linguatools-Logo
283 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
toespraak Rede 3.644 Ansprache 120 Sprache

Verwendungsbeispiele

toespraakRede
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Gordon Brown heeft een grootse toespraak gehouden.
Gordon Brown hat eine große Rede gehalten.
   Korpustyp: EU
Laura geeft een toespraak op een internationale conferentie.
Laura hält eine Rede auf einer internationalen Konferenz.
   Korpustyp: Untertitel
Mijnheer de Voorzitter, minister-president, u hebt een mooie toespraak gehouden.
Herr Präsident, Herr Ministerpräsident! Sie haben eine schöne Rede gehalten.
   Korpustyp: EU
Eddie! Palmer! Kijk eens wie de interviews en de toespraken gedaan heeft.
Eddie, Palmer, findet raus, von wem die Interviews und Reden stammen.
   Korpustyp: Untertitel
De heer Poettering heeft zijn laatste toespraak als fractievoorzitter gehouden.
Herr Pöttering hat seine letzte Rede vor diesem Haus gehalten.
   Korpustyp: EU
Jackie heeft... een paar toespraken overdreven.
Jackie hat... einige Reden - vergeigt.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


inleidende toespraak Eröffnungsrede 1 Eröffnungsvortrag
Einführungsvortrag
Begrüßungsansprache
eerste toespraak Antrittsrede
een toespraak houden Sprache

100 weitere Verwendungsbeispiele mit toespraak

183 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Een toespraak, wat voor een toespraak?
Was hat man Ihnen erzählt über mich?
   Korpustyp: Untertitel
Mooie toespraak van Hadley.
Hadleys Nachruf war gut, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Wat een geweldige toespraak.
Das war wirklich gut!
   Korpustyp: Untertitel
Tot hier mijn toespraak.
Das ist im Moment alles.
   Korpustyp: EU
Sta paraat voor de toespraak.
Achtung, der Präsident spricht gleich.
   Korpustyp: Untertitel
Het gaat over de toespraak.
Es geht um die Widmung.
   Korpustyp: Untertitel
Dank u voor uw toespraak.
Danke, dass Sie bei uns waren. - Danke.
   Korpustyp: Untertitel
lk geef de toespraak toch.
Ich halte heute Abend doch die Festrede.
   Korpustyp: Untertitel
Wie heeft die toespraak geschreven?
Das Volk wird nur nicht wählen.
   Korpustyp: Untertitel
Mag ik de toespraak houden?
Darf ich sie übrigens vollziehen?
   Korpustyp: Untertitel
We moeten een toespraak houden.
Wir müssen eine offizielle Stellungnahme abgeben.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk je naar de toespraak?
Neuste Umfragen zeigen, dass weniger als ein Drittel der Amerikaner
   Korpustyp: Untertitel
Dat was een mooie toespraak.
Das war eine wunderschöne Grabrede.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb zo een toespraak.
Ich werde gleich entlassen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, zijn toespraak ging fantastisch.
Sein Gespräch bei der NASA lief super.
   Korpustyp: Untertitel
De toespraak voor de president.
Hier ist die Präsidentenrede.
   Korpustyp: Untertitel
Het is steeds dezelfde toespraak.
Charley wird sich nie ändern.
   Korpustyp: Untertitel
Dat was... nogal een toespraak.
Das war... einen Wahnsinnsrede.
   Korpustyp: Untertitel
Dat was een mooie toespraak.
Du warst sehr wortgewandt.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, de toespraak is prachtig.
Doch, der Monolog ist grossartig.
   Korpustyp: Untertitel
- En die toespraak van jou vanmorgen?
- Sie wollten doch, dass ich bleibe?
   Korpustyp: Untertitel
- Wil je echt bij de toespraak zijn?
Du willst dir die Keynote ansehen?
   Korpustyp: Untertitel
Wat ga je zeggen in je toespraak?
Was wirst du bei der Widmung sagen?
   Korpustyp: Untertitel
Hoofdspreker toespraak op de Democratische Conventie.
Hauptredner bei dem Demokratischen Kongress.
   Korpustyp: Untertitel
Dus uw toespraak was, uh... mooi?
Ich habe sie sehr lieb. Und ich freue mich so für sie.
   Korpustyp: Untertitel
Wat verwacht je? Een gewichtige toespraak?
Was erwartest du, eine bedeutsame Nachricht?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een kleine toespraak voorbereid.
Ich habe eine Kleinigkeit vorbereitet.
   Korpustyp: Untertitel
Arnie kreeg op de valreep een toespraak.
Arnie wurde in letzter Minute eingeladen, eine Grundsatzrede zu halten.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga die wiskunde toespraak bijwonen.
Ich probiere die Mathevorlesung aus.
   Korpustyp: Untertitel
- ls 't tijdens de toespraak gebeurd?
- Passierte es während der Konferenz?
   Korpustyp: Untertitel
Maar voordat ik begin, een persoonlijke toespraak.
Vorab eine persönliche Anmerkung.
   Korpustyp: Untertitel
Hebben jullie zijn toespraak vandaag niet gezien?
Haben Sie heute nicht seine Ankündigung gesehen?
   Korpustyp: Untertitel
Je zei het zelf,... de toespraak.
Sie sagten es selbst.
   Korpustyp: Untertitel
Bewaar nog iets voor je toespraak, pap.
- Heb dir etwas für den Toast auf, Dad.
   Korpustyp: Untertitel
Hou op met die Zen-toespraak.
Erspar mir dein Zen-Gefasel!
   Korpustyp: Untertitel
Gewoon een toespraak van Professor Ludensky.
Nur eine weitere absolut perfekte Vorlesung von Professor Ludensky.
   Korpustyp: Untertitel
lk geef nu niet graag een toespraak.
Irgendwann sollte ich ja wohl was sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zal de toespraak vanmiddag vinden.
Wir lassen sie ihn heute Nachmittag finden.
   Korpustyp: Untertitel
Gebruik dat in mijn volgende toespraak.
In einer Welt, in der...
   Korpustyp: Untertitel
Geef me een toespraak. Een regel.
Sprecht mir vor, sagt mir eine Zeile.
   Korpustyp: Untertitel
Uw laatste toespraak op tv was goed.
Ihre letzte Fernsehdiskussion gefiel mir.
   Korpustyp: Untertitel
Hij had van iedere toespraak een video.
Er hat Videos auf YouTube über jede einzelne Kundgebung.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is je toespraak. Laten we gaan.
Gib her, das ist dein Text.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je een toespraak voor de gelegenheid?
- Möchtest du zur Feier was sagen?
   Korpustyp: Untertitel
We zijn bezig met onze toespraak.
Wir sind gerade bei unserer 2-minütigen Offensive.
   Korpustyp: Untertitel
U moet een motie indienen, geen toespraak.
Der Vorsitzende möge seinen Antrag ohne Umschweife vorbringen.
   Korpustyp: Untertitel
WERELD IN SPANNING NA DRAMATISCHE TOESPRAAK PRESIDENT
WELT GESPANNT NACH FERNSEHAUFTRITT DES PRÄSIDENTEN
   Korpustyp: Untertitel
Het was een toespraak en één slokje.
Das ist ein Toast. Das war ein Schlückchen.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb je toespraak van vandaag gehoord.
Ich habe Ihren Unterricht gehört.
   Korpustyp: Untertitel
lk laat de toespraak van vanavond brengen.
Ich werde die Radioadresse für heute Abend gleich zu Ihnen schicken.
   Korpustyp: Untertitel
De toespraak van de leider beluisteren.
Alles was wir in den letzten 200 Jahren aufgebaut haben...
   Korpustyp: Untertitel
Vond u de toespraak niet mooi?
Gefällt Euch der Monolog nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Dit is de jaarlijkse toespraak, Frank.
Hier geht es um die Lage der Nation, Frank.
   Korpustyp: Untertitel
Ga je een soort toespraak houden?
Wirst du eine Art Proklamation ausrufen?
   Korpustyp: Untertitel
Ik zal mijn toespraak vandaag hiermee beginnen.
Deshalb werde ich heute zunächst auf dieses Thema eingehen.
   Korpustyp: EU
Uw toespraak geeft uitstekend de richting aan.
Dies ist ein großartiges Ziel.
   Korpustyp: EU
- Lincoln Plaza Hotel, Washington DC zoals beloofd, geen toespraak.
Meine Damen und Herren, wie versprochen:
   Korpustyp: Untertitel
- Regelmatig. - Welke les geeft u? - Debat en toespraak.
- Sprecherziehung, Vortragskunst... und Haltung.
   Korpustyp: Untertitel
De toespraak voor de kroon is echter voorbarig.
Aber das Schlusswort ist verfrüht.
   Korpustyp: Untertitel
lk hield een toespraak over mijn nieuwe boek en...
Na ja, es fing alles bei einer Lesung zu meinem neuen Buch an und...
   Korpustyp: Untertitel
Als mijn toespraak klaar is, zal ik de bom ontsteken.
Wenn ich fertig bin, drücke ich die Taste.
   Korpustyp: Untertitel
En niet Tyler, maar wij hebben die toespraak nu.
Und vergessen wir nicht, nicht mehr Tyler hat sie, sondern wir.
   Korpustyp: Untertitel
Wil jij ook luisteren naar de toespraak, Fry?
Würdest du dir auch gerne die Vorlesung anhören, Fry?
   Korpustyp: Untertitel
De wiskunde toespraak was moeilijker dan ik verwachtte.
Der Rechnungsvortrag war schwerer, als ich erwartete.
   Korpustyp: Untertitel
Het was mijn toespraak. lk zal het weer doen.
Gern wiederhole ich, was ich zuvor gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
- Hou maar geen toespraak. Laat liever dit zien.
Wenn du die Leute überzeugen willst, sende ihnen das hier!
   Korpustyp: Untertitel
Je kijkt samen met hem naar de toespraak.
Ihr seht euch die Präsidentenrede an...
   Korpustyp: Untertitel
Goed, maar dit is geen zakendeal, dit is een toespraak.
Okay, aber das ist kein Vertrag.
   Korpustyp: Untertitel
Zorg maar dat iemand anders die klote toespraak houdt.
Holt euch jemand anderen für eure gottverdammte Vorlesung.
   Korpustyp: Untertitel
"Robredo's belangrijkste toespraak schrijver is een gevoelige jongensachtige knappe... ".
"Robredos Redenschreiber, ist sowohl leidenschaftlich als auch jungenhaft."
   Korpustyp: Untertitel
En jij deed lichtelijk dronken die mooie toespraak.
Und du... hast diesen süßen Toast gemacht, leicht angetrunken.
   Korpustyp: Untertitel
Doe die 'De Tweeling dient een doel'-toespraak.
Sag noch mal, wozu wir die Zwillinge brauchen.
   Korpustyp: Untertitel
lk ken wel die 'De Tweeling is een schapenkop'-toespraak.
Ich kenne die "Die Zwillinge sind Schafsköpfe"
   Korpustyp: Untertitel
Jij was namelijk zelf gedoopt en kreeg je eerste toespraak.
Immerhin wurdest du getauft und erhieltest die Erstkommunion.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt me niet gezegd dat jij een toespraak deed.
- Du hast mir nicht gesagt, dass du ein Referat hältst.
   Korpustyp: Untertitel
lk bedoel, President Carter zal aankomende dinsdag een toespraak houden.
Ich meine, Präsident Carter auf dem Gipfel spricht Dienstag.
   Korpustyp: Untertitel
Hij zorgde dat de toespraak ordelijk verliep zonder bloedvergieten.
Er sorgte dafür, dass die Lesung ohne Schwierigkeiten verlief, und kein Tropfen Blut wurde vergossen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is toch wat, mij een toespraak voorschrijven.
Grünbaum, das wird dauern.
   Korpustyp: Untertitel
De Cambodjaanse ambassadeur zei in een toespraak in Washington:
Der kambodschanische Botschafter hat in Washington vor der Presse gesagt:
   Korpustyp: Untertitel
Naar zijn toespraak werd in nagenoeg volledige stilte geluisterd.
Sie wurde fast in völliger Stille angehört.
   Korpustyp: EU
Dank u, mijnheer Zapatero, voor uw inaugurele toespraak.
Vielen Dank für Ihre Antrittsrede, Herr Zapatero.
   Korpustyp: EU
Wij zullen met grote interesse naar uw toespraak luisteren.
Wir freuen uns darauf zu hören, was Sie zu sagen haben.
   Korpustyp: EU
Wij zullen hun toespraak met de grootste aandacht volgen.
Wir werden ihren Ansprachen mit höchster Aufmerksamkeit folgen.
   Korpustyp: EU
Inaugurale toespraak van de Voorzitter van het Europees Parlement
Antrittsrede des Präsidenten des Europäischen Parlaments
   Korpustyp: EU
Ik denk dat uw toespraak werkelijk reden tot hoop geeft.
Ich glaube, dass das, was Sie hier vorgetragen haben, ein wirklich hoffnungsvoller Ansatz ist.
   Korpustyp: EU
Ik moest daar een toespraak houden over het stedelijk beleid.
Mein Thema war die Stadtpolitik.
   Korpustyp: EU
De Ethiopische premier heeft er zelfs een toespraak gehouden.
Der äthiopische Premierminister trat sogar als Redner auf.
   Korpustyp: EU
Dat was de clou van mijn toespraak vanmorgen.
Das war mein Petitum heute Morgen.
   Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, tot hier mijn toespraak van vanmiddag.
Herr Präsident! Mehr habe ich Ihnen heute Nachmittag eigentlich nicht mitzuteilen.
   Korpustyp: EU
Wanneer de toespraak te snel wordt voorgedragen brengt dat de vertaling in gevaar en is het onmogelijk de toespraak zelf te begrijpen.
Das zu schnelle Vorlesen der Redebeiträge beeinträchtigt die Übersetzung und macht es unmöglich, den Inhalt zu verstehen.
   Korpustyp: EU
lk waardeer de toespraak, Jay, maar ik handel het op mijn eigen manier af.
Ich schätze deine Vorschläge, Jay, aber ich werde die Dinge auf meine Art regeln.
   Korpustyp: Untertitel
Dames en heren, we beginnen onze ceremonie vandaag met een toespraak.
Meine Damen und Herren, wir beginnen die heutige Zeremonie mit dem traditionellen Gebet.
   Korpustyp: Untertitel
Ongeveer 30 minuten geleden werd Umberto Calvini vermoord... toen hij een toespraak hield bij een bijeenkomst.
Vor zirka 30 Minuten wurde Umberto Calvini erschossen... während einer Wahlveranstaltung in Mailand.
   Korpustyp: Untertitel
Weet je, G'Kar. Wat ik eerder vandaag in die toespraak heb gezegd... dat meende ik ook.
Wissen Sie, G'Kar, was ich da vorhin auf dem Podium gesagt habe,
   Korpustyp: Untertitel
En bij de Battle of the Bands geven we 'n totaal andere toespraak.
Und so entsteht eine neue Zukunft. - Eine große Zukunft, was?
   Korpustyp: Untertitel
En de toespraak missen? - We kunnen het later op C-SPAN kijken.
Wir können sie doch später auf C-SPAN sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze beschrijven je als een van de architecten van de toespraak van de president.
Sie werden als einer der Autoren der gestrigen Präsidentenrede genannt.
   Korpustyp: Untertitel
Daarom heb ik het ze gezegd, zodat deze toespraak ons bespaard zou blijven.
Damit wollte ich uns die große Verkündigung ersparen.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb de toespraak van Pete gestolen om je met me mee te krijgen.
...ansonsten würde er mich in Stücke reissen.
   Korpustyp: Untertitel
Peter Florrick's huwelijk is zijn geheime wapen, niet zijn hoofdspreker toespraak.
Peter Florricks Ehe ist die Geheimwaffe, nicht irgendeine Grundsatzrede.
   Korpustyp: Untertitel