de verplichting een therapie of een verslavingsbehandeling te ondergaan.
Verpflichtung, sich einer Heilbehandlung oder einer Entziehungskur zu unterziehen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Hiervoor is een therapie noodzakelijk: zij kunnen niet worden verholpen met politieke maatregelen, net zomin als dat bij claustrofobie of arachnofobie kan.
Hier ist eine Heilbehandlung erforderlich: Sie lassen sich nicht durch politische Regelungen behandeln ebenso wenig wie Klaustrophobie oder Arachnophobie.
Korpustyp: EU
de verplichting een therapie of verslavingsbehandeling te ondergaan
Verpflichtung, sich einer Heilbehandlung oder einer Entziehungskur zu unterziehen.
Korpustyp: EU DGT-TM
de verplichting om een therapie of verslavingsbehandeling te ondergaan;
Verpflichtung, sich einer Heilbehandlung oder einer Entziehungskur zu unterziehen;
Korpustyp: EU DGT-TM
therapieTherapien
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Gelet op Verordening (EG) nr. 1394/2007 van het Europees Parlement en de Raad van 13 november 2007 betreffende geneesmiddelen voor geavanceerde therapie en tot wijziging van Richtlijn 2001/83/EG en Verordening (EG) nr. 726/2004 [1], en met name op artikel 21, lid 1,
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1394/2007 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. November 2007 über Arzneimittel für neuartige Therapien und zur Änderung der Richtlinie 2001/83/EG und der Verordnung (EG) Nr. 726/2004 [1], insbesondere auf Artikel 21 Absatz 1,
Korpustyp: EU DGT-TM
Bij Verordening (EG) nr. 1394/2007 zijn specifieke regels vastgesteld voor het verlenen van vergunningen, het toezicht en de geneesmiddelenbewaking met betrekking tot geneesmiddelen voor geavanceerde therapie.
Mit der Verordnung (EG) Nr. 1394/2007 werden spezielle Vorschriften für die Zulassung, Überwachung und Pharmakovigilanz von Arzneimitteln für neuartige Therapien festgelegt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Verordening (EG) nr. 1394/2007 van het Europees Parlement en de Raad van 13 november 2007 betreffende geneesmiddelen voor geavanceerde therapie en tot wijziging van Richtlijn 2001/83/EG en Verordening (EG) nr. 726/2004, gerectificeerd in PB L 87 van 31.3.2008, blz. 174 [2], moet in de Overeenkomst worden opgenomen.
Die Verordnung (EG) Nr. 1394/2007 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. November 2007 über Arzneimittel für neuartige Therapien und zur Änderung der Richtlinie 2001/83/EG und der Verordnung (EG) Nr. 726/2004 [2], berichtigt in ABl. L 87 vom 31.3.2009, S. 174, ist in das Abkommen aufzunehmen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Richtlijn 2009/120/EG van de Commissie van 14 september 2009 tot wijziging van Richtlijn 2001/83/EG van het Europees Parlement en de Raad tot vaststelling van een communautair wetboek betreffende geneesmiddelen voor menselijk gebruik, wat geneesmiddelen voor geavanceerde therapie betreft [5] moet in de Overeenkomst worden opgenomen.
Die Richtlinie 2009/120/EG der Kommission vom 14. September 2009 zur Änderung der Richtlinie 2001/83/EG des Europäischen Parlaments und des Rates zur Schaffung eines Gemeinschaftskodexes für Humanarzneimittel im Hinblick auf Arzneimittel für neuartige Therapien [5] ist in das Abkommen aufzunehmen.
Korpustyp: EU DGT-TM
tot wijziging van Richtlijn 2001/83/EG van het Europees Parlement en de Raad tot vaststelling van een communautair wetboek betreffende geneesmiddelen voor menselijk gebruik, wat geneesmiddelen voor geavanceerde therapie betreft
zur Änderung der Richtlinie 2001/83/EG des Europäischen Parlaments und des Rates zur Schaffung eines Gemeinschaftskodexes für Humanarzneimittel im Hinblick auf Arzneimittel für neuartige Therapien
Korpustyp: EU DGT-TM
Bovendien moeten er uitvoerige wetenschappelijke en technische voorschriften worden vastgesteld voor weefselmanipulatieproducten, geneesmiddelen voor geavanceerde therapie die hulpmiddelen bevatten en gecombineerde geneesmiddelen voor geavanceerde therapie.
Zudem sollten ausführliche wissenschaftliche und technische Anforderungen sowohl für biotechnologisch bearbeitete Gewebeprodukte, als auch für Arzneimittel für neuartige Therapien, die Medizinprodukte enthalten, und für kombinierte Arzneimittel für neuartige Therapien festgelegt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
In de specifieke eisen voor geneesmiddelen voor geavanceerde therapie in de punten 3, 4 en 5 van dit deel wordt uitgelegd op welke wijze de eisen in deel I op geneesmiddelen voor geavanceerde therapie moeten worden toegepast.
In den speziellen Anforderungen an Arzneimittel für neuartige Therapien in den Abschnitten 3, 4 und 5 dieses Teils wird ausgeführt, wie die Anforderungen von Teil I auf Arzneimittel für neuartige Therapien anzuwenden sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
Specifieke eisen voor alle geneesmiddelen voor geavanceerde therapie
Besondere Anforderungen an alle Arzneimittel für neuartige Therapien
Korpustyp: EU DGT-TM
Het eindproduct bestaat uit de werkzame stof, geformuleerd in haar primaire verpakking voor het beoogde medische gebruik en, in het geval van gecombineerde geneesmiddelen voor geavanceerde therapie, in haar definitieve combinatie.
Das Fertigarzneimittel besteht aus dem Wirkstoff, der in der endgültigen Primärverpackung für den medizinischen Verwendungszweck formuliert ist, und liegt im Fall von kombinierten Arzneimitteln für neuartige Therapien in seiner endgültigen Kombination vor.
Korpustyp: EU DGT-TM
voor scaffolds, matrices en hulpmiddelen die onder de definitie van een medisch hulpmiddel of een actief implanteerbaar medisch hulpmiddel vallen, moet de in punt 3.4 bedoelde informatie worden verstrekt met het oog op de beoordeling van het gecombineerde geneesmiddel voor geavanceerde therapie.
Bei Gerüst- oder Bindesubstanzen und Vorrichtungen, die unter die Definition von Medizinprodukten oder aktiven implantierbaren medizinischen Geräten fallen, sind die gemäß Abschnitt 3.4 für die Beurteilung des kombinierten Arzneimittels für neuartige Therapien vorgeschriebenen Informationen vorzulegen.
Korpustyp: EU DGT-TM
therapieeine Therapie
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We mogen niet vergeten dat er noch voor mensen noch voor dieren een profylacticum of therapie bestaat voor overdraagbare en boviene spongiforme encefalopathieën, dat deze ziektes altijd een dodelijke afloop kennen en dat de oorzaak-gevolgketen van deze dodelijke prionen door de wetenschap nog niet helemaal in kaart is gebracht.
Wir sollten uns in Erinnerung rufen, dass TSE bzw. BSE weder beim Mensch noch beim Tier eine Prophylaxe oder eineTherapie kennt, dass der Krankheitsverlauf immer tödlich ist und dass die Wirkungskette bei der Entstehung dieser tödlichen Prionen wissenschaftlich noch nicht ganz erforscht ist.
Korpustyp: EU
Daarom ben ik er persoonlijk voor om therapie op de voorgrond te plaatsen en diagnose alleen dan te bevorderen wanneer ook therapie en preventie voorhanden zijn.
Deswegen bin ich persönlich dafür, die Therapie in den Vordergrund zu stellen und die Diagnostik nur dann zu fördern, wenn es auch eineTherapie oder Prävention gibt.
Korpustyp: EU
Van degenen die in week 4 een klinische respons hadden, was 48% eerder blootgesteld aan andere anti-TNF therapie.
Von diesen Patienten mit klinischem Ansprechen in Woche 4 hatten 48% bereits zuvor eineTherapie mit TNF-Antagonisten erhalten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
71,4% van de patiënten kregen voorafgaande therapie met PUVA, methotrexaat, cyclosporine of acitretine, hoewel ze niet noodzakelijk therapieresistent waren.
71,4% der Patienten hatten zuvor eineTherapie mit PUVA, Methotrexat, Ciclosporin oder Acitretin erhalten, wobei diese nicht notwendigerweise therapieresistent waren.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Sequentiële therapie kan ook worden gebruikt.
Es kann auch eine sequenzielle Therapie durchgeführt werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Tasmar therapie dient alleen geïnitieerd te worden door artsen met ervaring op het gebied van de behandeling van gevorderde ziekte van Parkinson om een passende risico-baten analyse te waarborgen.
Um eine angemessene Nutzen/Riskio-Bewertung sicherzustellen, sollte eineTherapie mit Tasmar nur durch Ärzte mit Erfahrung in der Behandlung des fortgeschrittenen Morbus Parkinson begonnen werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De behandeling bestaat uit het staken van de toediening van Zevalin en ondersteunende therapie, mogelijk met groeifactoren.
Als Gegenmaßnahme ist Zevalin abzusetzen und eine supportive Therapie einzuleiten, die die Gabe von Wachstumsfaktoren beinhalten kann.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
patiënten die geschikt zijn voor trombolytische therapie.
behandelten Patienten, für die eine thrombolytische Therapie in Frage kommt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Metalyse is gecontraïndiceerd in de volgende situaties omdat thrombolytische therapie is geassocieerd met een hoger risico op bloedingen:
Da eine thrombolytische Therapie das Blutungsrisiko erhöht, darf Metalyse in folgenden Situationen nicht angewendet werden:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Therapie met ACE-remmers zoals ramipril, of Angiotensine II Receptor Antagonisten (AIIRAs) moet niet gestart worden tijdens zwangerschap.
Eine Therapie mit ACE-Hemmern wie Ramipril oder Angiotensin-II-Rezeptor- Antagonisten (AIIRAs) sollte während einer Schwangerschaft nicht begonnen werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
therapieder Therapie
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Gevallen van suïcidale gedachten en suïcidale gedragingen zijn gemeld tijdens therapie met duloxetine of vlak na het staken van de behandeling (zie rubriek 4.8).
Fälle von suizidalen Gedanken und suizidalem Verhalten während derTherapie mit Duloxetin oder kurze Zeit nach Beendigung der Behandlung sind berichtet worden (siehe Abschnitt 4.8).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Na dit tijdstip mag een voortgezette therapie alleen worden overwogen na een nieuwe beoordeling van de mogelijke voor- en nadelen.
Eine Fortsetzung derTherapie über diesen Zeitraum hinaus sollte nur dann in Betracht gezogen werden, wenn zuvor eine erneute Nutzen-Risiko-Abwägung vorgenommen wurde.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Als voortgezette therapie nodig is, kan het dosisinterval geleidelijk worden verlengd zodra effectieve hemostase is bereikt tot elke 4, 6, 8 of 12 uur zolang als de behandeling nodig wordt geacht.
Falls eine Fortführung derTherapie notwendig sein sollte, können die Behandlungsintervalle nach Erreichung der Hämostase sukzessive auf 4, 6, 8 oder 12 Stunden verlängert werden, solange eine Weiterbehandlung als indiziert betrachtet wird.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Inname voor het slapengaan lijkt de tolerantie van deze symptomen te verbeteren en kan aanbevolen worden tijdens de eerste weken therapie en als de symptomen aanhouden (zie rubriek 4.2).
Die Einnahme vor dem Schlafengehen scheint die Toleranz gegenüber diesen Symptomen zu verbessern und kann während der ersten Wochen derTherapie sowie bei Patienten empfohlen werden, die weiterhin unter diesen Symptomen leiden (siehe Abschnitt 4.2).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In de meeste gevallen werd de therapie niet beëindigd.
In den meisten Fällen führte dies nicht zu einem Abbruch derTherapie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij patiënten met deze aandoeningen moeten het serumcalcium en verschijnselen van hypocalciëmie gedurende therapie met FOSAVANCE gecontroleerd worden.
Bei Patienten mit diesen Erkrankungen sollten unter derTherapie mit FOSAVANCE das Serum-Calcium sowie Symptome einer Hypocalcämie überwacht werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Indien zich tijdens therapie superinfectie voordoet, dienen geschikte maatregelen te worden getroffen.
Kommt es während derTherapie zu einer Superinfektion, so sollten geeignete Maßnahmen getroffen werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De volgende bijwerkingen werden gemeld tijdens therapie en tijdens follow-up met een frequentie die overeenkomt met vaak = ≥ 1/100, < 1/10; soms = > 1/1.000, < 1/100; zelden = > 1/10.000, < 1/1.000, zeer zelden = ≤ 1/10.000:
Die nachstehend aufgeführten Nebenwirkungen wurden während derTherapie sowie während der Nachbeobachtung mit einer Häufigkeit von „ häufig“ = ≥ 1/100, < 1/10; „ gelegentlich“ = > 1/1.000, < 1/100; „ selten“ = > 1/10.000, < 1/1.000; „ sehr selten“ = ≤ 1/10.000 berichtet:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Tijdens therapie met pioglitazon was er een kleine afname in gemiddelde hemoglobine (4% relatieve afname) en hematocriet (4,1% relatieve afname), die consistent was met hemodilutie.
Hämatologie Als Folge einer Hämodilution trat unter derTherapie mit Pioglitazon eine geringfügige Reduktion der mittleren Hämoglobinwerte (relative Reduktion um 4%) und des Hämatokrits (relative Reduktion um 4,1%) auf.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Op zichzelf staande gevallen van suïcidale gedachten en suïcidale gedragingen zijn gemeld tijdens therapie met duloxetine of vlak na het staken van de behandeling (zie rubriek 4.8).
Fälle von suizidalen Gedanken und suizidalem Verhalten während derTherapie mit Duloxetin oder kurze Zeit nach Beendigung der Behandlung sind berichtet worden (siehe Abschnitt 4.8).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
therapiedie Therapie
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Daarom ben ik er persoonlijk voor om therapie op de voorgrond te plaatsen en diagnose alleen dan te bevorderen wanneer ook therapie en preventie voorhanden zijn.
Deswegen bin ich persönlich dafür, dieTherapie in den Vordergrund zu stellen und die Diagnostik nur dann zu fördern, wenn es auch eine Therapie oder Prävention gibt.
Korpustyp: EU
Hypocalciëmie moet eerst gecorrigeerd worden voordat therapie met ADROVANCE wordt ingesteld (zie rubriek 4.3).
Eine bestehende Hypocalcämie muss ausgeglichen werden, bevor dieTherapie mit ADROVANCE begonnen wird (siehe Abschnitt 4.3).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Als behandeling met itraconazol, ketoconazol, erytromycine, claritromycine of telitromycine niet te vermijden is, moet therapie met simvastatine tijdens de behandeling worden opgeschort.
Telithromycin unabdingbar ist, muss dieTherapie mit Simvastatin während der Behandlungsdauer unterbrochen werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Hoewel geen wildgroei van opportunistische micro-organismen zoals gisten werden gezien gedurende de klinische onderzoeken met ORACEA, kan therapie met tetracyclines bij hogere doses leiden tot wildgroei van niet-gevoelige micro-organismen met inbegrip van fungi.
Obgleich während der klinischen Studien zu ORACEA kein Überwachsen durch opportunistische Mikroorganismen wie Hefen beobachtet wurde, kann dieTherapie mit Tetracyclinen in höheren Dosen zu einem Überwachsen mit nicht empfindlichen Mikroorganismen einschließlich Pilzen führen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Als u een ernstige of ongecontroleerde infectie heeft dient therapie met ORENCIA niet gestart te worden.
Wenn Sie eine schwere oder unkontrollierte Infektion haben, darf dieTherapie mit ORENCIA nicht eingeleitet werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Er werden stringente definities naar het model van de Mycoses Study Group Criteria gebruikt voor de diagnose invasieve aspergillose en voor respons op therapie (voor een gunstige respons moesten zowel röntgenfoto’ s als de objectieve en subjectieve symptomen een significante verbetering te zien geven).
Strenge Definitionen, die den Kriterien der Mycoses Study Group folgten, wurden der Diagnose der invasiven Aspergillose und dem Ansprechen auf dieTherapie zugrunde gelegt (ein Therapieerfolg erforderte eine klinisch signifikante Verbesserung im Röntgenbefund sowie der subjektiven und objektiven Symptome).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Therapie met efavirenz moet worden stopgezet als de patiënten een ernstige uitslag vertonen met blaren, desquamatie, mucosaletsels of koorts.
Die Therapie mit Efavirenz ist bei Auftreten eines schwerwiegenden Hautausschlages mit Blasenbildung, Abschuppung der Haut, unter Beteiligung der Schleimhaut oder Fieber abzusetzen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Hypocalciëmie moet eerst gecorrigeerd worden voordat therapie met FOSAVANCE wordt ingesteld (zie rubriek 4.3).
Eine bestehende Hypocalcämie muss ausgeglichen werden, bevor dieTherapie mit FOSAVANCE begonnen wird (siehe Abschnitt 4.3).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Therapie dient opnieuw te worden gestart, met een dosis van ongeveer 25% lager dan de eerder toegediende dosis als hemoglobineniveaus dalen tot 12 g/dl (7,5 mmol/l) of lager.
Nachdem der Hämoglobinspiegel auf 12 g/dl (7,5 mmol/l) oder darunter gefallen ist, sollte die Therapie mit einer Dosis, die um etwa 25% unter der zuletzt angewendeten Dosis liegt, wieder begonnen werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Therapie met efavirenz moet worden stopgezet als de patiënten een ernstige uitslag vertonen met blaren, desquamatie, mucosaletsels of koorts.
Die Therapie mit Efavirenz ist bei Auftreten eines schwerwiegenden Hautausschlages mit Blasenbildung, Abschuppung der Haut, unter Beteiligung der Schleimhaut oder mit Fieber abzusetzen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
therapieKombinationstherapie
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hypoglykemie Als gevolg van een verhoogde insulinesensitiviteit, kunnen patiënten die pioglitazon in een dubbele of triple orale therapie met een sulfonylureumderivaat of een dubbele therapie met insuline ontvangen, risico lopen op een dosisgerelateerde hypoglykemie.
Hypoglykämie Als Folge der erhöhten Insulinsensitivität besteht bei Patienten, die Pioglitazon als orale Zweifach- oder Dreifach-Kombinationstherapie mit einem Sulfonylharnstoff oder als Zweifach- Kombinationstherapie mit Insulin erhalten, das Risiko einer dosisabhängigen Hypoglykämie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Hypoglykemie Als een gevolg van een verhoogde insulinesensitiviteit, kunnen patiënten die pioglitazon in een dubbele of triple orale therapie met een sulfonylureumderivaat of een dubbele therapie met insuline ontvangen, kunnen risico lopen op een dosisgerelateerde hypoglykemie.
Hypoglykämie Als Folge der erhöhten Insulinsensitivität besteht bei Patienten, die Pioglitazon als orale Zweifach- oder Dreifach-Kombinationstherapie mit einem Sulfonylharnstoff oder als Zweifach- Kombinationstherapie mit Insulin erhalten, das Risiko einer dosisabhängigen Hypoglykämie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
37 magnesium bloedwaarden) en hoge bloedsuikerconcentratie kan zeer zelden optreden gedurende combinatie met platinum-bevattende therapie. • Oog- en ooraandoeningen - droge ogen, verminderd gezichtsvermogen (amblyopie) en oorsuizen (tinnitus) gehoorverlies en duizeligheid.
B. niedrige Natrium- oder Magnesiumwerte im Blut) und hoher Blutzucker können sehr selten bei einer platinhaltigen Kombinationstherapie auftreten. • Erkrankungen der Augen und des Ohrs - trockene Augen, Sehstörungen (Amblyopie) und Ohrgeräusche (Tinnitus), Hörverlust und Schwindel (Vertigo).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De effectiviteit van rasagiline is vastgesteld in drie onderzoeken: als monotherapie behandeling in studie I en als aanvullende therapie bij levodopa in de studies II en III.
6 Die Wirksamkeit von Rasagilin wurde in drei Studien nachgewiesen: als Monotherapie in der Studie I und in der Kombinationstherapie mit Levodopa in den Studien II und III.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Als een gevolg van een verhoogde insulinesensitiviteit, kunnen patiënten die pioglitazon in een dubbele of drievoudige orale therapie met een sulfonylureumderivaat of een dubbele therapie met insuline ontvangen, risico lopen op een dosisgerelateerde hypoglykemie.
Als Folge der erhöhten Insulinsensitivität besteht bei Patienten, die Pioglitazon als orale Zweifach- oder Dreifach-Kombinationstherapie mit einem Sulfonylharnstoff oder als Zweifach- Kombinationstherapie mit Insulin erhalten, das Risiko einer dosisabhängigen Hypoglykämie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Patiënten met chronische hepatitis B of C die worden behandeld met antiretrovirale therapie hebben een hoger risico op ernstige en mogelijk fatale bijwerkingen aan de lever.
Patienten mit chronischer Hepatitis B oder C, die mit einer antiretroviralen Kombinationstherapie behandelt werden, haben ein erhöhtes Risiko für schwere unerwünschte Arzneimittelwirkungen auf die Leber mit möglichweise letalem Ausgang.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Gecombineerde antiretrovirale therapie, is bij HIV-patiënten in verband gebracht met een herverdeling van lichaamsvet (lypodystrofie).
Die antiretrovirale Kombinationstherapie wurde bei HIV-Patienten mit einer Umverteilung ihres Körperfetts (Lipodystrophie) in Verbindung gebracht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Gecombineerde antiretrovirale therapie wordt ook in verband gebracht met metabole afwijkingen zoals hypertriglyceridemie, hypercholesterolemie, insulineresistentie, hyperglycemie en hyperlactatemie (zie rubriek 4.4).
Die antiretrovirale Kombinationstherapie wurde auch mit Stoffwechselstörungen, wie Hypertriglyceridämie, Hypercholesterinämie, Insulinresistenz, Hyperglykämie und Hyperlaktatämie in Verbindung gebracht (siehe Abschnitt 4.4).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Patiënten met chronische hepatitis B of C en die worden behandeld met antiretrovirale therapie hebben een hoger risico op ernstige en mogelijk fatale bijwerkingen aan de lever.
Patienten mit chronischer Hepatitis B oder C, die mit einer antiretroviralen Kombinationstherapie behandelt werden, haben ein erhöhtes Risiko für schwere unerwünschte Arzneimittelwirkungen auf die Leber mit möglicherweise letalem Ausgang.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Hypoglykemie Als een gevolg van een verhoogde insulinesensitiviteit, kunnen patiënten die pioglitazon in een dubbele of triple orale therapie met een sulfonylureumderivaat of een dubbele therapie met insuline ontvangen, risico lopen op een dosisgerelateerde hypoglykemie.
Hypoglykämie Als Folge der erhöhten Insulinsensitivität besteht bei Patienten, die Pioglitazon als orale Zweifach- oder Dreifach-Kombinationstherapie mit einem Sulfonylharnstoff oder als Zweifach- Kombinationstherapie mit Insulin erhalten, das Risiko einer dosisabhängigen Hypoglykämie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
therapieBegleittherapie
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bij gelijktijdige antivirale therapie voor hepatitis B of C, zie ook de relevante productinformatie voor deze geneesmiddelen.
Im Falle einer antiviralen Begleittherapie gegen Hepatitis B und C beachten Sie bitte auch die Fachinformation dieser Arzneimittel.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij gelijktijdig gebruik van antivirale therapie voor hepatitis B of C, dient ook de relevante Samenvatting van de Productkenmerken van deze geneesmiddelen geraadpleegd te worden.
Falls eine antivirale Begleittherapie gegen Hepatitis B oder C durchgeführt wird, sind die jeweiligen Zusammenfassungen der Merkmale des Arzneimittels (Fachinformationen) für diese Arzneimittel zu beachten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Raadpleeg bij gelijktijdige antivirale therapie voor hepatitis B of C ook de relevante productinformatie voor deze geneesmiddelen.
Im Falle einer antiviralen Begleittherapie gegen Hepatitis B oder C beachten Sie bitte auch die Fachinformationen dieser Arzneimittel.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
voor stimulering van het herstel van de ademhaling en voor vermindering van de hoest bij luchtweginfecties, in combinatie met antibiotische therapie.
Zur Förderung der Erholung der Atmung und zur Verringerung von Husten bei Infektionen der Atemwege unter antibiotischer Begleittherapie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij gelijktijdige antivirale therapie voor hepatitis B of C, zie ook de relevante productinformatie voor deze geneesmiddelen.
Im Falle einer antiviralen Begleittherapie gegen Hepatitis B oder C wird auf die Fachinformation dieser Arzneimittel verwiesen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij gelijktijdige antivirale therapie voor hepatitis B of C zie ook de relevante productinformatie voor deze geneesmiddelen.
Im Falle einer antiviralen Begleittherapie gegen Hepatitis B oder C beachten Sie bitte auch die Fachinformationen dieser Arzneimittel.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij gelijktijdige antivirale therapie voor hepatitis B of C, zie ook de relevante productinformatie voor deze geneesmiddelen.
Im Falle einer antiviralen Begleittherapie der Hepatitis B und C wird auf die Fachinformation dieser Arzneimittel verwiesen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Raadpleeg bij gelijktijdige antivirale therapie voor hepatitis B of C ook de relevante productinformatie voor deze geneesmiddelen.
Im Falle einer antiviralen Begleittherapie gegen Hepatitis B oder C wird auf die Fachinformation dieser Arzneimittel verwiesen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Indien er sprake is van gelijktijdige antivirale therapie voor de behandeling van hepatitis B of C, raadpleeg dan de betreffende productinformatie van deze geneesmiddelen.
Bitte beachten Sie bei einer antiviralen Begleittherapie für eine Hepatitis B oder C die relevanten Produktinformationen zu diesen Arzneimitteln.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ervaring met het gelijktijdig toedienen van antifibrinolytische therapie en NovoSeven is echter beperkt.
Es liegen jedoch nur begrenzte Erfahrungen bei der Verabreichung von Antifibrinolytika als Begleittherapie zu NovoSeven vor.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
therapieeiner Therapie
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Voor de genezing ervan is therapie nodig.
Um sie zu heilen, bedarf es einerTherapie.
Korpustyp: EU
De aanbevolen dosering van Kepivance is 60 microgram/kg/dag, toegediend als een intraveneuze bolusinjectie gedurende drie opeenvolgende dagen vóór, en drie opeenvolgende dagen na myeloablatieve therapie met in totaal zes doses (zie onder).
Die Anwendung erfolgt als intravenöse Bolusinjektion an jeweils drei aufeinanderfolgenden Tagen vor und nach einer myeloablativen Therapie, insgesamt somit sechs Mal (siehe unten).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Er zijn gevallen gemeld van ernstige tot zware opportunistische infecties geassocieerd met Trudexa therapie, bijvoorbeeld pneumocystis carinii pneumonia, gedissemineerde histoplasmosis, listeriosis en el
Unter einerTherapie mit Trudexa wurde von schweren und schwerwiegenden opportunistischen Infektionen berichtet, zum Beispiel Pneumocystis carinii-Pneumonie, disseminierte Histoplasmose, itte
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Antiretrovirale behandeling bij voorbehandelde patiënten Bij voorbehandelde patiënten bleken 100 isolaten van patiënten, die virologisch gefaald hadden na therapie met atazanavir of atazanavir + ritonavir of atazanavir + saquinavir resistentie tegen atazanavir te hebben ontwikkeld.
Antiretroviral vorbehandelte Patienten Bei antiretroviral vorbehandelten Patienten wurde für 100 Isolate von Patienten, die als virologische Versager bezeichnet wurden unter einerTherapie, die entweder Atazanavir, Atazanavir + Ritonavir oder Atazanavir + Saquinavir beinhaltete, nachgewiesen, dass sie eine Resistenz gegenüber Atazanavir entwickelt hatten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Voorafgaand aan de behandeling moet advies over het bewaren van sperma worden gevraagd, vanwege de mogelijkheid van irreversibele infertiliteit als gevolg van therapie met Yondelis.
Vor der Behandlung sollte eine Beratung über die Konservierung von Spermien angestrebt werden da die Möglichkeit einer irreversiblen Infertilität aufgrund einerTherapie mit Yondelis besteht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Aangezien bij sommige patiënten tijdens therapie met Combivir opportunistische infecties kunnen blijven vóórkomen, kan gelijktijdige profylactische toepassing van antimicrobiële therapie worden overwogen.
Während einerTherapie mit Combivir können bei einigen Patienten weiterhin opportunistische Infektionen auftreten, die eine gleichzeitige antimikrobielle Prophylaxe notwendig machen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ze begon iets meer dan een jaar geleden met therapie bij Hayden.
Vor einigen Jahren fing sie bei Hayden mit einerTherapie an.
Korpustyp: Untertitel
Tegen mijn buren vertellen dat ik in therapie ben?
Erzählen den Leuten in meiner Straße, dass ich in einer verdammten Therapie bin?
Korpustyp: Untertitel
Maar als ze langskomen voor therapie, is dat met een doel.
Wenn sie wegen einerTherapie zu mir kommen, haben sie ein Ziel.
Korpustyp: Untertitel
Nou, ik beloof je, als je eenmaal dood bent zal ik het allemaal uitpluizen in therapie of zo.
Ich verspreche dir, wenn du erst einmal tot bist, lasse ich alles in einerTherapie oder so raus.
Korpustyp: Untertitel
therapiebehandelt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Veel patiënten hadden bijkomende medische aandoeningen, die eveneens de hyperglykemie zouden kunnen verklaren en waarvoor soms een therapie was vereist met middelen die in verband zijn gebracht met het ontstaan van diabetes mellitus of hyperglykemie.
Bei vielen Patienten überlagerten sich verschiedene Krankheitsbilder, von denen einige mit Arzneimitteln behandelt werden mussten, die mit der Auslösung eines Diabetes mellitus oder einer Hyperglykämie in Verbindung gebracht werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Veel patiënten hadden gelijktijdig andere medische aandoeningen waarvan sommigen therapie vereisten met middelen die zijn geassocieerd met de ontwikkeling van diabetes mellitus of hyperglykemie.
Einige dieser Patienten mussten mit Arzneimitteln behandelt werden, die mit der Auslösung eines Diabetes mellitus oder einer Hyperglykämie in Verbindung gebracht werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij veel patiënten werd een vertekend beeld verkregen door hun medische conditie, waarvoor sommigen therapie behoefden met middelen die in verband gebracht zijn met het ontstaan van diabetes mellitus of hyperglykemie.
Bei vielen dieser Patienten überlagerten sich verschiedene Krankheitsbilder, von denen einige mit Arzneimitteln behandelt werden mussten, die mit der Auslösung eines Diabetes mellitus oder einer Hyperglykämie in Verbindung gebracht werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Veel patiënten hadden bijkomende medische aandoeningen, die een beoordeling moeilijk maken en waarvoor soms een therapie was vereist met middelen die in verband zijn gebracht met het ontstaan van diabetes mellitus of hyperglykemie.
Bei vielen Patienten überlagerten sich verschiedene Krankheitsbilder, von denen einige mit Arzneimitteln behandelt werden mussten, die mit der Auslösung eines Diabetes mellitus oder einer Hyperglykämie in Verbindung gebracht werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Veel van deze patiënten hadden bijkomende medische aandoeningen, waarvoor soms een therapie was vereist met middelen die in verband zijn gebracht met het ontstaan van suikerziekte of een verhoging van het bloedsuikergehalte.
Bei vielen Patienten überlagerten sich verschiedene Erkrankungen, von denen einige mit Arzneimitteln behandelt werden mussten, die mit der Auslösung eines Diabetes mellitus oder einer Erhöhung der Blutzuckerwerte in Verbindung gebracht werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
- Patiënten met een gangbare gelijktijdige therapie van orale anticoagulantia (INR > 1.3)
- Patienten, die gleichzeitig mit oralen Antikoagulanzien (INR > 1,3) behandelt werden
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In volwassen patiënten die 9-12 maanden of therapie hadden ondergaan, werd de verminderde snelheid waarmee het gemiddelde bloedglucose steeg na ongeveer 4-6 maanden.
Bei erwachsenen Patienten, die 9-12 Monate lang behandelt wurden, nahm nach 4-6 Monaten das Ausmaß der Zunahme der mittleren Blutglukose-Werte ab.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In volwassen patiënten die 9-12 maanden of therapie hadden ondergaan, verminderde de snelheid waarmee het gemiddelde bloedglucose steeg na ongeveer 4-6 maanden.
Bei erwachsenen Patienten, die 9-12 Monate lang behandelt wurden, nahm nach 4-6 Monaten das Ausmaß der Zunahme der mittleren Blutglukose-Werte ab.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Neoplasmata, benigne, maligne en niet-gespecificeerd (inclusief cysten en poliepen) Patiënten die immunosuppressieve therapie ondergaan lopen een verhoogd risico op maligniteiten.
Zysten und Polypen) Bei Patienten, welche mit Immunsuppressiva behandelt werden, erhöht sich das Risiko einer Tumorentwicklung.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Therapie is efficiënter als je er sneller bij bent.
Es sollte früh behandelt werden.
Korpustyp: Untertitel
therapieTherapie mit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als u reumatoïde artritis hebt en geen methotrexaat ontvangt tijdens uw Humira therapie, kan uw arts beslissen wekelijks 40 mg adalimumab voor te schrijven.
Falls Sie unter rheumatoider Arthritis leiden und kein Methotrexat begleitend zu Ihrer Therapiemit Humira erhalten, kann Ihr Arzt sich für eine wöchentliche Gabe von 40 mg Adalimumab entscheiden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Als u reumatoïde artritis heeft en geen methotrexaat ontvangt tijdens uw Humira therapie, kan uw arts beslissen wekelijks 40 mg adalimumab voor te schrijven.
Falls Sie unter rheumatoider Arthritis leiden und kein Methotrexat begleitend zu Ihrer Therapiemit Humira erhalten, kann Ihr Arzt sich für eine wöchentliche Gabe von 40 mg Adalimumab entscheiden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nifedipine Pharmamatch retard voorkomt niet de mogelijke rebound effecten na het staken van een andere antihypertensieve therapie.
Mögliche Rebound-Phänomene nach Absetzen einer anderen Therapiemit Antihypertensiva werden durch Nifedipine Pharmamatch retard nicht verhindert.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij patiënten die alleen INVANZ kregen, werden de volgende gerelateerde bijwerkingen gemeld tijdens de therapie plus een follow-up van 14 dagen nadat de behandeling was gestopt:
Bei Patienten, die mit INVANZ in Monotherapie behandelt wurden, wurden während der Therapiemit INVANZ und einer 14-tägigen Nachbeobachtungsphase folgende Nebenwirkungen berichtet:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De levodopadosis dient niet verminderd te worden als de Tasmar therapie wordt gestaakt wegens bijwerkingen gerelateerd aan te veel levodopa.
Die Levodopa-Dosis sollte nicht verringert werden, wenn die Therapiemit Tasmar aufgrund von Nebenwirkungen abgesetzt wird, die durch zu hohe Konzentrationen von Levodopa verursacht werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In zeer zeldzame gevallen ontstonden tijdens rHuEPO therapie neutraliserende anti-erytropoëtine antilichamen met of zonder pure red cell aplasia (PRCA).
126 In sehr seltenen Fällen traten unter Therapiemit rHuEPO neutralisierende Erythropoietin-Antikörper mit oder ohne aregenerativer Anämie (pure red cell aplasia, PRCA) auf.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Staak de MabCampath therapie.
Abbruch der Therapiemit MabCampath
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
* Wanneer de behandeling langer dan 7 dagen wordt onderbroken moet de MabCampath therapie opnieuw begonnen worden met 3 mg, en vervolgens worden gescaleerd tot 10 mg en daarna tot 30 mg voorzover dat getolereerd wordt.
* Wenn die Verzögerung zwischen den Dosierungen ≥ 7 Tage ist, beginnt die Therapiemit MabCampath mit 3 mg und wird auf 10 mg gesteigert und dann auf 30 mg falls verträglich.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
lk ga jou de beste therapie geven.
Ich werde die beste Therapiemit dir machen.
Korpustyp: Untertitel
therapieeine Behandlung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Therapie met Neulasta dient te worden geïnitieerd door en plaats te vinden onder toezicht van artsen die ervaren zijn in de oncologie en/of hematologie.
Eine Behandlung mit Neulasta sollte durch Ärzte, die in der Onkologie und/oder Hämatologie erfahren sind, eingeleitet und überwacht werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Veel patiënten hadden gelijktijdig andere medische aandoeningen die soms therapie vereisten met middelen waarvan bekend is dat ze diabetes mellitus of hyperglykemie kunnen veroorzaken.
Viele der betroffenen Patienten hatten zugrunde liegende Begleiterkrankungen, welche teilweise eineBehandlung mit Wirkstoffen erforderten, die ihrerseits mit der Entwicklung eines Diabetes mellitus oder einer Hyperglykämie in Zusammenhang gebracht werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Patiënten dienen echter nauwgezet gecontroleerd te worden op signalen van infectie als biologische middelen en/of DMARD’ s aansluitend op MabThera therapie zijn gebruikt.
Wenn im Anschluss an eineBehandlung mit MabThera Biologicals und/oder DMARDs angewendet werden, sind die Patienten jedoch engmaschig auf Anzeichen von Infektionen zu überwachen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
83 Behandeling van volwassenen met ernstige actieve spondylitis ankylopoetica met onvoldoende respons op conventionele therapie.
Behandlung des schweren aktiven Morbus Bechterew bei Erwachsenen, die unzureichend auf eine konventionelle Behandlung angesprochen haben.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
182 Spondylitis ankylopoetica Behandeling van volwassenen met ernstige actieve spondylitis ankylopoetica met onvoldoende respons op conventionele therapie.
Behandlung des schweren aktiven Morbus Bechterew bei Erwachsenen, die unzureichend auf eine konventionelle Behandlung angesprochen haben.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Therapie met Neupopeg dient te worden geïnitieerd door en plaats te vinden onder toezicht van artsen die ervaren zijn in de oncologie en/of hematologie. en
Eine Behandlung mit Neupopeg sollte durch Ärzte, die in der Onkologie und/oder Hämatologie erfahren sind, eingeleitet und überwacht werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Behandeling van ernstige actieve spondylitis ankylopoetica bij volwassenen bij wie de respons op conventionele therapie onvoldoende was.
Behandlung des schweren aktiven Morbus Bechterew bei Erwachsenen, die unzureichend auf eine konventionelle Behandlung angesprochen haben.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Toen we erachter kwamen dat hij een connectie met Greendale had, realiseerden we ons dat dit het perfecte milieu zou zijn voor immersieve therapie.
Als wir von der Verbindung zu Greendale erfahren haben... kam uns die Idee, er wäre die perfekte Umgebung für eine eingehende Behandlung.
Korpustyp: Untertitel
Als hij therapie nodig heeft, stuur hem door naar gezondheidszorg.
Wenn er eineBehandlung braucht, schicke ihn zum Gesundheitsdienst.
Korpustyp: Untertitel
therapieTherapeuten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk heb geen tijd voor meer therapie.
Wir haben keine Zeit für weitere Therapeuten.
Korpustyp: Untertitel
lk zocht therapie voor mezelf.
Ich bin zu einem Therapeuten gegangen.
Korpustyp: Untertitel
Je gelooft nooit wat de Zweed heeft gedaan, hij gaat in therapie.
Sie glauben nicht, was der Schwede gerade macht... geht zum Therapeuten.
Korpustyp: Untertitel
Vorig jaar ben ik zelf in therapie geweest.
Ich bin selbst vor 1 Jahr beim Therapeuten gewesen.
Korpustyp: Untertitel
Toen kreeg ze therapie, hypnose, 'n hormonenkuur.
Dann waren da Therapeuten und Hypnotiseure...
Korpustyp: Untertitel
Moet therapie je niet koesteren?
Sollten Therapeuten nicht zuvorkommender sein?
Korpustyp: Untertitel
Moet ik nu in therapie?
Empfehlen Sie einen Therapeuten?
Korpustyp: Untertitel
lk ben zelf een grote fan van therapie.
Ich bin selbst ein großer Fan von Therapeuten.
Korpustyp: Untertitel
lk heb geen therapie nodig.
Ich brauche keinen Therapeuten.
Korpustyp: Untertitel
therapieder Behandlung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tijdens therapie met fluoxetine is hypoglykemie waargenomen en na het staken van de therapie heeft zich bij diabetespatiënten hyperglykemie ontwikkeld.
Während derBehandlung mit Fluoxetin sind Hypoglykämien aufgetreten, nach Beendigung der Behandlung kam es zu Hyperglykämien.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Voortgezette therapie moet zorgvuldig heroverwogen worden bij patiënten die binnen de eerste 12 weken van de behandeling of na dosisaanpassing geen teken van therapeutisch voordeel vertonen.
Die Fortführung derBehandlung muss bei Patienten, die innerhalb der ersten 12 Wochen der Behandlung oder nach Anpassung der Dosierung keinen nachweislichen therapeutischen Nutzen daraus ziehen, sorgfältig überdacht werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Voortgezette therapie moet zorgvuldig heroverwogen worden bij patiënten die na dosisaanpassing geen teken van therapeutisch voordeel vertonen.
Die Fortführung derBehandlung sollte bei Patienten, die nach Dosiserhöhung kein Anzeichen eines therapeutischen Nutzens aufweisen, sorgfältig überdacht werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Voortgezette therapie moet zorgvuldig heroverwogen worden bij patiënten die binnen deze tijdsperiode geen teken van therapeutisch voordeel vertonen.
Die Fortführung derBehandlung sollte bei Patienten, die innerhalb dieser Zeit kein Anzeichen eines therapeutischen Nutzens aufweisen, sorgfältig überdacht werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het Vimpat behandelingsstartpakket bevat 4 verschillende verpakkingen (een voor elke tabletsterkte) met elk 14 tabletten, voor de eerste 2 tot 4 weken therapie, afhankelijk van de respons en tolerantie van de patiënt.
38 Die Packung für die Behandlungseinleitung mit Vimpat enthält 4 verschiedene Packungen (eine pro Tablettenstärke) mit jeweils 14 Tabletten für die ersten 2 – 4 Wochen derBehandlung, je nach individuellem Ansprechen und Verträglichkeit des Patienten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Therapie met angiotensine-2-receptor antagonisten moet niet gestart worden tijdens zwangerschap.
Schwangerschaft Mit der Behandlung mit Angiotensin-II Rezeptorantagonisten sollte nicht in der Schwangerschaft begonnen werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Totale immunoglobulineconcentraties in plasma, totale aantallen lymfocyten en witte bloedcellen bleven over het algemeen binnen normale grenzen na behandeling met MabThera, met uitzondering van een voorbijgaande daling van aantallen witte bloedcellen tijdens de eerste vier weken na therapie.
Die Gesamtkonzentration der Immunglobuline im Plasma, die Gesamtlymphozytenzahl sowie die Leukozyten blieben im Anschluss an eine Therapie mit MabThera im Allgemeinen im Normalbereich, mit Ausnahme eines vorübergehenden Rückgangs der Leukozytenzahl in den ersten vier Wochen nach derBehandlung.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Een latente diabetes mellitus kan zich gedurende therapie met thiazides manifesteren.
Ein latenter Diabetes mellitus kann sich unter derBehandlung mit Thiaziden manifestieren.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
lk was in therapie.
Ich war in derBehandlung.
Korpustyp: Untertitel
therapiezur Therapie
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tegelijkertijd kan het volledige scala aan zorg, van een simpele behandeling voor opportunistische infecties tot anti-retrovirale therapie voor HIV- infectie, niet langer worden ontzegd aan een overgrote meerderheid van miljoenen mensen die besmet zijn met het virus.
Darüber hinaus darf der breiten Masse der Millionen von HIV-Infizierten das gesamte Spektrum der Versorgung von der Grundversorgung opportunistischer Infektionen bis hin zur antiretroviralen Therapie der HIV-Infektion nicht länger vorenthalten werden.
Korpustyp: EU
Ze zei dat ik geen therapie meer nodig heb omdat ze me kan vertellen wat ik moet doen.
Sie hat gesagt, ich brauche nicht mehr zurTherapie zu gehen, weil sie mir sagen kann, was zu tun ist.
Korpustyp: Untertitel
Heb je weer therapie?
- Gehst du wieder zurTherapie?
Korpustyp: Untertitel
- Weet je, deze dagen... hebben ze therapie nodig als ze hun teen stoten.
Heutzutage rennt jeder gleich zurTherapie, nur weil er sich den Zeh gestoßen hat.
Korpustyp: Untertitel
Jij hebt therapie nodig.
Eigentlich müsstest du zurTherapie.
Korpustyp: Untertitel
Jullie laatste therapie is een tijd geleden.
Es ist 'ne Weile her, dass wir uns zurTherapie getroffen haben.
Korpustyp: Untertitel
Eén nachtje in de cel was genoeg om in een potje te plassen en elke week therapie te volgen tot mijn 18de, het is bijna gedaan.
Eine Nacht im Knast reichte, damit ich in eine Dose pinkelte und jede Woche zurTherapie gehe, bis ich 18 bin.
Korpustyp: Untertitel
Meestal gaan stellen naar therapie, voor één of twee redenen.
- Sehen Sie, nach meiner Erfahrung... kommen Paare aus einem von zwei Gründen zurTherapie.
Korpustyp: Untertitel
therapieBeratung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Op een gegeven moment, was hij werkzaam bij elk ziekenhuis... waar de moordenaars therapie kregen, waaronder onze vriendin Maddie Thornhill.
Irgendwann mal war er als Mitarbeiter in jedem der Krankenhäuser, in denen die Mörder um Beratung ersuchten, inklusive unsere Freundin Maddie Thornhill.
Korpustyp: Untertitel
Therapie is een goed idee.
Ich glaube Beratung ist ein guter Schritt.
Korpustyp: Untertitel
- lk regel therapie voor je... en je overplaatsing...
- Ich werde ihnen einen Termin zur Beratung geben.
Korpustyp: Untertitel
Verdriet kan soms de waarheid verbergen en daarom kan ik niet met een goed gevoel... jullie uit elkaar laten gaan zonder dat jullie therapie hebben geprobeerd.
Schmerzen können die Wahrheit manchmal trüben, weshalb ich Sie nicht mit gutem Gewissen... Das hier beenden lassen kann, ohne eine Beratung versucht zu haben.
Korpustyp: Untertitel
Therapie is voor mensen met problemen.
Beratung ist für Menschen, die Probleme haben.
Korpustyp: Untertitel
Zoals ik altijd zeg, ik geef religieuze therapie.
Wie ich schon sagte, ich betreibe nur religiöse Beratung.
Korpustyp: Untertitel
Catherine, dat is de reden waarom we naar therapie gaan.
Catherine, das ist genau der Grund, warum wir zur Beratung gingen.
Korpustyp: Untertitel
therapiePatienten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
15 serumcalcium en verschijnselen van hypocalciëmie gedurende therapie met ADROVANCE gecontroleerd worden.
15 schwer, die oft bei Patienten mit entsprechenden prädisponierenden Faktoren auftraten (z.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
95 (37%) van hen had eerder chemotherapie gekregen voor de behandeling van ofwel de acceleratiefase of de blastaire crisis (“ voorbehandelde patiënten”) terwijl 165 (63%) van hen deze therapie niet had gekregen (“ onbehandelde patiënten”).
95 (37%) waren mit einer Chemotherapie in der akzelerierten Phase oder der Blastenkrise vorbehandelt worden („ vorbehandelte Patienten“), 165 (63%) der Patienten nicht („ nicht vorbehandelte Patienten“).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Onmiddellijke stopzetting van de therapie, nauwlettende controle en instelling van gepaste ondersteunende maatregelen (bloedtransfusie, dialyse, hemofiltratie, anti- infectueuze therapie, enz.) vormen de aangewezen behandeling van een overdosis cladribine.
Die sofortige Absetzung der Therapie, sorgfältige Beobachtung des Patienten und die Einleitung geeigneter unterstützender Maßnahmen (Bluttransfusionen, Dialyse, Hämofiltration, Antiinfektiva usw.) sind zur Behandlung einer Cladribin-Überdosierung indiziert.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij patiënten met een ernstige (bloederige) diarree dient de therapie met isotretinoïne onmiddellijk gestaakt te worden.
Beim Auftreten schwerer (blutiger) Diarrhoe sollten die Patienten Isotretinoin unverzüglich absetzen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Indien de klinische toestand orale toediening niet toelaat, dient intraveneuze therapie met 0,01 tot 0,02 mg/ kg/ dag als een continu 24 uurs infuus geïnitieerd te worden.
Falls der klinische Zustand des Patienten keine Einnahme der Kapseln erlaubt, muss < Phantasiebezeichnung > intravenös in Form einer 24-Stunden-Dauerinfusion in Dosen von 0,01 - 0,02 mg/kg/die gegeben werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Twee maanden na aanvang van de therapie moet de respons op de behandeling worden beoordeeld.
Einige Patienten können jedoch eine höhere Dosis von 120 mg pro Tag benötigen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
therapietherapeutische
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Vrouwen in de gevangenis hebben gewelddadige ervaringen meegemaakt, soms van seksuele aard, hetzij in de gevangenis, hetzij ervoor, en hebben passende psychologische hulp en therapie nodig, vaak omdat ze ook nog verslaafd zijn.
Frauen in Gefängnissen haben Gewalterfahrung, sexueller oder auch anderer Art, entweder im Gefängnis oder vorher, und brauchen ausreichende psychologische und therapeutische Betreuung, oft auch weil sie Abhängige sind.
Korpustyp: EU
In geval van een ernstige shock voor het einde van de ILP procedure moet de ledemaat perfusie worden gestaakt en geschikte therapie worden toegepast.
Tritt vor Ende der ILP ein schwerer Schock auf, ist die Extremitäten-Perfusion abzubrechen und entsprechende therapeutische Maßnahmen müssen eingeleitet werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Als een dergelijke reactie optreedt tijdens de behandeling met ViraferonPeg, onderbreek de behandeling en start onmiddellijk een gepaste medische therapie.
Tritt eine derartige Reaktion während der Behandlung mit ViraferonPeg auf, ist die Behandlung sofort abzusetzen und es sind geeignete therapeutische Maßnahmen zu ergreifen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Indien zich een dergelijke reactie voordoet, onderbreek de behandeling en start onmiddellijk een aangepaste therapie.
Tritt eine derartige Reaktion auf, ist das Arzneimittel sofort abzusetzen und es sind geeignete therapeutische Maßnahmen zu ergreifen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Als een dergelijke reactie optreedt tijdens de behandeling met PegIntron, onderbreek de behandeling en start onmiddellijk een gepaste medische therapie.
Tritt eine derartige Reaktion während der Behandlung mit PegIntron auf, ist die Behandlung sofort abzusetzen und es sind geeignete therapeutische Maßnahmen zu ergreifen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
therapieAnwendung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een bijkomende therapie met corticosteroïden dient te worden overwogen bij patiënten met astma of chronisch obstructieve longziekten.
Für Patienten mit Asthma bronchiale oder COPD sollte die zusätzliche Anwendung von Kortikoiden erwogen werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Anticholinergische activeit Hoewel olanzapine in vitro een anticholinerge activiteit vertoonde, toonden de klinische onderzoeken met orale therapie een lage incidentie van dergelijke effecten.
Anticholinerge Wirkung Obwohl Olanzapin in vitro eine anticholinerge Wirkung zeigte, wurde während der klinischen Prüfung mit oraler Anwendung eine niedrige Inzidenz von damit zusammenhängenden Ereignissen beobachtet.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Tacrolimus wordt extensief gemetaboliseerd in de lever en alhoewel bloedspiegels laag zijn bij topische therapie, dient de zalf met de nodige voorzichtigheid te worden aangewend bij patiënten met leverfalen (zie rubriek 5.2).
Trotz niedriger Blutspiegel nach topischer Anwendung muss die Salbe bei Patienten mit Leberinsuffizienz mit Vorsicht angewendet werden (siehe Abschnitt 5.2).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het IOD-verlagende effect van GANFORT is niet minder dan het effect van een gecombineerde therapie met bimatoprost (eenmaal daags) en timolol (tweemaal daags).
Die augeninnendrucksenkende Wirkung von GANFORT ist der Wirkung bei gleichzeitiger Anwendung von Bimatoprost (einmal täglich) und Timolol (zweimal täglich) nicht unterlegen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Een bijkomende therapie met corticosteroïden dient te worden overwogen.
Es sollte die zusätzliche Anwendung von Kortikoiden erwogen werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
therapieTherapiemaßnahmen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Cardiale (vooral supraventriculaire) aritmieën reageren gewoonlijk op de klassieke therapie maar kunnen een onderbreking van de therapie vereisen.
Herzrhythmusstörungen (vor allem supraventrikuläre) sprechen in der Regel auf konventionelle Therapiemaßnahmen gut an, können aber auch zu einem Abbruch der Behandlung zwingen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Hartritmestoornissen (vooral supraventriculair) reageren gewoonlijk op conventionele therapie, maar het kan noodzakelijk zijn de behandeling met Viraferon te stoppen.
Herzrhythmusstörungen (vor allem supraventrikuläre) sprechen in der Regel auf konventionelle Therapiemaßnahmen gut an, können aber auch zu einem Abbruch der Viraferon-Behandlung zwingen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Cardiale (vooral supraventriculaire) hartritmestoornissen reageren gewoonlijk op de klassieke therapie maar kunnen een onderbreking van de therapie met ViraferonPeg vereisen.
Herzrhythmusstörungen (vor allem supraventrikuläre) sprechen in der Regel auf konventionelle Therapiemaßnahmen gut an, können aber auch zu einem Abbruch der ViraferonPeg- Therapie zwingen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Hartritmestoornissen (vooral supraventriculair) reageren gewoonlijk op conventionele therapie, maar het kan noodzakelijk zijn de behandeling met IntronA te stoppen.
Herzrhythmusstörungen (vor allem supraventrikuläre) sprechen in der Regel auf konventionelle Therapiemaßnahmen gut an, können aber auch zu einem Abbruch der IntronA-Behandlung zwingen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Cardiale (vooral supraventriculaire) hartritmestoornissen reageren gewoonlijk op de klassieke therapie maar kunnen een onderbreking van de therapie met PegIntron vereisen.
Herzrhythmusstörungen (vor allem supraventrikuläre) sprechen in der Regel auf konventionelle Therapiemaßnahmen gut an, können aber auch zu einem Abbruch der PegIntron- Therapie zwingen.
toestellen voor mechanischetherapie; toestellen voor massage; toestellen voor psychotechniek
Apparate und Geräte für Mechanotherapie, Massageapparate und -geräte sowie Apparate und Geräte für Psychotechnik
Korpustyp: EU DGT-TM
Toestellen voor mechanischetherapie, massage en psychotechniek
Apparate und Geräte für Mechanotherapie; Massageapparate und -geräte; Apparate und Geräte für Psychotechnik
Korpustyp: EU DGT-TM
ex 90.18 toestellen voor mechanischetherapie
ex 90.18 Apparate und Geräte für Mechanotherapie
Korpustyp: EU DGT-TM
ondersteunende therapiesupportive Therapie
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De behandeling bestaat uit het staken van de toediening van Zevalin en ondersteunendetherapie, mogelijk met groeifactoren.
Als Gegenmaßnahme ist Zevalin abzusetzen und eine supportiveTherapie einzuleiten, die die Gabe von Wachstumsfaktoren beinhalten kann.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
ondersteunende therapiesupportive Behandlung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Therapie In het geval van een overdosering, wordt ondersteunende therapie aanbevolen.
Behandlung Falls eine Überdosierung erfolgt, werden supportive Behandlungsmaßnahmen empfohlen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
intensieve therapieIntensivtherapie
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Laat me gewoon zeggen dat ik het erg vind voor mijn vaders want ze gaan waarschijnlijk geld moeten nemen uit mijn universiteitsfonds voor intensievetherapie.
Lass uns einfach sagen, ich habe Mitleid für meine Väter weil sie vermutlich auf meinen College Fond zurück greifen müssen, um die Intensivtherapie zu bezahlen.
Korpustyp: Untertitel
100 weitere Verwendungsbeispiele mit therapie
175 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Shock therapy
Schocktherapie
Korpustyp: Wikipedia
Beeldende therapie
Kunsttherapie
Korpustyp: Wikipedia
E-therapie
Telepsychiatrie
Korpustyp: Wikipedia
- Je moet naar therapie.
- Du brauchst eine Psychotherapie.
Korpustyp: Untertitel
Ga in therapie, Harry.
Suche dir Hilfe, Harry.
Korpustyp: Untertitel
Het heet diepgaande therapie'.
Sie nennt es Tiefentherapie.
Korpustyp: Untertitel
lk ben in therapie.
Ich bin auf dem Weg der Besserung.
Korpustyp: Untertitel
Hoe is de therapie?
Wie war's in der Gruppe?
Korpustyp: Untertitel
Vandaag liever geen therapie.
Ich sollte die Therapeutin heute nicht sehen.
Korpustyp: Untertitel
Volg een therapie, man.
Geh doch zum Psychiater.
Korpustyp: Untertitel
- Wil je therapie?
- Muss ich mit dir zum Psychiater?
Korpustyp: Untertitel
Ze komen voor therapie.
Man hält uns für Eheberater.
Korpustyp: Untertitel
Rationeel-emotieve therapie
Rational-Emotive Verhaltenstherapie
Korpustyp: Wikipedia
Bio-energetica (therapie)
Bioenergetische Analyse
Korpustyp: Wikipedia
Acceptance and commitment therapy
Akzeptanz- und Commitmenttherapie
Korpustyp: Wikipedia
- Je had toch therapie?
- Ich dachte, du hast eine Sitzung.
Korpustyp: Untertitel
We zijn in therapie.
Wir besuchen einen Berater.
Korpustyp: Untertitel
- Voor therapie, bedoel ik.
Ich meine, professionell.
Korpustyp: Untertitel
Ondersteunende therapie wordt aanbevolen.
Supportive Behandlungsmaßnahmen werden empfohlen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Je hebt politie therapie gehad.
Sie waren beim Polizeipsychologen.
Korpustyp: Untertitel
ls dit een nieuwe therapie?
Ist das eine neue Therapieform?
Korpustyp: Untertitel
lk geloof toevallig in therapie.
Ich glaube an Psychotherapie.
Korpustyp: Untertitel
- Een dieet programma, geen therapie.
Ist 'ne Reinigung, kein Psychotrip.
Korpustyp: Untertitel
Elektroconvulsieve therapie heet het officieel.
Elektroschocktherapie wird es genannt. Schockbehandlung klingt schöner.
Korpustyp: Untertitel
We doen therapie met Dave.
Wir sind in Daves Gruppe.
Korpustyp: Untertitel
Werk aan je therapie, Milton.
Halten Sie sich ans Programm, Milton.
Korpustyp: Untertitel
Die hebben geen therapie bedacht.
Ja, aber bis jetzt hat niemand ein Heilmittel gefunden.
Korpustyp: Untertitel
O, zit je in therapie?
Sie gehen zu einem Psychoanalytiker?
Korpustyp: Untertitel
Die kan best therapie gebruiken.
Ich bezahle den Fahrer.
Korpustyp: Untertitel
ls dat je BSS therapie?
- Ist das dein BSS-Psychiater?
Korpustyp: Untertitel
- Je zei geen shock therapie.
Sie sagten, keine Schockbehandlung!
Korpustyp: Untertitel
- Hier heb je shock therapie!
- Wollen Sie eine sehen?
Korpustyp: Untertitel
Doel: Anticonvulsieve therapie bij veulens.
Zweck: Krampfbehandlung bei Fohlen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dit kan een exposure therapie.
Vielleicht wäre das eine Art Konfrontationstherapie.
Korpustyp: Untertitel
Therapie of een psychiatrisch ziekenhuis?
Wäre dir das lieber?
Korpustyp: Untertitel
lk zat jaren in therapy.
Ich war jahrelang beim Psychiater.
Korpustyp: Untertitel
Je bent opgenomen in therapie.
Du wurdest wieder gesellschaftsfähig.
Korpustyp: Untertitel
-Dit is geopolitiek. Geen therapie.
Es ist Geopolitik, keine Paartherapie.
Korpustyp: Untertitel
Je therapie stelt niks voor.
Dieser Quatsch neulich hat nicht geholfen.
Korpustyp: Untertitel
Luister, laat die therapie maar.
Vergessen Sie's. Ich schaff das auch so.
Korpustyp: Untertitel
- Heeft Keith bekend in therapie?
- Keith es in einer Sitzung gestanden hat?
Korpustyp: Untertitel
Het is therapie met poppen.
Das ist eine Puppentherapie.
Korpustyp: Untertitel
Examineren sommige problemen in therapie.
Ein paar Probleme in Therapiestunden untersuchen.
Korpustyp: Untertitel
- lk wil ineens in therapie.
Ich glaube, ich brauche einen Seelenklempner.
Korpustyp: Untertitel
Geen zielen verkopen in therapie.
Kein Seelenverkauf in der Gruppe.
Korpustyp: Untertitel
- U moet naar therapie, meneer.
- Ihre Krankengymnastik.
Korpustyp: Untertitel
Dat is die nieuwe therapie.
Um festzustellen, wie Sie...
Korpustyp: Untertitel
Wanneer start de fysieke therapie?
- Wann beginnt seine Physiotherapie?
Korpustyp: Untertitel
Uw holodek-therapie heeft geholpen.
Ihre Holodecktherapie war sehr effektiv.
Korpustyp: Untertitel
Het heet electro-convulsieve therapie.
- Es heißt: Elektrokrampftherapie.
Korpustyp: Untertitel
Gelijktijdige therapie: efavirenz of nevirapine
Begleittherapie:Efavirenz oder Nevirapin
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Deze respons blijft tijdens chronische therapie gehandhaafd.
Die Wirkung bleibt unter Dauertherapie erhalten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Therapie dieren zijn honden, geen katten.
Therapietiere sind Hunde, nicht Katzen.
Korpustyp: Untertitel
ist ondersteunende maatregelen en/of specifieke therapie.
en und/oder spezifisch zu behandeln.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ze reageren wonderwel op de therapie.
Ich verhängte eine unbegrenzte Quarantäne über Velara III.
Korpustyp: Untertitel
Een beetje therapie en dan aftuigen.
Geben Sie denen Psychologie, dann eins auf die Fresse.
Korpustyp: Untertitel
lk ben in therapie geweest en zo.
Ich tat alles, was nötig war.
Korpustyp: Untertitel
Weet je wat electro-shock-therapie is?
Wissen Sie, was eine Elektroschockbehandlung ist?
Korpustyp: Untertitel
Misschien moeten we shock therapie overwegen.
Wir sollten erwägen, ihn mit Elektroschocks zu behandeln.
Korpustyp: Untertitel
Het gaat over genetische therapie voor knokkelkoorts.
Es geht dabei um Gentherapie gegen Dengu-Fieber.
Korpustyp: Untertitel
Hij gaat geen schok therapie krijgen.
Er bekommt keine Elektroschocks.
Korpustyp: Untertitel
Heb jij wel eens gedacht aan therapie?
Schon mal was gehört von Stress-Management?
Korpustyp: Untertitel
Het kostte ons een jaar therapie.
Wir waren deshalb ein Jahr lang beim Eheberater!
Korpustyp: Untertitel
Als u therapie nodig hebt... Nee.
Wenn sie daran interessiert sind, eine Patientin zu werden...
Korpustyp: Untertitel
't Lijkt wel therapie voor je.
Das Geballer scheint therapeutischen Wert zu haben.
Korpustyp: Untertitel
Lijkt het alsof ik in therapie ben?
- Seh ich so aus?
Korpustyp: Untertitel
- Wil je dat ze in therapie moeten?
- Sollen sie beim Psychiater landen?
Korpustyp: Untertitel
lk heb twee jaar therapie gehad.
Larry, ich war da zwei Jahre lang.
Korpustyp: Untertitel
Hij was in speciale therapie voor concentratieverlies.
Lorenson verpasste ihm eine sanfte Form von Elektroschocks gegen seine Anfälle.
Korpustyp: Untertitel
Ayahuasca, dertig jaar therapie in één avond.
Ayahuasca ist wie 30 Jahre Psychotherapie in einer Nacht.
Korpustyp: Untertitel
Maar jij bent hier in therapie.
He, das ist doch ihre Sitzung.
Korpustyp: Untertitel
Want dit lijkt wel een therapie sessie.
- Das ist Lance. Ist doch egal, welcher Bruder das war.
Korpustyp: Untertitel
Dit is de juiste therapie voor Painless.
Er braucht es aus Therapiegründen.
Korpustyp: Untertitel
lk bedoel dat je therapie krijgt.
Nein, ich meine die Sternenflotte könnte Sie zu einem Psychologen schicken.
Korpustyp: Untertitel
Henry, kan dat wel na je therapie?
Henry! Nach der Gruppentherapie so was! Na, hör mal!
Korpustyp: Untertitel
En hou je aan je therapie.
Und halt dich ans Programm.
Korpustyp: Untertitel
Wow, en dat na 1 keer therapie?
Das alles von einer Therapiesitzung?
Korpustyp: Untertitel
Wat denk je van aversie-therapie?
Versuchen wir es mit Aversionstherapie.
Korpustyp: Untertitel
Werken is goede therapie voor haar.
- Sie hält sich die Probleme durch Arbeit fern.
Korpustyp: Untertitel
Behalve tijdens de therapie met Janice.
Außer in deinen Therapiesitzungen, Janice.
Korpustyp: Untertitel
Therapie voor koppels is geen optie.
Partnertherapie ist keine Option.
Korpustyp: Untertitel
Zei ze nee tegen de therapie?
Hat sie auf die Bahandlung nicht geanmortet?
Korpustyp: Untertitel
We zijn eerder in therapie geweest.
Uh, wir haben schon eine Paartherapie gemacht.
Korpustyp: Untertitel
Jullie hebben niet eens therapie nodig.
Siehst du, und ihr habt nicht einmal einen Eheberater gebraucht.
Korpustyp: Untertitel
Amor, welke rebellenleider gaat in therapie?
- Amor,... was für ein Rebellenführer geht zu einem Eheberater?
Korpustyp: Untertitel
Wij zijn allebei voorstanders van onorthodoxe therapie.
Sie und ich sind beide Verfechter unorthodoxer Behandlungsformen der Psyche.
Korpustyp: Untertitel
lk wil dat je naar therapie komt.
Ich möchte, dass du zur Drogenberatung erscheinst.
Korpustyp: Untertitel
- Eigenlijk, denk ik aan meer therapie.
- Genau genommen... Ich denke wir sollten öfter kommen!
Korpustyp: Untertitel
Die therapie kun je overal volgen.
Die Meetings gibt's überall.
Korpustyp: Untertitel
Me voor altijd naar therapie sturen?
- Mich für immer fertig machen?!
Korpustyp: Untertitel
Therapie. lk heb jullie nooit meer gezien.
Ich habe nie... einen von Ihnen beiden wieder gesehen.
Korpustyp: Untertitel
- Wil je dat ik in therapie ga?
- Ich soll zum Psychiater?
Korpustyp: Untertitel
ik kan eindelijk mijn spraak therapie betalen.
Ich kann mir endlich meine Sprachtherapie leisten.
Korpustyp: Untertitel
Je zou echt in therapie moeten gaan.
Du brauchst langsam wirklich Hilfe.
Korpustyp: Untertitel
Toestellen voor mechanische therapie, massage en psychotechniek
Apparate und Geräte für Mechanotherapie; Massageapparate und -geräte; Apparate und Geräte für Psychotechnik