energie en vervoer, te vergelijken.
TEN-Telecom ist meines Erachtens nur bedingt mit den anderen TEN-Bereichen Energie und Verkehr zu vergleichen.
Korpustyp: EU
Allereerst de reactie van degenen die, omdat ze het instrument telecommunicatienetwerk niet kennen, angstig en bezorgd zijn en een strakke, normatieve, ja repressieve houding, alsmede vaak technisch onaangepaste oplossingen aanbevelen.
Zunächst einmal sehen sich die Ängstlichen und Beunruhigten aufgrund ihrer Unkenntnis des Internet zu Leitlinien, Normen, ja zu einer repressiven Haltung veranlaßt und setzen sich für häufig technisch unangemessene Lösungen ein.
Korpustyp: EU
Gezien de toename van het aantal 55-plussers in de Europese Unie is het een sociaal vereiste geworden deze groep mensen van een goede toegang tot het telecommunicatienetwerk te voorzien tegen redelijke tarieven, of soms zelfs geheel gratis.
Betrachtet man die zunehmende Zahl von Menschen über 55 in der Europäischen Union, dann ist es eine soziale Notwendigkeit, ihnen den einfachen Zugang zu Telekommunikationsnetzen zu niedrigen Kosten, manchmal sogar kostenlos, zu gewähren.
Korpustyp: EU
Om in dit geval te zorgen voor veilige gegevensoverdracht, is het onontbeerlijk een goed beveiligd telecommunicatienetwerk te hebben. Het is bijvoorbeeld niet acceptabel dergelijke gegevens per fax te versturen.
Um Sicherheit gewährleisten zu können, bedarf es sicherer Telekommunikationswege, denn es kann nicht sein, dass solche Daten etwa per Fax übermittelt werden.
Korpustyp: EU
Het door de Commissie, en met name door de heer Bangemann, ingebrachte project dat tot doel heeft de satellietdiensten in het telecommunicatienetwerk te betrekken, is voor mij persoonlijk, maar ook voor het Parlement van bijzonder groot belang, hoewel de Raad er eerst niet mee wilde instemmen.
Das von der Kommission und speziell von Herrn Bangemann eingebrachte Vorhaben, nämlich die Einbeziehung der Satellitendienste in die TEN-Telekom, ist für mich persönlich, aber auch für das Parlament von besonderer Bedeutung, auch wenn der Rat hier zunächst nicht zustimmen wollte.