linguatools-Logo
24 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
tierische Erzeugung dierlijke productie 12
[Weiteres]
tierische Erzeugung veehouderij 3 veeteelt 1

Verwendungsbeispiele

tierische Erzeugung dierlijke productie
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Code 951 umfasst die Beihilfen und Subventionen für die tierische Erzeugung, die nicht unter einen der vorhergehenden Codes fallen;
Code 951 betreft de niet in de bovenstaande codes begrepen premies en subsidies voor dierlijke productie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es ist wichtig, daß wir heute endlich über die Verordnung über den ökologischen Landbau in bezug auf die tierische Erzeugung sprechen.
Het is belangrijk dat wij vandaag eindelijk over de verordening inzake de biologische landbouw met betrekking tot de dierlijke productie spreken.
   Korpustyp: EU
als Mittel zur Reinigung und Desinfektion von Teichen, Käfigen, Gebäuden und Anlagen für die tierische Erzeugung;
producten voor het schoonmaken en ontsmetten van bassins, kooien, gebouwen en installaties voor dierlijke productie;
   Korpustyp: EU DGT-TM
tierische Erzeugung“: Erzeugung von an Land lebenden Haustieren oder domestizierten Tieren (einschließlich Insekten);
dierlijke productie”: productie van als huisdier of in gedomesticeerde staat gehouden landdieren (met inbegrip van insecten);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Da die Konsumenten ein wachsendes Interesse für biologische Produkte zeigen - sowohl was die Qualität als auch was das Angebot betrifft -, sollte die tierische Erzeugung deswegen dem Verbrauchsniveau besser angepaßt werden.
Omdat de consument alsmaar meer belangstelling voor biologische producten - zowel wat de kwaliteit als wat het aanbod betreft - toont, zou de dierlijke productie beter aan het consumptieniveau moeten worden aangepast.
   Korpustyp: EU
Bei Aufnahme des speziell für die tierische Erzeugung geltenden Kontrollverfahrens muss die vollständige Beschreibung der Einheit gemäß Artikel 63 Absatz 1 Buchstabe a folgende Angaben umfassen:
De in artikel 63, lid 1, onder a), bedoelde volledige beschrijving van de eenheid die bij het begin van de toepassing van de specifieke controleregeling op de dierlijke productie moet worden opgesteld, moet bevatten:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die laufenden Erhebungen über die pflanzliche und die tierische Erzeugung werden entsprechend den überarbeiteten Rechtsvorschriften durchgeführt, die auf die Zusammenführung und Vereinfachung der bestehenden Rechtsvorschriften und die Verringerung des Beantwortungsaufwands abzielen.
De lopende enquêtes over gewassen en dierlijke productie worden overeenkomstig de herziene wetgeving gehouden. De voorgestelde wetgevingsbesluiten zijn gericht op integratie en vereenvoudiging van de bestaande wetgeving en op vermindering van de responslast.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ziel der Maßnahme ist die Verbesserung der Methodik zur Erhebung von Daten über ökologische Erzeugnisse, damit eine solide, nachhaltige Methode für die Erhebung von Daten über ökologischen Landbau, Anbaukulturen, tierische Erzeugung und Viehbestand aufgebaut werden kann, bei der Verwaltungsdaten genutzt und mit den statistischen Daten verknüpft werden.
Doel van de actie is de verbetering van de verzamelmethoden voor gegevens over biologische producten teneinde een bestendige en duurzame methode op te bouwen om gegevens te verzamelen over biologische landbouw, gewassen, dierlijke productie, de veestapel, met gebruikmaking van administratieve gegevens en door koppeling van deze gegevens aan de statistische gegevens.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Vorschriften über die ökologische tierische Erzeugung wurden erst vor kurzem harmonisiert und die derzeitige Entwicklung dieses Sektors gewährleistet noch immer keine ausreichende Artenvielfalt bei den auf dem Markt verfügbaren Tieren aus ökologischem Landbau.
De geharmoniseerde voorschriften voor biologische dierlijke productie zijn nog steeds van tamelijk recente datum en bij de huidige ontwikkeling in deze sector vertoont het aanbod van biologisch opgefokte dieren op de markt nog steeds onvoldoende biologische variatie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Endproduktion gilt die in der Landwirtschaftlichen Gesamtrechnung verwendete Definition (d. h. die als Vorleistungen in andere Erzeugungen eingehende Produktion, z. B. Futterpflanzen für die tierische Erzeugung, sollte in der Gesamtproduktion nicht berücksichtigt werden).
Voor de eindproductie wordt de definitie van de landbouwrekeningen gebruikt (d.w.z. de productie die als input voor andere productie wordt gebruikt, zoals veevoeder voor de dierlijke productie, blijft bij de berekening van de totale productie buiten beschouwing).
   Korpustyp: EU DGT-TM

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "tierische Erzeugung"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Fonds für Tiergesundheit und tierische Erzeugung
Fonds voor de gezondheid en de productie van dieren
   Korpustyp: EU IATE
Erzeugung von Ölen und Fetten pflanzlicher und tierischer Herkunft;
Vervaardiging van plantaardige en dierlijke oliën en vetten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Angaben über „Biologische Vermögenswerte — Tiere“ werden in der Tabelle J „Tierische Erzeugung“ erfasst.
Gegevens over „biologische activa — dieren” worden opgenomen in tabel J „Dieren”.
   Korpustyp: EU DGT-TM
die Bedingungen für die Erzeugung und Behandlung tierischer Nebenprodukte gemäß Artikel 10 Buchstabe c;
voorwaarden voor het ontstaan en de hantering van de dierlijke bijproducten in artikel 10, onder c);
   Korpustyp: EU DGT-TM
die Erzeugung und Behandlung tierischer Nebenprodukte gemäß Artikel 10 Buchstabe c;
voor het ontstaan en de hantering van de dierlijke bijproducten in artikel 10, onder c);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mit dem Bericht, den wir heute erörtern, soll diese Regelung auf die tierische Erzeugung aus ökologischer Landwirtschaft ausgedehnt werden.
Het verslag waarover wij vandaag beraadslagen heeft als doel deze regelgeving uit te breiden tot dierlijke biologische producten.
   Korpustyp: EU
einen mit der Kontrollstelle oder Kontrollbehörde vereinbarten Plan für die Ausbringung der Wirtschaftsdünger tierischer Herkunft, zusammen mit einer vollständigen Beschreibung der der pflanzlichen Erzeugung gewidmeten Anbauflächen,
een schema voor het uitrijden van mest waarover met de controlerende autoriteit of het controleorgaan overeenstemming is bereikt, samen met een volledige beschrijving van het areaal dat is bestemd voor de plantaardige productie;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mit dieser Richtlinie wird es ferner möglich, Böden nach Einschätzung ihrer Leistungsfähigkeit für die pflanzliche und tierische Erzeugung, unter besonderer Berücksichtigung der Herstellung qualitativ hochwertiger Lebensmittel, zu klassifizieren.
Deze richtlijn zal het ook mogelijk maken bodems te classificeren overeenkomstig een evaluatie van hun plant- en dierproductiecapaciteit, met bijzondere aandacht voor de productie van kwaliteitsvoedsel.
   Korpustyp: EU
Ferner können Möglichkeiten für die Intensivierung und die vertikale Aufteilung der Erzeugung erhebliche Gefahren für die menschliche und tierische Gesundheit darstellen, was überwacht werden muss, um so etwas wie 'Rinderwahnsinn' für Fische zu verhindern.
Anderzijds kunnen de mogelijkheden voor intensivering en verticalisering van de productie grote risico's voor de gezondheid van mens en dier met zich meebrengen. Er dient dan ook voor toezicht te worden gezorgd om te voorkomen dat er bij vissen een soort 'gekke koeienziekte? de kop opsteekt.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident, Herr Kommissar, Kolleginnen und Kollegen, wie wir wissen, zielt der vorliegende Verordnungsvorschlag darauf ab, die bereits bestehende Verordnung von 1991 für pflanzliche Erzeugnisse auch auf die tierische Erzeugung anzuwenden.
Voorzitter, commissaris, collega's, zoals bekend beoogt dit voorstel voor een verordening de toepassing op de dierensector van de sinds 1991 al bestaande verordening voor plantaardige producten.
   Korpustyp: EU