linguatools-Logo
317 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
toestaan erlauben 2.502
[Weiteres]
toestaan erlaubt 49 zulässige Achslast

Verwendungsbeispiele

toestaanerlauben
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Uitzonderingen zijn slechts in nauwkeurig omschreven gevallen toegestaan.
Ausnahmen sind nur in genau definierten Fällen erlaubt.
   Korpustyp: EU
Mr. Darcy had haar eerst amper toegestaan om mooi te zijn...."
Mr. Darcy hatte ihr nur zögernd erlaubt, sich schön zu machen.
   Korpustyp: Untertitel
Voorafgaande hormonale therapie voor de behandeling van gemetastaseerde ziekte is toegestaan.
Eine vorhergehende Hormontherapie zur Behandlung der metasta- sierten Erkrankung war erlaubt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ouders zijn niet toegestaan om leerkrachten voor hun kinderen te kiezen.
Eltern ist es nicht erlaubt, die Lehrer ihrer Kinder auszusuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Voor de meeste producten zijn naast de communautaire nominale hoeveelheden nationale nominale hoeveelheden toegestaan.
Bei den meisten Erzeugnissen sind neben den gemeinschaftsrechtlich festgesetzten Nennfüllmengen auch nationale Nennfüllmengen erlaubt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Misschien kan hij ons iets helpen vinden wat je jezelf niet toestond om te zien.
Vieeleicht kann er uns helfen was zu finden das du dir selbst nicht erlaubt hast.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


uitgaven toestaan Ausgaben bewilligen 1
kredieten toestaan Mittel bewilligen
een reservering toestaan einen Kredit bereitstellen
een voorschot toestaan einen Vorschuß gewähren
toestaan of voorschrijven gestatten oder vorschreiben 10
forfaitaire aftrek toestaan Pauschalabzüge gestatten
automatisch toestaan van afwijkingen automatische Gewährung von Abweichungen
een korting achteraf toestaan eine Rückvergütung gewähren

100 weitere Verwendungsbeispiele mit toestaan

217 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- lk zal niet toestaan...
- Ich lasse Sie nicht...
   Korpustyp: Untertitel
Zal zij dat toestaan?
- Dafür bin ich dankbar.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal het toestaan.
Ich stimme zu.
   Korpustyp: Untertitel
Moest ik dat toestaan?
Hätte ich ihn einfach lassen sollen?
   Korpustyp: Untertitel
Dat zal ik toestaan.
- Ich gestatte es.
   Korpustyp: Untertitel
- lk zal het toestaan.
- Ich lasse es zu.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe kon u dat toestaan?
- Wie kommt es zu den Veränderungen?
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan ik niet toestaan.
Das lasse ich nicht zu.
   Korpustyp: Untertitel
Alsof deze gasten dat toestaan.
Kinderleicht.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan ik niet toestaan.
Das ist zu gefährlich.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan ik niet toestaan.
Das dulde ich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom zouden we dat toestaan?
Und warum genau sollten Sie die bekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan ik niet toestaan.
Das werde ich verhindern.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zullen 't niet toestaan.
Sie werden damit keinen Erfolg haben.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan ik niet toestaan.
-Nein, das will ich nicht!
   Korpustyp: Untertitel
Post zou het nooit toestaan.
Dr. Post würde nie zustimmen.
   Korpustyp: Untertitel
Als de Goden het toestaan.
Wenn es die Götter so wollen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zullen het niet toestaan.
Sie werden es nicht wollen.
   Korpustyp: Untertitel
- En ik wilde dat toestaan.
Und ich war bereit, es Ihnen zu überlassen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe kun jij zoiets toestaan?
Wie können Sie ihn so behandeln?
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan ik niet toestaan.
- Es muss einen anderen Weg geben.
   Korpustyp: Untertitel
Als je het zou toestaan.
Wenn Ihr Euch fügen würdet.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan ik niet toestaan.
Er kann nicht meine Autorität untergraben.
   Korpustyp: Untertitel
Dat zal ik niet toestaan.
Das mache ich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan dat niet toestaan.
Ich kann dich das nicht tun lassen.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat kan ik niet toestaan.
- Nein das mache ich für sie.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat kan ik niet toestaan.
Ich kann dich nicht gehen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Rome zal het niet toestaan.
Rom duldet das nicht.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal het niet toestaan.
Ich dulde es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan ik niet toestaan.
Es tut mir leid.
   Korpustyp: Untertitel
Dat mogen we niet toestaan.
Wir müssen sie irgendwie aufhalten!
   Korpustyp: Untertitel
lk kan dat niet toestaan.
Er darf nicht zu ihr gelangen!
   Korpustyp: Untertitel
Dat zal ik niet toestaan.
Ich will nicht, dass dich seine Strafe trifft.
   Korpustyp: Untertitel
Dat zal ik niet toestaan.
Das lass ich nicht zu!
   Korpustyp: Untertitel
Dat kunnen we niet toestaan.
Das dürfen wir nicht geschehen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Gwen zou het niet toestaan.
Aber sonst ist niemand da.
   Korpustyp: Untertitel
Dat zal hij nooit toestaan.
Er würde niemals zustimmen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan ik niet toestaan.
Das kann ich nicht tun.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan dit niet toestaan.
Das kann ich nicht gutheißen!
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan ik niet toestaan.
Ich kann Sie das nicht machen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Toestaan dat de passanten weggaan?
Werden die Bauern die Stadt verlassen dürfen?
   Korpustyp: Untertitel
- Dat kan ik niet toestaan.
Ich kann dich das nicht tun lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat zal ik nooit toestaan.
- Ich werde dich das nie tun lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij zal het nooit toestaan.
Er würde mich niemals lassen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze zullen het niet toestaan.
- Und Sie werden meine Bitte zurückweisen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan ik niet toestaan.
- Das geht leider nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Dat zou ik niet toestaan.
Ich würde davon abraten, Präfekt.
   Korpustyp: Untertitel
- lk kan dat niet toestaan.
- Ich kann Sie das nicht tun lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe kan Delenn dit toestaan?
Ich kann nicht glauben, dass Delenn so etwas zulässt.
   Korpustyp: Untertitel
Dat zal ik niet toestaan.
Das lasse ich nicht zu.
   Korpustyp: Untertitel
Josiah zou het niet toestaan.
Josiah würde das nicht gefallen.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen dit niet toestaan.
Wir können das nicht einfach geschehen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan ik niet toestaan.
Ich kann dich das nicht machen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Alsof ik dat zou toestaan.
Ich werde eine solche Tat niemals billigen!
   Korpustyp: Untertitel
lk kan dit niet toestaan.
Haben Sie denn gar keinen Respekt vor dem Leben?
   Korpustyp: Untertitel
lk zal dit niet toestaan.
Ich lasse nicht zu, dass Sie damit Erfolg haben.
   Korpustyp: Untertitel
- Dit kan ik niet toestaan.
Ich kann dich das nicht tun lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan ik niet toestaan.
Das könnte ich nicht autorisieren.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan dit niet toestaan.
Das können Sie nicht tun.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan ik niet toestaan.
Ich lasse das nicht zu.
   Korpustyp: Untertitel
Dat ga ik niet toestaan.
Ich lasse nicht zu, dass du das tust.
   Korpustyp: Untertitel
Die zullen dat nooit toestaan.
Das würden die auf jeden Fall verhindern.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan ik niet toestaan.
Ich kann das nicht gebrauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kunnen we niet toestaan.
Das darf nicht geschehen.
   Korpustyp: Untertitel
- lk kan dat niet toestaan.
- Ich mache mit.
   Korpustyp: Untertitel
Kunnen we nationalistische maatregelen toestaan?
Können wir nationalistische Maßnahmen mittragen?
   Korpustyp: EU
Dat kunnen we niet toestaan.
Das können wir uns nicht gefallen lassen.
   Korpustyp: EU
We kunnen dit niet toestaan.
Das wird alles im Depot überprüft.
   Korpustyp: Untertitel
Maar dat zal ik niet toestaan.
Aber das lasse ich nicht zu.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan ik niet toestaan, William.
Das lasse ich nicht zu, William.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan ik helaas niet toestaan.
Ich lasse dich nicht gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Of wilt u hun geloof toestaan?
Oder wollt Ihr diese Religion billigen?
   Korpustyp: Untertitel
Vertel hem dat we het interview toestaan.
Einverstanden. Er kann senden.
   Korpustyp: Untertitel
lk had zijn provocatie niet moeten toestaan.
Ich sollte mich nicht provozieren lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Alsof we dat ooit zouden toestaan.
Als ob wir das zuließen.
   Korpustyp: Untertitel
Wat we natuurlijk nooit zullen toestaan.
Etwas, das wir natürlich nicht passieren lassen dürfen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie had het mij moeten toestaan?
Welches Wort hätte mir die Erlaubnis eingebracht?
   Korpustyp: Untertitel
De shogun zal het niet toestaan.
Aber das ist völlig unmöglich.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan dit soort oordeel niet toestaan.
Ich frage, ob dein Urteil mit Anstand und Gewissen zu vereinbaren ist.
   Korpustyp: Untertitel
Hij wil iedereen een interview toestaan.
Er hat bisher niemandem ein Interview gewährt.
   Korpustyp: Untertitel
Jessica zou iets dergelijks nooit toestaan.
Jessica würde bei so etwas nie mitmachen.
   Korpustyp: Untertitel
Carl, dat zal ik niet toestaan.
Carl, werde ich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn doktoren zullen me het... nooit toestaan.
Aber ich übernehme nicht den Fall.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan ik toch niet toestaan?
Wie soll ich dich denn nicht vermissen?
   Korpustyp: Untertitel
Clay zal dat vast niet toestaan.
Ich glaube nicht, dass Clay da zustimmt.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan ik echt niet toestaan.
Das... das kann ich unmöglich tun.
   Korpustyp: Untertitel
Maar helaas, hij zal het niet toestaan.
Doch leider lässt er mir keine Wahl.
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, dat zou Hal nooit toestaan.
-Nein, das lässt Hal nie zu.
   Korpustyp: Untertitel
Maar dat kon jij niet toestaan, he?
Du konntest es ihm nicht lassen, Konntest Du?
   Korpustyp: Untertitel
- Wat? lk zei: lk zal het toestaan.
- Ich sagte, ich lasse es zu.
   Korpustyp: Untertitel
De kroonprins zal dit niet toestaan.
Und der Kronprinz wohl ebenso wenig!
   Korpustyp: Untertitel
Ze gaan me weer ondervragen - Niet toestaan.
- Sie werden mich noch einmal befragen.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, dat kan ik niet toestaan.
Oh. Da können Sie nicht rein.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan ik niet toestaan, maat.
Das laß ich dir nicht durchgehen, Freund.
   Korpustyp: Untertitel
Lois, waarom blijf je het toestaan?
Lois, warum lässt du dich darauf ein?
   Korpustyp: Untertitel
lk vind dat u moet toestaan om...
- Chief Dooley, ich muss darauf bestehen, - Carter...
   Korpustyp: Untertitel
Alle gebruikers toestaan om mappen te delen
Alle Benutzer sind zur Dateifreigabe berechtigt
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
De infrastructuurbeheerder kan minder strenge grenswaarden toestaan.”;
„Der Infrastrukturbetreiber kann weniger strenge Grenzwerte festlegen.“
   Korpustyp: EU DGT-TM
Je moet jezelf gewoon toestaan te gaan.
Du musst dich nur trauen.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom zouden ze 't anders toestaan?
- Es scheint so.
   Korpustyp: Untertitel