linguatools-Logo
222 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
toets Taste 266 Prüfung 49 Versuch 3 Kippschalter
Griffbrett

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

toets Überprüfung 19 Test 121 drücken Sie die 11 Knopf 9 Tasten 9 drücken Sie 6 Tests 6 Quiz 6 gib ein 4 Arbeit 4 Bewertung 4 Tastatur 3 Tastendruck 2 Schlüssel 2 Sie einmal beantwortet 2 Kriterium 2 Prüfungen 2 Anforderungen 2
Toets Quiz 10

Verwendungsbeispiele

toetsTaste
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Of er gekleurde toetsen moeten worden gebruikt of niet.
Schaltet die farbige Anzeige der Tasten ein oder aus.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Dani, sinds wanneer is deze toets stuk?
Seit wann schlägt die Taste nicht mehr an?
   Korpustyp: Untertitel
Het product heeft gegoten toetsen aan de ene kant en niet-geleidende contactpennen aan de andere kant.
Die Ware weist auf der Oberseite geformte Tasten und auf der Unterseite nicht leitende Kontaktstifte auf.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De helft van de toetsen zat vast, maar toch speelde je erop.
Die Hälfte der Tasten war kaputt, aber du hast trotzdem darauf gespielt.
   Korpustyp: Untertitel
Als de numerieke toetsen geactiveerd zijn kunt u de standaardinstellingen overschrijven.
Wenn numerische Tasten aktiviert sind, kann die Voreinstellung überschrieben werden.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Als jij je heet en gek voelt, vermoord je de toetsen, jongen.
Jetzt fühlst du dich heiß und irre, hau in die Tasten, Junge.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


exacte toets exakter Test
McNemars toets McNemars Test
Mc-Nemar-Test
McNemar's Test
parametrische toets parametrischer Test
statistische toets statistisches Pruefverfahren
statistischer Test
t-toets t-Test
tweezijdige toets zweiseitiger Test
onzuivere toets verzerrte Prüfung
Prüfung mit systematischer Beurteilungsabweichung
SLRL-toets SLRL-Test 1
alfanumerieke toets alphanumerische Taste
escape-toets Löschtaste
Escape-Taste
Daniel-toets Daniel-Test
Duncan-toets Duncan-Test
Friedman-toets Friedman-Test
g-toets g-Test
Gabriel-toets Gabriel-Test
Gart-toets Gart-Test
Hartley-toets Hartley-Test
Hotelling-toets Hotelling'scher Test
Kamat-toets Test von Kamat
Klotz-toets Test von Klotz
Lehmann-toets Lehmann-Test
Leslie-toets Test von Leslie
McNemar-toets McNemars Test
Mc-Nemar-Test
Moses-toets Moses-Test
strengste toets strengster Test
Test mit minimaximalem Schärfeverlust
eénzijdige toets einseitiger Test
optimale toets bestmöglicher Test
verdelingsvrije toets verteilungsfreier Test
gerichte toets direktionaler Test
binomiale toets Binomial-Test
sequentiële toets sequentieller Test
zuivere toets unverfälschter Test
UBDP-toets gleichmäßig bester Abstands-Power-Test
Waldse toets Wald-Wolfowitz-Test
z-toets z-Test

100 weitere Verwendungsbeispiele mit toets

122 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Verdelingsvrije toets
Parameterfreie Statistik
   Korpustyp: Wikipedia
Diagnostische toets
Formative Evaluation
   Korpustyp: Wikipedia
Option (toets)
Wahltaste
   Korpustyp: Wikipedia
Dode toets
Tottaste
   Korpustyp: Wikipedia
Windows-toets
Windowstaste
   Korpustyp: Wikipedia
Shift (toets)
Umschalttaste
   Korpustyp: Wikipedia
Parametrische toets
Parametrische Statistik
   Korpustyp: Wikipedia
- Juist, een toet-toet trein.
- Richtig, ein Choo-Choo-Zug.
   Korpustyp: Untertitel
Toets je nummer in.
Wählen Sie Ihre Nummer!
   Korpustyp: Untertitel
Toets uw code in.
Code eingeben.
   Korpustyp: Untertitel
Toets en stuur het.
Tippen und senden.
   Korpustyp: Untertitel
Toets ze in.
Fangen Sie an Zahlen zu tippen.
   Korpustyp: Untertitel
Mann-Whitney-toets
Rogmann/Spielwiese
   Korpustyp: Wikipedia
Liggen, man. Toet swiet.
Auf die Knie, aber tout fucking suite.
   Korpustyp: Untertitel
Lever je toets in.
Gebt eure Blätter ab!
   Korpustyp: Untertitel
Morgen is de toets.
Der Eignungstest ist morgen.
   Korpustyp: Untertitel
- Hij heeft 'n toets.
Er hat einen Geometrietest.
   Korpustyp: Untertitel
Het was volledig off-toets.
Das war total daneben, ok?
   Korpustyp: Untertitel
Dat was voor de toets.
Das war fürs Durchfallen.
   Korpustyp: Untertitel
Code 'Toet', zoals in Toetanchamon.
Code Tut, wie in König Tutankhamen.
   Korpustyp: Untertitel
Je drukt op deze toets.
Drück einmal hier rauf.
   Korpustyp: Untertitel
- Piano is een leuke toets.
- Der Klavierspieler macht was her.
   Korpustyp: Untertitel
Tigh, toets de lanceercode in.
XO, bitte geben Sie Ihren Abschusscode ein.
   Korpustyp: Untertitel
Vlug, toets het nummer in.
- Schnell, ruf sie an.
   Korpustyp: Untertitel
-Op Toets relatie met Penny.
Tuts Zuneigung zu Penny natürlich.
   Korpustyp: Untertitel
Houd het op de toets.
Du musst sanfter sein.
   Korpustyp: Untertitel
lk toets 't adres in.
Ich wähl' ein!
   Korpustyp: Untertitel
lk toets nieuwe coördinaten in.
Gebe neue Koordinaten ein.
   Korpustyp: Untertitel
Carter, toets on adres in.
Carter, wählen Sie zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Je toet niet, jij hond.
Hup nicht, du Trottel.
   Korpustyp: Untertitel
De resultaten van de toets.
Ich habe die Ergebnisse der Vergleichsarbeiten.
   Korpustyp: Untertitel
- lk toets de lanceercode in.
- Gebe Startcode ein.
   Korpustyp: Untertitel
Heeft u relatieproblemen, toets twee.
Das hat uns vom Golfkrieg abgelenkt.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb morgen die toets.
Ich habe morgen meinen Eignungstest.
   Korpustyp: Untertitel
Toets sterretje, 6 en 9.
Drück Stern, dann die Sechs und die Neun.
   Korpustyp: Untertitel
- Hey, hoe ging je trigonometrie toets?
- Wie war deine Trigonometrie-Zwischenprüfung?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb de AP Fysieks toets gedaan.
Habe den Physik-Abschlusstest gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Wie toets er nog een nummer in?
Wer wählt denn heute noch eine Nummer?
   Korpustyp: Untertitel
toets uw pincode in en bevestig deze
PIN EINGEBEN UND "BESTÄTIGEN" DRÜCKEN
   Korpustyp: Untertitel
Toets een 9 als u eruit wilt.
Die 9 um rauszukommen.
   Korpustyp: Untertitel
De pre-test voor de Cito-toets.
Der Vortest für die staatlichen Vergleichsarbeiten.
   Korpustyp: Untertitel
Wat zijn uw plannen voor de toets?
Ich frage mich, was Sie vorhaben bezüglich der Vergleichsarbeiten.
   Korpustyp: Untertitel
Koning Toet... rijst op uit de tombe.
König Tut steigt aus seinem Grab.
   Korpustyp: Untertitel
- Mijn scheikunde toets was acht dagen geleden.
Mein Chemietest war vor acht Tagen.
   Korpustyp: Untertitel
Nu toets ik ze aan de boordcomputer.
Jetzt überprüft mich der Computer.
   Korpustyp: Untertitel
lk was verloofd met koning Toet.
Ich war König Tuts Verlobte.
   Korpustyp: Untertitel
Het nummer zit onder de snelkeuze toets.
Die Nummer ist auf Schnellwahl gespeichert.
   Korpustyp: Untertitel
Als dat zo is, toets 7-7.
Wenn dem so ist, 7-7 eingeben.
   Korpustyp: Untertitel
Toets code in voor aanpassing omgeving.
Bitte Befehlscode für Umgebungsanpassung eingeben.
   Korpustyp: Untertitel
Zo kunnen we voor onze toets slagen!
- So können wir vielleicht bestehen!
   Korpustyp: Untertitel
- We zijn topfit voor onze toets!
- Wir sind klasse in Form!
   Korpustyp: Untertitel
Ze sms'en de code. Toets maar in.
Hey, Lino, sie schicken den Code.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten voor de scheikunde toets leren.
Jake, wir müssen doch für die
   Korpustyp: Untertitel
Oude kwaliteit met een nieuwe toets.
Er vereint alle Eigenschaften des Alten mit der Färbung des Neuen.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een soort C.I.T.O toets.
Es ist wie eine Frage aus dem Uni-Zulassungstest.
   Korpustyp: Untertitel
Druk de toets in, als u wilt.
Lassen Sie sofort ihre Finger von dem Telefon!
   Korpustyp: Untertitel
De toets Num Lock is geactiveerd.
Die Num-Feststelltaste ist nun aktiv.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
De toets Num Lock is nu inactief.
Die Num-Feststelltaste ist nun inaktiv.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
De toets Caps Lock is geactiveerd.
Die Hochstelltaste ist nun aktiv.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
De toets Caps Lock is nu inactief.
Die Hochstelltaste ist nun inaktiv.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
De toets Scroll Lock is geactiveerd.
Die Scroll-Feststelltaste ist nun aktiv.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
De toets Scroll Lock is nu inactief.
Die Scroll-Feststelltaste ist nun inaktiv.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
en hebben mij toets antwoorden gegeven!
Ich hoffe, es klappt.
   Korpustyp: Untertitel
En nogmaals bedankt voor de toets antwoorden.
Und übrigens, ein paar Antworten auf dem Lösungsblatt waren falsch.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, moet je deze praktijk toets zien.
Hey, sehen Sie sich diesen Übungstest an.
   Korpustyp: Untertitel
Moet je deze mooie oefen toets zien.
Sehen Sie sich diesen wunderschönen Übungstest an.
   Korpustyp: Untertitel
Als ik een toets mocht zien.
Das diesjährige Arbeitsheft zu sehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Je wist dat je toets had?
Ich lass dich den nächsten aufreißen.
   Korpustyp: Untertitel
Kun je het toets-logboek uitschakelen?
- Kannst du hier den Keylogger ausschalten?
   Korpustyp: Untertitel
- O, de resultaten van de toets.
- Oh, die Testergebnisse.
   Korpustyp: Untertitel
Hij zet de toet in toeter.
Er ist für das blasen in Bläser verantwortlich.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan die toets ook inmaken.
Wie kommt es, dass du plötzlich so selbstbewusst bist?
   Korpustyp: Untertitel
Voor een pallet dropping, toets 2-4.
Für Palettenabwurf 2-4 eingeben.
   Korpustyp: Untertitel
Voor station uplink, toets 3-2.
Für Stationsanbindung 3-2 eingeben.
   Korpustyp: Untertitel
Voor vasteland communicatie, toets 3-8.
Für Festlandskommunikation 3-8 eingeben.
   Korpustyp: Untertitel
Voor sonar toegang, toets 5-6.
Für Sonarzugang 5-6 eingeben.
   Korpustyp: Untertitel
Als dat zo is, toets 7-7.
Sollte es so sein, 7-7 eingeben.
   Korpustyp: Untertitel
Markering voor "Blanco's invullen"-toets verwijderen
Entfernt die Lückenmarkierung vom aktuellen oder ausgewählten Wort
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
De modus van de toets veranderen
Ändert den Modus der Quizsitzungen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Toets mij, Here, en beproef mij... toets mijn hart en nieren.
Prüfe mich, Herr, erprob mich, prüfe meine Zügel und mein Herz.
   Korpustyp: Untertitel
De combinatie is te complex, toets niet zomaar iets in.
Aber die Kombination ist zu kompliziert, um sie herauszufinden.
   Korpustyp: Untertitel
Als je drie ziet, toets er dan een derde bij.
Wenn man 3 sieht... Schalten Sie raus, Sie sehen die Zahlen.
   Korpustyp: Untertitel
lk neem de PSAT toets voor een Poolse jongen.
Ich mache die PSATs für so einen polnischen Jungen.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan naar de stof voor de toets.
Kommt schon, machen wir die Testaufgaben.
   Korpustyp: Untertitel
De toets sluit niet aan op hun beleving.
Das Testmateriel sagt ihrer Welt nicht gerade zu.
   Korpustyp: Untertitel
Omdat ik een make-up toets heb op maandag.
- Weil ich am Montag eine Klausur nachschreibe.
   Korpustyp: Untertitel
Ze heeft een toets voor de universiteit gedaan.
Du kennst doch die Eignungstests? Die hat sie ausgelassen.
   Korpustyp: Untertitel
Die toets blokkeert de buffer, maar de rest blijf intact.
Wenn du hier drückst, verschwinden die Linien. Die Vorlage bleibt erhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Je had 1400 punten bij je ClTO-toets.
Du hattest 1.400 Punkte beim Hochschultest.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb Abby gebeld voor een vrouwelijke toets.
Ja, ich habe Abby angerufen, weil ich eine Frauenperspektive haben wollte.
   Korpustyp: Untertitel
Zit u in nood, druk dan op toets 1.
Wenn bei Ihnen ein waschechter Notfall vorliegt, wählen Sie 1.
   Korpustyp: Untertitel
Kunt u wachten, druk dan op toets 2.
Wenn es ruhig etwas dauern darf, wählen Sie 2.
   Korpustyp: Untertitel
Maar de tenuitvoerlegging van het akkoord is de uiteindelijke toets.
Aber wenn alles gesagt ist, ist die Verwirklichung das Entscheidende.
   Korpustyp: EU
Wil je samen studeren voor de geschiedenis toets?
Möchtest du für den Geschichtstest zusammen lernen?
   Korpustyp: Untertitel
Eigenlijk toets je alleen het juiste adres en...
Man gibt die richtige Adresse ein...
   Korpustyp: Untertitel
Een toets over Hamlet, maar ze waren gewaarschuwd.
Ich lass einen über Hamlet schreiben, aber den hab ich angekündigt.
   Korpustyp: Untertitel
Backspace-toets in eerste witruimte maakt insprong ongedaan
Rücktaste verringert Einrückungsebene (im führenden Leerbereich einer eingerückten Zeile)
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Backspace-toets in eerste witruimte maakt insprong ongedaan
Rücktaste verringert Einrückungsebene (im führenden Leerbereich einer eingerückten Zeile)
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Deze toets is gevoelig voor substantiële veranderingen in de feiten.
Änderungen im Sachverhalt wirken sich auf die Beurteilung aus.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maar iedereen heeft zijn plaats, zoals elk accordeon zijn toets.
Aber alle Menschen haben ihren Platz, jeder gemäß seiner Begabung.
   Korpustyp: Untertitel