linguatools-Logo
77 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
tijdsinterval Zeitintervall 60 Zeitabstand 8 Zeitfenster 1 Zeitlücke
Laufzeitband

Verwendungsbeispiele

tijdsintervalZeitintervall
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Tijdens het tijdsinterval tussen 0 sec. en 10 sec. wordt de afstand van 0 m tot 50 m afgelegd.
Für das Zeitintervall von 0 Sekunde bis 10 Sekunden wird die Wegstrecke von 0 m bis 50 m zurückgelegt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
2-cijferige variabele die tijdsintervallen van 1 uur aangeeft volgens de ESAO-methodiek
2-stellige Variable, die Zeitintervalle in Stunden gemäß der ESAW-Methodik beschreibt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ten slotte wordt het desorptiepercentage over elk tijdsinterval DΔti
Abschließend wird der Desorptionsanteil für jedes Zeitintervall, DΔti
   Korpustyp: EU DGT-TM
en gedurende een tijdsinterval (Δti) met de vergelijking:
und während eines Zeitintervalls (Δti) aus der Gleichung:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Naarmate het tijdsinterval tussen de toediening van methotrexaat en de calciumfolinaat-rescue groter wordt, vermindert de doeltreffendheid van calciumfolinaat om de toxiciteit tegen te gaan.
Je länger das Zeitintervall zwischen der Methotrexatanwendung und der Calciumfolinat-Rescue ist, desto geringer ist die Wirksamkeit von Calciumfolinat als Gegenmaßnahme zur Verminderung der Toxizität.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Over elk tijdsinterval wordt de hoeveelheid gedesorbeerde stof als volgt berekend:
Während jedes Zeitintervalls wird die Menge der desorbierten Substanz wie folgt berechnet:
   Korpustyp: EU DGT-TM
De massa van de gedurende een tijdsinterval (Δti) gedesorbeerde teststof is:
Die Masse der während eines Zeitintervalls (Δti) desorbierten Testsubstanz wird durch folgende Gleichung erhalten:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Snelheidsinterferometers voor het meten van snelheden van meer dan 1 km per seconde over een tijdsinterval van minder dan 10 microseconden.
Interferometer zum Messen von Geschwindigkeiten größer als 1 km/s in Zeitintervallen kleiner als 10 μs.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Snelheidsinterferometers voor het meten van snelheden van meer dan 1 km per seconde over een tijdsinterval van minder dan 10 microseconden.
Interferometer zum Messen von Geschwindigkeiten größer als 1 km/s in Zeitintervallen kleiner als 10 µs.
   Korpustyp: EU DGT-TM
massa van de gedurende een tijdsinterval Δti gedesorbeerde teststof (μg)
Masse der während eines Zeitintervalls Δti desorbierten Testsubstanz (μg):
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


signalering in het tijdsinterval Inslot-Signalisierung
tijdsinterval tussen het drukken Ofenspieldauer
storingkans in een tijdsinterval inkrementale Ausfallwahrscheinlichkeit

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "tijdsinterval"

63 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Gevolgde methode inclusief tijdsinterval tussen de metingen.
angewandtes Verfahren und Messintervall,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maximaal tijdsinterval tussen bedwelmen en steken/doden (s)
Höchstdauer zwischen Betäubung und Entblutungsschnitt/Tötung (in Sek.).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Elke draaiing van 90° moet plaatsvinden binnen een tijdsinterval van 1 tot 3 minuten.
Jede einzelne 90°-Drehbewegung ist innerhalb von 1 bis 3 Minuten zu vollziehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Herinneringvenster automatisch sluiten na verlopen tijdsinterval 'annulering indien te laat' @title:tab
Das Erinnerungsfenster automatisch nach der angegebenen Verspätungszeitspanne schließen@title:tab
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Maximaal tijdsinterval tussen bedwelmen en steken in geval van eenvoudige bedwelming
Im Fall der einfachen Betäubung: Höchstdauer zwischen Betäubung und Entblutungsschnitt (in Sek.)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maximaal tijdsinterval tussen bedwelmen en steken/doden in geval van eenvoudige bedwelming
Im Fall der einfachen Betäubung: Höchstdauer zwischen Betäubung und Entblutungsschnitt/Tötung (in Sek.)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maximaal tijdsinterval tussen bedwelmen en doden in geval van eenvoudige bedwelming (s)
Höchstdauer zwischen einfacher Betäubung/einfachen Betäubungen und Entblutungsschnitt (in Sek.)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maximaal tijdsinterval tussen bedwelmen en steken/doden voor frequenties boven 50 Hz (s)
Höchstdauer zwischen Betäubung und Entblutungsschnitt/Tötung bei einer Frequenz von mehr als 50 Hz (in Sek.)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Waarom zit er zo'n groot tijdsinterval tussen de wetenschappelijke ontdekkingen en de communautaire voorstellen?
Warum herrscht eine derartige Diskrepanz zwischen den Vorschlägen der Gemeinschaft und den wissenschaftlichen Erkenntnissen?
   Korpustyp: EU
Het aanbevolen vaccinatieschema voor Twinrix Adult bestaat uit drie doses, met een tijdsinterval van 1 maand tussen de eerste en de tweede dosis en een tijdsinterval van 5 maanden tussen de tweede en de derde dosis.
Der empfohlene Impfplan für Twinrix Erwachsene besteht aus drei Dosen, wobei die ersten beiden Dosen einen Monat und die zweite und dritte Dosis fünf Monate auseinander liegen müssen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Financiële verplichtingen die direct opeisbaar zijn (bijvoorbeeld direct opvraagbare deposito's) worden bijvoorbeeld in het eerste tijdsinterval opgenomen;
Dem frühesten Zeitband zuzuordnen sind beispielsweise finanzielle Verbindlichkeiten, die ein Unternehmen auf Verlangen zurückzahlen muss (z.B. Sichteinlagen).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hoe groter het tijdsinterval vanaf de voorgaande dosering, des te meer aandacht dient er te zijn voor de stapsgewijze verhoging tot de onderhoudsdosering.
Je länger das Absetzen von Lamotrigin zurückliegt, desto eher sollte eine schrittweise Dosissteigerung bis zur Erhaltungsdosis in Betracht gezogen werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Een niet-opgenomen verplichting uit hoofde van een lening wordt bijvoorbeeld opgenomen in het tijdsinterval waarin de vroegste datum valt waarop deze kan worden opgenomen;
So ist eine nicht in Anspruch genommene Kreditzusage dem Zeitband zuzuordnen, in dem der frühestmögliche Zeitpunkt der Inanspruchnahme liegt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Indien de verslagperiode als zodanig niet bruikbaar is voor het bepalen van dergelijke vervangende waarden omdat de installatie fundamentele technische veranderingen heeft ondergaan, komt de exploitant met de bevoegde autoriteit een representatief tijdsinterval overeen, zo mogelijk van één jaar, voor het bepalen van het gemiddelde en de standaardafwijking.
Scheidet der Berichtszeitraum wegen erheblicher technischer Veränderungen innerhalb der Anlage für die Bestimmung solcher Ersatzwerte aus, so vereinbart der Anlagenbetreiber mit der zuständigen Behörde einen repräsentativen (möglichst einjährigen) Zeitrahmen für die Bestimmung des Durchschnitts und der Standardabweichung.
   Korpustyp: EU DGT-TM