Dan het toevoegen van water. Dit wordt nu al uit technische noodzaak in de Europese Unie toegestaan.
Was den Zusatz von Wasser anbelangt, muss ich daran erinnern, dass dies gegenwärtig in der Europäischen Union aus technischen Gründen zugelassen ist.
Korpustyp: EU
andere wijn; druivenmost waarvan de gisting door toevoegen van alcohol is verhinderd of gestuit:– dan bedoeld bij post 2009:
anderer Wein; Traubenmost, dessen Gärung durch Zusatz von Alkohol verhindert oder unterbrochen worden ist:– her der Position 2009:
Korpustyp: EU DGT-TM
andere wijn; druivenmost waarvan de gisting door toevoegen van alcohol is verhinderd of gestuit
anderer Wein; Traubenmost, dessen Gärung durch Zusatz von Alkohol verhindert oder unterbrochen worden ist
Korpustyp: EU DGT-TM
Andere wijn, druivenmost waarvan de gisting door toevoegen van alcohol is verhinderd of gestuit, in verpakkingen inhoudende meer dan 2 liter
Anderer Wein und Traubenmost, dessen Gärung durch Zusatz von Alkohol verhindert oder unterbrochen worden ist, in Behältnissen von mehr als 2 l Inhalt
Korpustyp: EU DGT-TM
Andere wijn, druivenmost waarvan de gisting door toevoegen van alcohol is verhinderd of gestuit, in verpakkingen inhoudende niet meer dan 2 liter
Anderer Wein und Traubenmost, dessen Gärung durch Zusatz von Alkohol verhindert oder unterbrochen worden ist, in Behältnissen bis 2 l Inhalt
Korpustyp: EU DGT-TM
druivenmost, waarvan de gisting door toevoegen van alcohol is verhinderd of gestuit, te weten het product dat:
Most aus frischen Weintrauben, dessen Gärung durch Zusatz von Alkohol verhindert oder unterbrochen worden ist, d. h. das Erzeugnis, das
Korpustyp: EU DGT-TM
Na toevoegen van magnesiumoxide worden de vluchtige stikstofhoudende basen bij kooktemperatuur uitgedreven en opgevangen in een bekende hoeveelheid zwavelzuur. De overmaat zuur wordt teruggetitreerd met natriumhydroxideoplossing.
Die flüchtigen stickstoffhaltigen Basen werden nach Zusatz von Magnesiumoxid in der Siedehitze abgetrennt und in einer definierten Menge Schwefelsäure aufgefangen, deren Überschuss durch Natriumhydroxidlösung zurücktitriert wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
druivenmost, gedeeltelijk gegist, met een effectief alcohol-volumegehalte van > 0,5 % vol (m.u.v. druivenmost waarvan de gisting door toevoegen van alcohol is verhinderd of gestuit)
Traubenmost, mit einem vorhandenen Alkoholgehalt von > 0,5 % vol. (ausg. dessen Gärung durch Zusatz Alkohol verhindert oder unterbrochen worden ist)
Korpustyp: EU DGT-TM
aanvullende verduurzaming of stabilisatie (bijvoorbeeld door lichte warmtebehandeling, zwavelen, toevoegen van sorbinezuur of van kaliumsorbaat),
um sie zusätzlich zu konservieren oder zu stabilisieren (z. B. durch leichte Hitzebehandlung, Schwefelung, Zusatz von Sorbinsäure oder Kaliumsorbat),
Korpustyp: EU DGT-TM
wijn van verse druiven, incl. wijn waaraan alcohol is toegevoegd; druivenmost waarvan de gisting door toevoegen van alcohol is verhinderd of gestuit, in verpakkingen inhoudende > 2 l
Wein aus frischen Weintrauben, einschl. mit Alkohol angereicherter Wein, und Traubenmost, dessen Gärung durch Zusatz von Alkohol verhindert oder unterbrochen worden ist, in Behältnissen mit einem Inhalt von > 2 l (ausg. Schaumwein)
Korpustyp: EU DGT-TM
toevoegeneinbringen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De nieuwe eenheid kan door de concentratie geen nieuw toonaangevend merk toevoegen aan haar eigen toonaangevende merken (Rowenta en in mindere mate Tefal).
Die neue Einheit kann durch den Zusammenschluss zu ihren eigenen Topmarken (Rowenta und in geringerem Maße Tefal) keine neuen Topmarken einbringen.
Korpustyp: EU DGT-TM
In welk opzicht worden in het verslag voorstellen gedaan die anders zijn, die waarde toevoegen aan het zich al zo lang voortslepende debat?
Doch welche Vorschläge werden im Bericht unterbreitet, die sich von anderen unterscheiden und neue Aspekte in diese lang anhaltende Debatte einbringen?
Korpustyp: EU
Het nieuwe voorstel bevat duidelijkere en striktere criteria die enkele nieuwe elementen aan het proces van afvalverwijdering toevoegen: beperking, voorbehandeling, controle van de methaangasemissies, recyclage en hergebruik, enzovoort.
Der neue Vorschlag enthält klarere und strengere Kriterien, die einige neue Elemente in den Prozeß der Abfallentsorgung einbringen: Vermeidung, Vorbehandlung, Kontrolle der Methanemissionen, Wiederverwertung, Wiederverwendung usw.
Korpustyp: EU
-(ES) Mevrouw de Voorzitter, indien mogelijk zou ik graag een mondelinge wijziging willen toevoegen: "De orkaan Michelle in Nicaragua, Cuba en Honduras" , aangezien daar de meeste schade is aangericht.
Frau Präsidentin, falls möglich, möchte ich einen mündlichen Änderungsantrag einbringen: "über den Wirbelsturm Michelle in Nicaragua, Kuba und Honduras ", denn dort hat er die größten Schäden verursacht.
Korpustyp: EU
Ik wil er slechts een gedachte aan toevoegen, en ik zeg u dit met het grootste respect, mevrouw de Voorzitter, zodat u het aan het Bureau kunt doorgeven.
Ich wollte nur einen Gedanken einbringen, und ich sage dies mit großer Achtung vor Ihnen, Frau Präsidentin, den Sie vielleicht ins Präsidium mitnehmen könnten.
Korpustyp: EU
Daarom willen wij een constructief aspect aan deze resolutie toevoegen.
Deshalb wollen wir in diese Entschließung einen konstruktiven Ansatz einbringen.
Korpustyp: EU
In de jaren daarna zal de inhoud stapsgewijs worden uitgebreid als meer bibliotheken, archieven en audiovisuele archieven en musea hun gedigitaliseerde collecties toevoegen.
In den Folgejahren wird der Inhalt nach und nach in dem Maße erweitert, wie mehr Bibliotheken, mehr Archive und mehr audiovisuelle Archive und Museen ihre digitalisierten Sammlungen einbringen.
Korpustyp: EU
Ik heb 1 miljoen euro gevonden die ik aan dit project zal toevoegen.
Ich habe eine Million gefunden, die ich in das Projekt einbringen werde.
Korpustyp: EU
Het monetair en budgettair beleid biedt niet veel armslag. Ik wil aan dit debat echter een punt toevoegen dat nog niet is genoemd, maar volgens mij wel zorgwekkend is.
Die Spielräume für eine Geld- und Haushaltspolitik sind relativ begrenzt, und ich möchte in die Debatte einen Punkt einbringen, der noch nicht erwähnt wurde, der aber meiner Meinung nach auf jeden Fall besorgniserregend ist.
Korpustyp: EU
lk denk dat ik iets kan toevoegen.
Ich denke ich könnte mich darin gut einbringen, Sir.
Korpustyp: Untertitel
toevoegensetzen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Watches toevoegen voor de volgende gebeurtenissen:
Überwachungen für die folgenden Ereignisse setzen:
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
De Commissie kan producten aan de in lid 5, onder a) en b), opgenomen lijst toevoegen of van die lijst schrappen.
Die Kommission kann weitere Erzeugnisse auf die Liste gemäß Absatz 5 Buchstaben a und b setzen oder Erzeugnisse von der Liste streichen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het zal vervolgens aan de Senaat worden voorgelegd en u kunt weer een land aan de lijst toevoegen.
Anschließend geht er vor den Senat, und Sie können dann ein Land mehr auf die Liste setzen.
Korpustyp: EU
De Commissie zou in dit verband ook een ander hoofdpunt kunnen toevoegen en zich kunnen concentreren op verse organische producten.
In diesem Zusammenhang könnte die Kommission auch einen weiteren Schwerpunkt setzen, nämlich sich auch auf biologisch einwandfrei erzeugte Produkte, also auf Bioprodukte, konzentrieren.
Korpustyp: EU
Ik wil eraan toevoegen dat ik, uiteraard namens het Europees Parlement, de president van El Salvador mijn condoléances heb overgebracht en mijn diepste medeleven heb betuigd met de zwaar getroffen bevolking.
Des Weiteren möchte ich Sie darüber in Kenntnis setzen, dass ich dem Präsidenten von El Salvador - natürlich im Namen des Europäischen Parlaments - unser Beileid übermittelt und angesichts der Tragödie, die dieses Land durchlebt, unser tiefstes Mitgefühl zum Ausdruck gebracht habe.
Korpustyp: EU
Ik stem echter tegen het onderdeel dat het gebruik van sulfiet toelaat in alcoholhoudende dranken met hele peren, die men aan de positieve lijst wil toevoegen waardoor het gebruik van sulfiet verhoogd wordt.
Ich stimme aber gegen den Teil, in dem es um die Möglichkeit geht, Sulfit in Verbindung mit alkoholhaltigen Getränken mit ganzen Birnen zu verwenden, was man auf die Liste setzen möchte, wodurch der Einsatz von Sulfit ausgedehnt würde.
Korpustyp: EU
Ja, je kan Philip en Colette aan de lijst toevoegen.
Sie können Phillip und Colette auf die Liste setzen.
Korpustyp: Untertitel
lk kan makkelijk een nogitsune aan de lijst toevoegen.
Ich kann auch ganz einfach noch einen Nogitsune auf die Liste setzen.
Korpustyp: Untertitel
We moeten natuurlijk wel een honkbalveld aan die lijst toevoegen.
Natürlich müssten wir einen Baseballplatz auf diese Liste setzen.
Korpustyp: Untertitel
Als ik gekozen word kun je dit toevoegen aan de lijst banen die je niet aankon.
Bin ich erst gewählt, können Sie das auf die lange Liste Ihrer Jobs setzen, die Sie nicht bewältigen konnten.
Korpustyp: Untertitel
toevoegeneinzufügen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een van de eerste dingen die u zult doen wanneer u een nieuw diagram bewerkt bestaat uit het eraan toevoegen van elementen (klassen, actoren, use cases, & etc;) Er zijn in principe twee manieren om dit te doen.
Eines der ersten Dinge mit einem neuen Diagramm ist es, Elemente wie Klassen, Akteure oder Anwendungsfälle einzufügen. Es gibt prinzipiell 2 Möglichkeiten, wie dies geschehen kann.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Hiermee kunt u bestanden uit uw lokale bestandssysteem toevoegen. U kunt meerdere bestanden of zelfs gehele mappen kiezen.
Das erlaubt, Dateien vom lokalen Dateisystem in das Projekt einzufügen. Es können mehrere Dateien oder ganze Ordner ausgewählt werden.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Om een nieuw niveau in te stellen, kiest u het niveaunummer rechts naast de knop Niveau toevoegen en klikt vervolgens op de knop Niveau toevoegen. Kies dan de code en het scheidingsteken voor het niveau.
Um eine neue Ebene einzufügen, geben Sie die Ebenennummer in das Feld neben dem Knopf Ebene hinzufügen und klicken Sie dann darauf. Stellen Sie anschließend Code und Trennzeichen ein.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
„publiceren” de operatie van het toevoegen, verwijderen of bijwerken van Inspire-metagegevenselementen van bronnen in de zoekdienst;
„Veröffentlichen“ ist die Operation, um INSPIRE-Metadatenelemente von Ressourcen im Suchdienst einzufügen, zu löschen oder zu aktualisieren;
Korpustyp: EU DGT-TM
De lidstaten kunnen ook aanvullende nationale veiligheidskenmerken toevoegen, mits deze voorkomen op de lijst opgesteld overeenkomstig artikel 2, lid 1, onder f), van deze verordening en voldoen aan de geharmoniseerde opmaak van de volgende modellen, en de efficiëntie van de uniforme veiligheidskenmerken niet wordt aangetast.”.
Die Mitgliedstaaten haben ferner die Möglichkeit, zusätzliche nationale Sicherheitsmerkmale einzufügen, sofern diese in der gemäß Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe f dieser Verordnung festgelegten Liste enthalten sind und sofern diese mit dem harmonisierten Erscheinungsbild der folgenden Muster vereinbar sind und die einheitlichen Sicherheitsmerkmale in ihrer Wirkung nicht negativ beeinflusst werden.“
Korpustyp: EU DGT-TM
Hij ondertekent het verslag in aanwezigheid van de kapitein van het vaartuig, die opmerkingen die hij nuttig acht mag toevoegen of laten toevoegen, en ondertekent deze opmerkingen.
Er unterzeichnet seinen Bericht in Anwesenheit des Schiffskapitäns, der das Recht hat, alle Informationen in den Bericht einzufügen oder einfügen zu lassen, die ihm sachdienlich erscheinen, und unterschreibt diese.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op de IGC die nu aan de gang is, wordt nu gesproken over het toevoegen van een werkgelegenheidshoofdstuk aan het Verdrag, dat de Unie een grotere bevoegdheid geeft op het gebied van de werkgelegenheid.
Bei der laufenden Regierungskonferenz wird jetzt darüber diskutiert, in den Vertrag ein Beschäftigungskapitel einzufügen, das der Union mehr Kompetenz im Beschäftigungsbereich verleiht.
Korpustyp: EU
Ik wil graag aan de woorden 'veroordeelt zonder meer de regeringen? het volgende toevoegen: 'en de gewapende oppositiemachten die kindsoldaten blijven ronselen? opdat niet alleen de regeringen worden veroordeeld maar ook de gewapende oppositie die kinderen gebruikt.
Ich schlage vor, nach 'verurteilt entschieden Regierungen' die Formulierung 'und bewaffnete Oppositionsanhänger, die weiterhin Kindersoldaten rekrutieren' einzufügen, um sowohl die Regierungen als auch die bewaffneten Oppositionsanhänger, die Kindersoldaten einsetzen, zu verurteilen.
Korpustyp: EU
In alle teksten in de verschillende talen die ik hier voor mij heb, gaat dit amendement 1, dat een nieuw punt wil toevoegen, over de situatie in Sarajevo en Mostar.
In allen mir vorliegenden Fassungen, in den verschiedenen Sprachen, zielt der Änderungsantrag Nummer 1 darauf ab, einen neuen Absatz 7 einzufügen, der sich auf die Lage in Mostar und Sarajewo bezieht.
Korpustyp: EU
- (EN) Mijnheer de Voorzitter, kunnen wij ook in overeenstemming met het zojuist ingediende mondeling amendement de intrekking van dit amendement ongedaan maken en voor de duidelijkheid de woorden 'indien wettelijk mogelijk? toevoegen?
Herr Präsident, in Übereinstimmung mit dem vorangegangenen mündlichen Änderungsantrag beantrage ich, die Streichung dieses speziellen Änderungsantrags zurückzunehmen und zur Klarstellung die Worte 'soweit dies rechtlich möglich ist' einzufügen.
Korpustyp: EU
toevoegenerwähnen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik denk dat men toch zonder al te veel inktverspilling de naam van Sir James Goldsmith had kunnen toevoegen.
Ich bin der Meinung, daß man in diesem Zusammenhang, ohne zuviel Tinte dabei zu verbrauchen, auch Sir James Goldsmith hätte erwähnen können.
Korpustyp: EU
Ik moet hier ook aan toevoegen dat we zeker van plan zijn om onze EU-missie volgende week te sturen, dat is zes weken vóór de verkiezingsdag, en daardoor kunnen we het proces voorafgaand aan de verkiezingen van dichtbij en nauwgezet volgen, hetgeen zeer belangrijk is.
Ich sollte vielleicht auch noch erwähnen, dass wir beabsichtigen, unsere EU-Mission nächste Woche, und damit sechs Wochen vor dem Wahltermin, loszuschicken, und dass uns dies ermöglichen wird, das gesamte Verfahren, das vor den eigentlichen Wahlen stattfindet und großes Interesse erregt, aus erster Hand und unmittelbar zu verfolgen.
Korpustyp: EU
Wat betreft het voorzorgsprincipe kan ik hier nog aan toevoegen dat de Commissie momenteel de laatste hand aan het leggen is aan een mededeling, die naar ik verwacht spoedig zal worden goedgekeurd.
Was das Vorsorgeprinzip angeht, so sollte ich vielleicht erwähnen, daß die Kommission zur Zeit eine Mitteilung erarbeitet, die in Kürze vorliegen dürfte.
Korpustyp: EU
Ik wil hier nog twee punten aan toevoegen.
Ich möchte noch zwei Punkte erwähnen.
Korpustyp: EU
Ik wil er enkele opmerkingen aan toevoegen, ofschoon duidelijk is dat dit geen kwestie is waarin de Commissie de leiding heeft, gezien de werkwijze van het GBVB.
Ich möchte noch einige zusätzliche Aspekte erwähnen, auch wenn dies aufgrund der Struktur der GASP kein Thema ist, das die Kommission maßgeblich mitbestimmt.
Korpustyp: EU
Ik wil daaraan toevoegen dat we op dit moment een volwaardige delegatie in Georgië hebben.
Ich möchte in diesem Zusammenhang ebenfalls erwähnen, dass wir derzeit eine vollwertige Delegation in Georgien und eine regionale Delegation für Armenien unterhalten.
Korpustyp: EU
Hier moet ik nog twee feiten aan toevoegen.
Ich muss hier zwei weitere Tatsachen erwähnen.
Korpustyp: EU
Als laatste opmerking wil ik er aan toevoegen dat wij vandaag gaan stemmen over het standpunt van het Parlement over onder andere de aangekondigde geïntegreerde richtsnoeren.
Bevor ich meinen Redebeitrag beende, möchte ich noch erwähnen, dass wir heute über den Standpunkt des Parlaments unter anderem zu den kommenden Integrierten Leitlinien abstimmen werden.
Korpustyp: EU
Laat mij hieraan toevoegen dat ik met mijn opmerking over subsidiariteit helemaal niet bedoelde dat men de milieuwetgeving niet hoeft na te leven.
Ich möchte noch erwähnen, daß ich mit meinen Überlegungen zur Subsidiarität nicht andeuten wollte, die Umweltgesetze müßten nicht beachtet werden.
Korpustyp: EU
Wij kunnen natuurlijk doorgaan met de burgers de gevolgen van de criteria van Maastricht voor de euro te laten betalen, maar we moeten er dan wel aan toevoegen dat we geen geld kunnen uitgeven voor hun gezondheid.
Wir können die Staatsbürger weiterhin für die Konsequenzen der betreffenden Maastrichter Parameter für den Euro bezahlen lassen; wir müssen aber erwähnen, daß wir davon nichts für ihre Gesundheit ausgeben können. Ich glaube, daß dies ein schwerwiegender Fehler ist.
Korpustyp: EU
toevoegenerweitern
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De lidstaten kunnen informatieverplichtingen handhaven of toevoegen die rechtstreeks of onrechtstreeks betrekking hebben op het verbintenissenrecht, wanneer zulks mogelijk is op grond van de minimumbepalingen in de bestaande communautaire rechtsinstrumenten.
Die Mitgliedstaaten können die Informationsanforderungen in Bezug auf das Vertragsrecht oder mit vertragsrechtlichen Auswirkungen aufrechterhalten oder erweitern, wenn dies aufgrund der Mindestklauseln in den bestehenden gemeinschaftlichen Rechtsakten zulässig ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ik zou graag hebben dat wij in een positie verkeerden dat we nog eens twintig procent konden toevoegen aan de "20/20/20 in 2020”-formule.
Ich möchte, dass wir unsere Formel "20/20/20 im Jahr 2020" um weitere 20 % erweitern.
Korpustyp: EU
Ik heb principiële bedenkingen bij het feit dat de Commissie bepaalde additieven aan de positieve lijst kan toevoegen, alleen omdat ze in sommige landen van de EU toegelaten zijn.
Prinzipiell ist es sehr bedenklich, daß die Kommission die Liste der Zusatzstoffe erweitern kann, nur weil diese Stoffe in Teilen der EU zugelassen sind.
Korpustyp: EU
Ik zal dit tijdens de beraadslagingen van de aanstaande Raad Volksgezondheid in Slovenië onderzoeken; en ik wil nog iets toevoegen aan dit idee, namelijk dat ik graag zou willen zien dat vertegenwoordigers van patiënten en van vakkundige kant in deze werkgroep worden opgenomen.
Ich werde dies in den Beratungen beim in Kürze anstehenden Treffen der Gesundheitsminister in Slowenien zur Sprache bringen, und ich möchte den Vorschlag noch erweitern: Ich möchte, dass in diese Task-Force auch Vertreter von Patienten und Fachleuten einbezogen werden.
Korpustyp: EU
Mevrouw de Voorzitter, mijnheer de commissaris, voedselveiligheid, productveiligheid, ik zou daar nog iets aan willen toevoegen.
Frau Präsidentin, Herr Kommissar! Lebensmittelsicherheit, Produktsicherheit - ich möchte den Aspekt noch erweitern.
Korpustyp: EU
Daaraan willen wij in het Parlement nog een derde categorie voor ecologisch verantwoorde producten toevoegen, die ook aan milieu- en dierenbeschermingscriteria voldoen.
Wir im Parlament möchten sie noch um eine dritte Kategorie für Ökoprodukte erweitern, die auch Umwelt- und Tierschutzkriterien erfüllen.
Korpustyp: EU
Ik ben er daarom tegen, dat wij nu aan de afgesproken uitbreiding willekeurig andere landen toevoegen.
Deswegen bin ich dagegen, daß wir jetzt den beschlossenen Erweiterungsprozeß beliebig um andere Länder erweitern.
Korpustyp: EU
Ik sluit mij bij deze dank aan en zou daar zelfs nog iets aan willen toevoegen.
Ich will mich diesem Dank anschließen, und ich möchte ihn sogar noch etwas erweitern.
Korpustyp: EU
Zult u daaraan het recht van de consument om te weten wat voor gevaarlijke chemische stoffen in bepaalde producten zitten, toevoegen?
Werden Sie sie um das Recht der Verbraucher erweitern, zu erfahren, welche gefährlichen Chemikalien ein Produkt enthält?
Korpustyp: EU
Wij willen er zeker van zijn dat ze geen bepalingen aan deze richtlijn toevoegen en haar niet te beperkend of te ingrijpend maken, omdat ze daarmee de ontwikkeling of het gebruik van de elektronische handtekening blokkeren en dus de ontwikkeling van de elektronische handel als geheel afremmen.
Wir wollen sichergehen, daß sie die Richtlinie nicht erweitern oder zu restriktiv bzw. aufdringlich gestalten und damit die Entwicklung oder Nutzung elektronischer Signaturen extrem behindern, was wiederum die Entwicklung des elektronischen Geschäftsverkehrs selbst hemmen würde.
Korpustyp: EU
toevoegenzusätzliche
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ten slotte heeft UOP, hoewel zij de conclusie van de Commissie deelt dat IFP en zijn dochteronderneming Axens een economische eenheid vormen, enkele elementen willen toevoegen voor het geval de Commissie na de formele onderzoekprocedure tot de conclusie zou komen dat IFP en Axens twee gescheiden economische entiteiten zijn.
Abschließend macht UOP, obwohl es ebenso wie die Kommission das IFP und seine Tochtergesellschaft Axens als wirtschaftlichen Einheit betrachtet, einige zusätzliche Anmerkungen für den Fall, dass die Kommission nach Abschluss des förmlichen Prüfverfahrens zu dem Ergebnis käme, dass das IFP und Axens zwei getrennte wirtschaftliche Einheiten seien.
Korpustyp: EU DGT-TM
De heer Port, die het onderzoek leidt, heeft de vrije hand gekregen en kan naar believen mensen en middelen toevoegen of vervangen.
Herrn Port, der für die Untersuchung verantwortlich ist, wurde ein umfassender und unbegrenzter Auftrag erteilt sowie die Freiheit, nach eigenem Ermessen zusätzliche Ressourcen zu nutzen oder auszuwechseln.
Korpustyp: EU
Een zeer groot aantal van ons beschouwt de maatregelen die worden genomen als misleidende maatregelen die niets toevoegen aan de veiligheid van de passagiers, maar dingen heel wat moeilijker voor hen maken; het betekent vooral meer werk voor de producenten van tandpasta en contactlenzenvloeistof en voegt in feite niets toe aan de veiligheid.
Sehr viele von uns sehen die getroffenen Maßnahmen als reine Alibimaßnahmen an, die keine zusätzliche Sicherheit bringen, aber sehr viele zusätzliche Schwierigkeiten für die Passagiere. Vor allem bedeuten sie mehr Geschäft für die Zahnpastafirmen und die Kontaktlinsenflüssigkeitsfirmen.
Korpustyp: EU
Wat mijn verslag betreft kan ik daar - op grond van de beraadslaging in de betrokken commissies, met name de Commissie openbare vrijheden en binnenlandse zaken en de Commissie juridische zaken en rechten van de burger - misschien nog de volgende opmerkingen aan toevoegen.
Zu meinem Bericht sind vielleicht noch folgende zusätzliche Anmerkungen zu machen aufgrund der Beratung in den beteiligten Ausschüssen, insbesondere im Ausschuß für Grundfreiheiten und innere Angelegenheiten und im Ausschuß für Recht und Bürgerrechte.
Korpustyp: EU
Naast nationale actie, zoals de toezegging van de Britse regering op de onlangs gehouden Wereldmilieutop in Kyoto om de verontreiniging terug te dringen, kan ook de EU-wetgeving een wapen toevoegen aan ons arsenaal in de strijd om schone lucht voor de toekomstige generaties.
Zusätzlich zu nationalen Maßnahmen - zum Beispiel dem Engagement der britischen Regierung beim Klima-Gipfel in Kyoto vor wenigen Monaten, bei dem es um die Verringerung der Luftverschmutzung ging - können auch die Gesetze der EU eine zusätzliche Waffe im Kampf um saubere Luft für zukünftige Generationen darstellen.
Korpustyp: EU
En ik wil daar een aantal punten aan toevoegen.
Ich möchte noch einige zusätzliche Punkte ansprechen.
Korpustyp: EU
Wanneer wij het BSE-schandaal en vergelijkbare situaties het hoofd willen bieden, moeten wij niet alleen onbewerkte producten toevoegen maar ook wijzigingen aanbrengen.
Wenn man dem BSE-Skandal und einer vergleichbaren Situation Herr werden will, muß man außer der Aufnahme der Primärprodukte zusätzliche Änderungen aufnehmen.
Korpustyp: EU
Bij volwassenen die matig blootgesteld zijn geweest aan antiretrovirale therapie leidde het toevoegen van abacavir aan een antiretrovirale combinatietherapie tot een bescheiden voordeel in de afname van de viral load (mediane verlaging 0,44 log10 kopieën/ml na 16 weken).
Bei erwachsenen Patienten, die eine nicht ausreichend wirksame antiretrovirale Therapie erhielten, konnte die zusätzliche Gabe von Abacavir zu einer Kombinationstherapie einen mäßigen Nutzen zur Reduzierung der Viruslast beitragen (mediane Änderung 0,44 log10 Kopien/ml nach 16 Wochen).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Patiënten die een maaltijd overslaan (of een extra maaltijd toevoegen) moet geadviseerd worden om een dosis over te slaan (of toe te voegen).
Patienten, die eine Mahlzeit auslassen (oder eine zusätzliche Mahlzeit einnehmen) müssen angewiesen werden, zu dieser Mahlzeit die Tabletteneinnahme auszulassen bzw. eine zusätzliche Dosis einzunehmen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het toevoegen van ritonavir aan een combinatie van amprenavir plus Kaletra verhoogt de lopinavir-Cmin-waarden maar niet de Cmin-waarden van amprenavir.
Die zusätzliche Gabe von Ritonavir zu einem Behandlungsschema aus Amprenavir und Kaletra erhöht die Cmin-Werte von Lopinavir, nicht aber die Cmin-Werte von Amprenavir.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
toevoegenzusätzlich
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Voor verzekerden die werkzaam zijn geweest in de mijnen of daarmee gelijkgestelde ondernemingen een van de volgende codes toevoegen:
Bei Personen, die in Bergwerken oder gleichgestellten Betrieben beschäftigt gewesen sind, ist zusätzlich eine der folgenden Kennzahlen anzugeben:
Korpustyp: EU DGT-TM
Voor verzekerden die werkzaam zijn geweest in de mijnen of daarmee gelijkgestelde ondernemingen een van de volgende codes toevoegen:
Bei Personen, die im Bergbau oder in gleichgestellten Betrieben beschäftigt gewesen sind, ist zusätzlich eine der folgenden Kennzahlen anzugeben:
Korpustyp: EU DGT-TM
Bedoelde douaneautoriteiten kunnen evenwel hun eigen verzegeling eraan toevoegen, indien dit voor de controle noodzakelijk is.
Die Zollbehörden können jedoch, wenn dies für die Kontrolle erforderlich ist, zusätzlich ihre eigenen Zollverschlüsse anlegen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ik zou daaraan graag de volgende vragen willen toevoegen (officieus wel te verstaan met het oog op een eventuele reactie van de Commissie).
Ich möchte - inoffiziell hinsichtlich dessen, was die Kommission dazu zu sagen hat - zusätzlich die folgende Frage stellen.
Korpustyp: EU
Nu die Top voorbij is, zouden wij graag onze gelukwensen voor de conclusies van die Raad eraan willen toevoegen. Voorts zouden wij de heer Romano Prodi willen gelukwensen met de bijdrage die de door hem voorgezeten Commissie heeft geleverd in de vorm van een document dat zeer gelegen kwam voor die Raadsbijeenkomst.
Nach dem Ende der Tagung möchten wir nun hier und heute zusätzlich zu den Schlußfolgerungen dieses Rates gratulieren und Präsident Romano Prodi zu dem Beitrag beglückwünschen, den die Kommission unter seinem Vorsitz mit dem Dokument geleistet hat, das für die Durchführung dieses Rates zum richtigen Zeitpunkt gekommen ist.
Korpustyp: EU
Via amendement 98 wil dit verslag zowel sociale als milieucriteria toevoegen aan de beoordeling van de meest gunstige inschrijver.
Änderungsantrag 98 zu dem vorliegenden Bericht zielt darauf ab, dass bei der Bewertung des günstigsten Angebots sowohl soziale als auch Umweltkriterien zusätzlich mit berücksichtigt werden.
Korpustyp: EU
Ik moet daar iets aan toevoegen: wij moeten de andere landen helpen met de stuwkracht van een sterke Europese integratie, en er aldus voor zorgen dat de legitieme ideeën en verwachtingen tot uitdrukking worden gebracht door een enkele instantie, door een instantie die daartoe de macht bezit.
Zusätzlich erforderlich wäre noch Folgendes: ein gewaltiger europäischer Integrationsdruck gegenüber den anderen Ländern, damit diese zu Recht vorangebrachten Ideen und Hoffnungen von einem Akteur zum Ausdruck gebracht werden, der auch die Kraft dazu besitzt.
Korpustyp: EU
Ik wilde daar echter het volgende aan toevoegen. Ten eerste zal men zich serieus moeten bezinnen op de Europese presentie in het Midden-Oosten.
Ich schlage aber zusätzlich folgendes vor: zuerst soll die europäische Präsenz im Nahen Osten überdacht werden.
Korpustyp: EU
Om ervoor te zorgen dat de industrie en de werkgelegenheid in Europa groeien moeten we buitengewone maatregelen toevoegen aan de huidige regels en zelfs zo ver gaan dat we de verdeling van bevoegdheden tussen de lidstaten en de Unie herzien.
Um Wachstum und Beschäftigung in Europa anzukurbeln, müssen wir zusätzlich zum bestehenden Regelwerk besondere Maßnahmen ergreifen, die sogar eine Überprüfung der Kompetenzverteilung zwischen den Mitgliedstaaten und der Union beinhalten können.
Korpustyp: EU
We kunnen natuurlijk niet zomaar het ene laten vallen en iets anders toevoegen.
Natürlich nicht das eine zu lassen und das andere zusätzlich.
Korpustyp: EU
toevoegenanmerken
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het staat in ieder geval als een paal boven water dat als wij Turkije willen helpen, wij absolute eerbiediging van de politieke criteria moeten eisen. Ik wil daar nog het volgende aan toevoegen: echt vóór de Europese strategie zijn, bij mijn weten, in Turkije alleen de economische krachten.
Wenn wir der Türkei wirklich helfen wollen, müssen wir konsequent auf der Einhaltung der politischen Kriterien bestehen, und dazu möchte ich folgendes anmerken: Soweit mir bekannt ist, treten, zumindest bislang, in der Türkei lediglich die Kräfte der Wirtschaft wirklich für eine europäische Strategie ein.
Korpustyp: EU
Ik wil daaraan toevoegen dat Bulgarije en Roemenië van nature deel uitmaken van Europa, hun plaats is natuurlijkerwijze in Europa, ze zijn een deel van dit geheel. Het is onze gemeenschappelijke plicht om deze twee landen op te nemen in dit ene grote geheel.
Ich möchte außerdem anmerken, dass Bulgarien und Rumänien selbstverständlich ein Teil Europas, natürliche Mitglieder Europas und Teil dieses Organismus sind und es unsere gemeinsame Pflicht sein sollte, die beiden Länder in diesen gemeinsamen Organismus zu integrieren.
Korpustyp: EU
Daar wil ik aan toevoegen dat de toevoeging van een olfactorische merkstof aan mest op zijn zachtst gezegd enigszins overbodig lijkt.
Ich möchte an dieser Stelle anmerken, dass mir die Kennzeichnung von Gülle mit einem Geruchsstoff, um es einmal vorsichtig auszudrücken, etwas überflüssig erscheint.
Korpustyp: EU
Ik wilde alleen nog maar toevoegen dat in de tekst van de resolutie terdege rekening is gehouden met de overwegingen van de Commissie vrijheden en rechten van de burger, justitie en binnenlandse zaken aangaande de toekomstige regeling voor de Europese Politieacademie.
Ich möchte lediglich noch anmerken, dass wir die Einwände des Ausschusses für Freiheiten und Rechte der Bürger hinsichtlich der künftigen Verordnung für die Europäische Polizeiakademie im Entschließungstext gebührend berücksichtigt haben.
Korpustyp: EU
Ik wil daar echter het volgende aan toevoegen - en ik druk mij uiterst voorzichtig uit ......................
Doch möchte ich zusätzlich etwas anmerken, wobei ich meine Worte ganz vorsichtig wähle: ...
Korpustyp: EU
Tot slot wil ik nog toevoegen dat sport in het toepassingsgebied van het EG-Verdrag moet worden opgenomen.
Abschließend möchte ich noch anmerken, dass der Sport in den Geltungsbereich des EG-Vertrags aufgenommen werden muss.
Korpustyp: EU
Tot slot wil ik hier nog aan toevoegen dat deze nieuwe vennootschapsvorm niet in de plaats komt van de andere ondernemingsvormen die momenteel in de verschillende landen bestaan. Ze biedt hiervoor wel een alternatief, maar alleen indien aan de specifieke voorwaarden voor de oprichting van een dergelijke vennootschap is voldaan.
Abschließend möchte ich noch anmerken, dass diese neue Gesellschaftsform kein Ersatz für die in mehreren Ländern bereits vorhandenen Gesellschaftsformen ist, sondern eine Alternative bietet, und das auch nur, wenn bestimmte Bedingungen in Bezug auf die Gründung eines solchen Unternehmens erfüllt sind.
Korpustyp: EU
Ik wil hier graag het volgende aan toevoegen, omdat ik wil voorkomen dat we met een kanon op een mug gaan schieten en het toepassingsgebied zo breed maken dat de richtlijn aan doeltreffendheid zal inboeten.
In diesem Zusammenhang möchte ich noch folgendes anmerken, damit nicht mit Kanonen auf Spatzen geschossen wird und der Anwendungsbereich zu stark ausgeweitet, so daß die Richtlinie unwirksam wird.
Korpustyp: EU
Ik wil eraan toevoegen dat we zo snel mogelijk in kaart moeten brengen wat dit conflict en het energievraagstuk voor ons extern beleid moeten betekenen.
Außerdem möchte ich kurz anmerken, dass wir aus diesem Gasstreit und der Bedeutung der Energiefrage für unsere Außenpolitik rasch Konsequenzen ziehen müssen.
Korpustyp: EU
Dit is ook een van de redenen waarom ik vóór dit verslag heb gestemd en ik wil er graag aan toevoegen dat het noodzakelijk is meer aandacht te schenken aan de havens, aangezien zes van de zeven ultraperifere regio's eilanden zijn.
Dies ist auch einer der Gründe, warum ich für diesen Bericht gestimmt habe. Außerdem möchte ich noch anmerken, dass den Häfen mehr Beachtung geschenkt werden muss, da 6 der 7 Regionen in äußerster Randlage Inseln sind.
Korpustyp: EU
toevoegenAufnahme
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Om soorten aan bijlage IV te kunnen toevoegen, moet het aquatisch organisme in bepaalde delen van de Gemeenschap gedurende lange tijd (ten opzichte van zijn levenscyclus) zonder nadelige gevolgen in de aquacultuur gebruikt zijn, en moeten de introductie en de translocatie kunnen plaatsvinden zonder gelijktijdige verplaatsing van potentieel schadelijke niet-doelsoorten.
Voraussetzung für die Aufnahme von Arten in Anhang IV ist, dass der Wasserorganismus über einen längeren Zeitraum (seines Lebenszyklus) in bestimmten Gebieten der Gemeinschaft ohne negative Auswirkungen in der Aquakultur verwendet wurde und dass er ohne gleichzeitige Verbringung potenziell schädlicher Nichtzielarten eingeführt bzw. umgesiedelt werden kann.
Korpustyp: EU DGT-TM
De lidstaten kunnen wetenschappelijke gegevens verstrekken om aan te tonen dat aan relevante criteria voor het toevoegen van soorten aan bijlage IV is voldaan.
Die Mitgliedstaaten können wissenschaftliche Daten vorlegen, um nachzuweisen, dass die einschlägigen Kriterien für die Aufnahme von Arten in Anhang IV erfüllt sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
In deze verordening worden uitvoeringsbepalingen vastgesteld voor de vaststelling van de voorwaarden voor het toevoegen van soorten aan bijlage IV bij Verordening (EG) nr. 708/2007 en betreffende de ontwikkeling van een specifiek informatiesysteem betreffende de vergunningen voor de introductie en de translocatie van uitheemse en plaatselijk niet-voorkomende soorten in de aquacultuur.
Diese Verordnung enthält die erforderlichen Durchführungsvorschriften für die Aufnahme von Arten in Anhang IV der Verordnung (EG) Nr. 708/2007 sowie für die Einrichtung eines speziellen Informationssystems über die Einführungen und Umsiedlungen nicht heimischer und gebietsfremder Arten in der Aquakultur.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Franse autoriteiten hebben de Commissie verzocht nieuwe producten te mogen toevoegen aan de lijsten van producten waarvoor een ander belastingtarief kan gelden.
Die französischen Behörden haben an die Kommission einen Antrag auf Aktualisierung der Listen von Erzeugnissen, für die abweichende Steuersätze gelten können, durch Aufnahme neuer Erzeugnisse gerichtet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Om de soorten ervan aan bijlage IV te kunnen toevoegen, moet een aquatisch organisme in bepaalde delen van de Unie gedurende lange tijd (ten opzichte van zijn levenscyclus) zonder nadelige gevolgen in de aquacultuur gebruikt zijn, en moeten de introductie en de translocatie ervan mogelijk zijn zonder gelijktijdige verplaatsing van potentieel schadelijke niet-doelsoorten.
Voraussetzung für die Aufnahme seiner Art in Anhang IV ist, dass der Wasserorganismus in bestimmten Gebieten der Union über einen langen Zeitraum (im Verhältnis zu seinem Lebenszyklus) hinweg ohne negative Auswirkungen in der Aquakultur verwendet wurde und dass seine Einführung oder Umsiedlung ohne gleichzeitige Verbringung potenziell schädlicher Nichtzielarten möglich ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het toevoegen van aanvullende bepalingen die niet noodzakelijk zijn om een richtlijn om te zetten, wordt vermeden.
Die Aufnahme von Bestimmungen, die für die Umsetzung der jeweiligen Richtlinie nicht erforderlich sind, wird vermieden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voorzitter, het verslag gaat over het toevoegen van levensmiddelenadditieven aan de lijst van toegestane additieven, anders dan kleur- en smaakstoffen.
Herr Präsident! Der Bericht behandelt die Aufnahme anderer Lebensmittelzusätze als Farbstoffe und Süßungsmittel in die Liste der zulässigen Zusatzstoffe.
Korpustyp: EU
Bovendien vraag ik me af of het toevoegen van artikel 179 de snelheid van dit mechanisme bevordert.
Zudem frage ich mich, ob die Aufnahme von Artikel 179 der Geschwindigkeit dieses Mechanismus förderlich ist.
Korpustyp: EU
Over het toevoegen van Venetië aan doelstelling 2 kan anderzijds worden opgemerkt dat in het Commissievoorstel betreffende de tenuitvoerlegging in de periode 2000-2006 van de nieuwe doelstelling 2 inzake structuurmiddelen, afspraken zijn gemaakt over de gedeelde verantwoordelijkheid van de Commissie en de lidstaten bij het vaststellen van de regio´s die voor steun in aanmerking komen.
Hinsichtlich der Aufnahme von Venedig in Ziel 2 kann festgestellt werden, daß in dem Kommissionsvorschlag bezüglich der Umsetzung des neuen Ziel-2 Strukturfonds für den Zeitraum 2000-2006 geregelt wird, daß sich die Kommission und die Mitgliedstaaten bei der Festlegung der förderfähigen Gebiete die Verantwortung teilen.
Korpustyp: EU
Wat betreft het toevoegen van een nieuw voorwaarde met betrekking tot de ouderdoms- of pensioenverzekering, ben ik van mening dat het niet nuttig is het aantal voorwaarden voor toegang tot de status van langdurig ingezetene te vermeerderen.
Was nun die Aufnahme einer neuen Anforderung zur Alters- bzw. Rentenversicherung betrifft, so halte ich es nicht für zweckmäßig, noch mehr Bedingungen für die Erlangung des Status eines dauerhaft Aufenthaltsberechtigten zu stellen.
Korpustyp: EU
toevoegenaufnehmen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
E-mailadres aan DN toevoegen (alleen noodzakelijk voor beschadigde CA's)
E-Mail-Adresse in DN aufnehmen (nötig für fehlerhafte CAs)
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Wanneer kerntechnisch materiaal wordt ingevoerd uit een derde land dienen de personen aan wie of de ondernemingen waaraan een afwijking wordt toegestaan, bij de Commissie een nieuw verzoek in om dit materiaal te doen toevoegen aan de lijst van materiaal waarvoor een afwijking geldt.
Bei Einfuhren von Kernmaterial aus einem dritten Staat stellen die Personen oder Unternehmen, denen eine Befreiung gewährt wurde, einen Antrag bei der Kommission, um dieses Material in die Liste des befreiten Materials aufnehmen zu lassen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Commissie mag te allen tijde (waar nodig) personen met adequate vaardigheden aan de databank toevoegen die niet op de lijsten staan die naar aanleiding van bovengenoemde uitnodigingen zijn samengesteld.
Die Kommission kann zu jeder Zeit Einzelpersonen, die über die erforderlichen Qualifikationen verfügen, aber nicht auf den im Rahmen der genannten Aufforderungen zusammengestellten Listen aufgeführt sind, in die Datenbank aufnehmen, wenn sie dies für erforderlich hält.
Korpustyp: EU DGT-TM
De aanvullende bepalingen die een lidstaat aan deze overeenkomst kan toevoegen, worden volgens dezelfde procedure vastgesteld.
Zusatzbestimmungen, die ein Mitgliedstaat in diesen Vertrag aufnehmen kann, werden nach demselben Verfahren festgelegt.
Korpustyp: EU DGT-TM
soorten aan bijlage IV toevoegen, als aan de voorwaarden in lid 3 en de verdere specificaties hiervan is voldaan.
Arten in Anhang IV aufnehmen, sofern die in Absatz 3 genannten Voraussetzungen und die weiteren Bestimmungen erfüllt sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer kerntechnisch materiaal wordt ingevoerd uit een derde land dienen de personen aan wie of de ondernemingen waaraan een afwijking wordt toegestaan, bij de Commissie een verzoek in om dit materiaal te doen toevoegen aan de lijst van materiaal waarvoor een afwijking geldt.
Bei Einfuhren von Kernmaterial aus einem dritten Staat stellen die Personen oder Unternehmen, denen eine Befreiung gewährt wurde, einen Antrag bei der Kommission, um dieses Material in die Liste des befreiten Materials aufnehmen zu lassen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ten minste tien werkdagen vóór het begin van de vergadering kunnen de delegatiehoofden andere onder artikel 11, lid 3, vallende punten voorstellen, die de voorzitter aan de ontwerpagenda moet toevoegen.
Die Delegationsleiter können bis spätestens 10 Arbeitstage vor Beginn der Sitzung die Aufnahme weiterer unter Artikel 11 Absatz 3 fallender Punkte beantragen; der Vorsitzende muss diese Punkte in den Entwurf der Tagesordnung aufnehmen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ik zou hieraan graag twee onderwerpen willen toevoegen: de vrijheid van meningsuiting, die mede ten grondslag ligt aan de ontwikkeling van de mensenrechten, en slavernij in al haar vormen.
Gestatten Sie mir, noch zwei Themen zu nennen, die wir mit aufnehmen könnten - die Freiheit der Meinungsäußerung, weil sie eine wesentliche Triebkraft für die Entwicklung der Menschenrechte ist, und die Sklaverei in all ihren Spielarten.
Korpustyp: EU
Misschien moeten we sociale vereisten hieraan toevoegen, zoals diverse collega' s dat zouden willen.
Nun könnte es sein, dass wir weitere soziale Vorgaben aufnehmen wollen, wie dies von zahlreichen Kollegen von der anderen Seite des Hauses beabsichtigt ist.
Korpustyp: EU
Wij moeten namelijk niet alleen zaken toevoegen aan de Europese begroting, maar ook eens leren schrappen.
Wir dürfen nämlich nicht immer nur Dinge in den Gemeinschaftshaushalt aufnehmen, sondern müssen auch einmal lernen zu streichen.
Korpustyp: EU
toevoegenanfügen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als u een ondertekeningsbestand wil toevoegen, voer dan de locatie van uw ondertekeningsbestand hier in (gebruikelijk is dat, .ondertekening, in uw persoonlijke map) of klik op de kiesbestandknop. Het ondertekeningsbestand bevat de tekst die toegevoegd wordt aan het eind van uw uitgaande e-mailbericht.
Wenn Sie eine Signatur anfügen wollen, geben Sie hier deren Dateinamen an (normalerweise .signature im Persönlichen Ordner) oder wählen Sie sie mit Hilfe des Dateiauswahldialogs. Die Signaturdatei enthält den Text, der an das Ende der zu sendenden E-Mail angehängt wird.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Uw gekozen bestandsnaam %1 heeft een andere extensie dan .phrasebook. Wilt u .phrasebook aan de bestandsnaam toevoegen?
Der von Ihnen gewählte Dateiname %1 hat nicht die Erweiterung .phrasebook. Möchten Sie .phrasebook anfügen?
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
De lidstaten, hun gedelegeerde entiteiten of de in artikel 3, lid 2, onder b), bedoelde specifieke instanties kunnen bij hun mededelingen relevante opmerkingen toevoegen, zoals opmerkingen inzake vertragingen of belemmeringen voor de uitvoering van investeringsprojecten.
Die Mitgliedstaaten, die von ihnen beauftragten Einrichtungen oder die in Artikel 3 Absatz 2 Buchstabe b genannte spezielle Stelle können den Meldungen relevante Anmerkungen anfügen, beispielsweise Anmerkungen in Bezug auf Fristen oder Hemmnisse für die Durchführung von Investitionsvorhaben.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Rekenkamer kan elke door haar dienstig geachte samenvatting of opmerkingen van algemene aard toevoegen.
Der Rechnungshof kann dem Jahresbericht ergänzend alle ihm sachdienlich erscheinenden zusammenfassenden oder allgemeinen Bemerkungen anfügen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Aan de 38 aanbevelingen van de commissie, die ik volledig steun, zou ik nog een aanbeveling willen toevoegen: wij zijn het Parlement en willen als dusdanig worden beschouwd;
Ich würde gerne an die 38 Empfehlungen, für die sich der Ausschuß ausgesprochen hat und die ich voll unterstütze, eine Empfehlung anfügen: Wir sind das Parlament, und wir wollen als solches gesehen werden.
Korpustyp: EU
Ik wil hieraan nog twee opmerkingen toevoegen.
Zwei Bemerkungen würde ich gerne noch anfügen.
Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, ik ben het volledig met de woorden van de heren Morillon, Cohn-Bendit, Posselt en Schori eens en ik wil hier slechts twee opmerkingen aan toevoegen.
Herr Präsident, den Ausführungen der Herren Morillon, Cohn-Bendit, Posselt und Schori, mit denen ich vollkommen konform gehe, möchte ich nur zwei Punkte anfügen.
Korpustyp: EU
Laat mij een laatste opmerking toevoegen: Europa heeft behoefte aan maximale flexibiliteit.
Lassen Sich mich einen letzten Punkt anfügen: In Europa muss viel Flexibilität entstehen.
Korpustyp: EU
Ik wil daaraan één ding toevoegen, namelijk dat degenen die tijdens hun werkzame leven als ambtenaar evenveel premie hebben betaald, bij pensionering recht hebben op dezelfde uitkering.
Ich möchte eine weitere Bemerkung anfügen. Wenn die Beamten gleiche Beiträge während ihres Arbeitslebens einzahlen, haben sie danach auch das Recht auf gleiche Ruhegelder.
Korpustyp: EU
We willen aan het einde van overweging R de formulering "waarbij dit oordeel noch het onderwerp van een zwevend beroep is” toevoegen.
Wir möchten der Erwägung R zum Schluss anfügen: "dieses Urteil jedoch nicht rechtskräftig ist, weil hiergegen Rechtsmittel eingelegt wurde".
Korpustyp: EU
toevoegenhinweisen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Voor de duidelijkheid wil ik hieraan toevoegen dat bepaalde toepassingen aantonen dat een marge van 1 % tussen de waarde van de groene ecu en die van de euro neerkomt op 400 miljoen ecu's.
Diesbezüglich möchte ich darauf hinweisen, daß bestimmte Anwendungen ergeben haben, daß eine Abweichung von 1 % zwischen dem grünen Ecu und dem Euro einem Betrag in Höhe von 400 Millionen Ecu entspricht.
Korpustyp: EU
Ik kan hier nog aan toevoegen dat het financieringsniveau van de totale kredieten voor de veertien prioritaire projecten op het gebied van de Trans-Europese netwerken 60% was.
Außerdem möchte ich darauf hinweisen, daß das Finanzierungsniveau der gesamten Kredite für die 14 größten Projekte der TEN bei 60 % lag.
Korpustyp: EU
Ik wil daaraan toevoegen dat sommigen van ons, die het quorum juist hebben aangevraagd opdat de zittingen volkomen correct verlopen, aanwezig waren tijdens de gehele stemming.
Darüber hinaus möchte ich darauf hinweisen, daß einige von uns, die den Antrag auf Feststellung der Beschlußfähigkeit gerade im Sinne des ordnungsgemäßen Ablaufs der Sitzungen gestellt haben, während der gesamten Abstimmung zugegen gewesen sind.
Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, ik zou hieraan enkel nog willen toevoegen dat wij werkelijk doordrongen zijn van de economische en de politieke betekenis van rubriek 2 in het proces van de politieke opbouw van Europa.
Abschließend, Herr Präsident, möchte ich lediglich darauf hinweisen, daß wir uns der wirtschaftlichen und politischen Bedeutung des Ziels 2 im Rahmen des europäischen Integrationsprozesses wirklich bewußt sein müssen.
Korpustyp: EU
Ik moet hier wel aan toevoegen dat de steun voor deze nieuwe trajecten die de zeesnelwegen zullen vormen beperkt zal blijven tot het hoogst noodzakelijke, om te garanderen dat de economische betrekkingen tussen de lidstaten die besluiten samen één van deze alternatieven voor andere vervoerswijzen op te zetten, levensvatbaar zijn.
Ich muss darauf hinweisen, dass die Beihilfen für die Schaffung dieser neuen Verbindungen, die die Hochgeschwindigkeitsseewege wären, sich auf das absolut Notwendige beschränken würden, um die Lebensfähigkeit der wirtschaftlichen Beziehungen zwischen zwei Staaten sicherzustellen, die gemeinsam beschließen, eine dieser regelmäßigen Verbindungen als Alternative zu anderen Verkehrsträgern einzurichten.
Korpustyp: EU
Voor de volledigheid wil ik hier nog aan toevoegen dat de voor deze zoetstof voorgestelde ADI, de aanvaardbare dagelijkse inname, drie keer zo hoog is als wat de Food and Drug Administration in de Verenigde Staten voorstelt.
In Ergänzung meiner Ausführungen möchte ich noch darauf hinweisen, dass die für diesen Stoff vorgeschlagene zulässige Tagesdosis (ADI) dreimal so hoch wie die von der Food and Drug Administration der USA vorgeschlagene ist.
Korpustyp: EU
Ik wil daaraan toevoegen dat hiermee niet het laatste woord wordt gezegd.
Außerdem wollte ich darauf hinweisen, dass damit noch nicht das letzte Wort gesprochen ist.
Korpustyp: EU
Ik wil hier aan toevoegen - en dit had ik ook in mijn vraag vermeld - dat alleen al in de afgelopen maand mei 8000 mensen gestorven zijn door gebrek aan medicijnen.
Ergänzend möchte ich darauf hinweisen, daß - wie ich in meiner Anfrage darlege - allein im letzten Monat, also im Mai, 8 000 Menschen wegen fehlender Arzneimittel gestorben sind.
Korpustyp: EU
Ik zou hier echter aan willen toevoegen dat dit probleem nu al zeven maanden aansleept en dat er tot dusver nog geen oplossing is gevonden.
Ich möchte aber auch darauf hinweisen, dass dieses Problem seit sieben Monaten einer Lösung harrt.
Korpustyp: EU
Ik wil hier evenwel aan toevoegen dat niet alleen de Commissie actief moet zijn.
Jedoch möchte ich darauf hinweisen, dass nicht nur die Kommission etwas tun kann.
Korpustyp: EU
toevoegeneinfügen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De bepaling van de regels die het precieze tijd stip aangeeft waarop door de deelnemer aan het systeem aangeleverde betalingsopdrachten afdwingbaar en onherroepelijk worden ( [ artikel uit de regels toevoegen ] ) , is rechtsgeldig , bindend en afdwingbaar onder het recht van [ rechtsgebied ] ;
Die Klausel , die den genauen Zeit punkt festlegt , ab dem vom Teilnehmer beim System eingereichte Zah lungsaufträge rechtswirksam und unwiderruflich werden ( [ entsprechende Vorschrift der Bedingungen einfügen ] ) , ist nach [ Adjektiv , das den Staat bezeichnet ] Recht ebenfalls rechtsgültig , rechtsverbindlich und durchsetz bar .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Er is een museum (soort van Madame Tusseaud galerij) beschikbaar, waarin u vele grappige voorbeelden van gedecoreerde aardappelen, pinguins en aquariums kunt terugvinden. U kunt uiteraard uw eigen creaties naar de programmeur Eric Bischoff sturen. Hij zal ze toevoegen aan het museum zodra hij tijd heeft.
Es gibt ein Museum (ähnlich der Madame Tusseau -Galerie), wo Sie viele lustige Beispiele dekorierter Kartoffeln, Pinguine und Aquarien finden können. Natürlich können Sie Ihre eigenen Kreationen zum Programmierer Eric.Bischoff; schicken. Er wird sie ins Museum einfügen, wenn er etwas Zeit dazu hat.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Mailody kan uw tekstbericht omzetten in een html-bericht en deze aan uw uitgaande bericht toevoegen. Dit betekent dat de ontvanger ook aanklikbare links en gekleurde citaatniveaus zal hebben.
Mailody kann die Nachricht von einfachem Text in eine HTML-Nachricht wandeln und das Ergebnis in die Nachricht einfügen. Der Empfänger bekommt dadurch anklickbare Verknüpfungen und farbig hervorgehobene Zitatzeichen zu Gesicht.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
U kunt hier uw eigen aantekeningen toevoegen.
Hier können Sie Ihren eigenen Kommentar zum Stück einfügen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Inhoud klembord als bijlage toevoegen
Inhalt der Zwischenablage als Anhang einfügen
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Geen titels toevoegen aan de onderzijde van de dia's
Keinen Titel am Fuß der Folie einfügen
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Scheidingslijn aan werkbalk '%1' toevoegen
Trennlinie in Werkzeugleiste„ %1“ einfügen
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
U probeerde een widget in te voegen in de opmaakcontainerwidget '%1'. Dit is niet mogelijk. Om een widget te kunnen toevoegen dient de opmaak van '%2' eerst te worden onderbroken. Wilt u de opmaak onderbreken of de operatie annuleren?
Sie haben versucht, ein Objekt in das Layout-Objekt‚ %1‘ einzufügen. Dies ist nicht möglich. Um das Objekt dennoch einfügen zu können, muss das Layout von‚ %2‘ zerstört werden. Das Layout zerstören oder die Operation abbrechen?
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Wanneer een document beschermd is, moet het wachtwoord ingevoerd worden om werkbladen te kunnen toevoegen of verwijderen. Individuele cellen worden niet beschermd door een document te beschermen.
Schutz des Dokuments bedeutet, das ein Benutzer keine Tabellen einfügen oder löschen kann. Die Zellen in einem geschützten Dokument sind nicht geschützt.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Geopende bestanden automatisch aan vertaalgeheugen toevoegen
Geöffnete Dateien automatisch in die Übersetzungsdatenbank einfügen
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
toevoegenhinzugefügt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Kan de webseed %1 niet toevoegen, deze maakt al deel uit van de lijst met webseeds.
Der Webseed %1 kann nicht hinzugefügt werden, da er bereits in der Webseed-Liste enthalten ist.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Onderstaande afbeeldingen konden niet worden verkleind. Wilt u ze ongewijzig toevoegen als bijlagen?
Die Größe der unten aufgeführten Bilder kann nicht geändert werden. Sollen diese Bilder als Anhang in der Originalgröße hinzugefügt werden?
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Kon adresboek niet toevoegen: %1
Adressbuch kann nicht hinzugefügt werden: %1
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Toevoegen van lokale bestanden...
Lokale Dateien werden hinzugefügt...
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
U kunt uzelf niet aan de contactenlijst toevoegen. Het toevoegen van "%1" aan account "%2" zal niet worden uitgevoerd.
Der eigene Kontakt kann nicht zur Kontaktliste hinzugefügt werden.„ %1“ wird dem Zugang„ %2“ nicht hinzugefügt.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Kan rekening niet toevoegen: %1
Konto %1 kann nicht hinzugefügt werden
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Geen standaard route gevonden, echter vervanging is verzocht, één toevoegen over apparaat %1 met gateway %2...
Keine Defaultroute gefunden, aber ersetzen wurde angefordert, es wird eine über Gerät %1 mit Gateway %2 hinzugefügt...
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Meer dan één standaard route gevonden, allen verwijderen en één toevoegen over apparaat %1 met gateway %2...
Mehr als eine Defaultroute gefunden, alle werden gelöscht und es wird eine über Gerät %1 mit Gateway %2 hinzugefügt...
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Bestanden aan vertaalgeheugen van Lokalize toevoegen
Dateien werden zur Übersetzungsdatenbank hinzugefügt
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Een bewerking met deze naam en signatuur bestaat reeds. U kunt die niet nogmaals toevoegen.
Eine Operation mit dieser Signatur existiert bereits und kann nicht nochmal hinzugefügt werden.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
toevoegenergänzen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Laten we zeggen dat u een aantal veelgebruikte functies uit & quantaplus; aan uw werkbalk wilt toevoegen, of misschien wilt u de werkbalk op een andere manier indelen, met een paar scheidingen om de acties te groeperen. Open het dialoogvenster Werkbalken instellen via Instellingen Werkbalken instellen. Zorg ervoor dat uw werkbalk geselecteerd is.
Angenommen, Sie wollen einige übliche & quantaplus;-Funktionen zur Werkzeugleiste ergänzen oder es sollte diese zur besseren Übersicht durch einige Trenner in mehrere Gruppen geteilt werden. Öffnen Sie den Werkzeugleisten einstellen Dialog über Einstellungen Werkzeugleisten einstellen. Stellen Sie sicher, dass die gewünschte Werkzeugleiste ausgewählt ist.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
In paragraaf 2 willen we aan het eind het volgende toevoegen: "alsook van opzettelijke verarming, willekeurige belastingen en inbeslagneming van land”.
Deshalb werde ich dieses Mal ganz genau auf die richtige Reihenfolge achten. Bei Ziffer 2 möchten wir am Ende der Ziffer die Wörter "sowie absichtliche Verarmung, willkürliche Besteuerung und Landbeschlagnahme" ergänzen.
Korpustyp: EU
Aan de in de voor ons liggende ontwerp-resolutie genoemde bestaande verdragen zou ik graag nog toevoegen de Conventie over de Rechten van het Kind.
Die in dem vorliegenden Entschließungsantrag erwähnten bestehenden Verträge möchte ich noch um die Konvention über die Rechte der Kinder ergänzen.
Korpustyp: EU
Desalniettemin zouden we een andere drempelwaarde moeten toevoegen dan de 170 kilo stikstof per hectare waarvan in amendement 26 sprake is, omdat dit overeenkomt met de waarde in de nitraatrichtlijn.
Nichtsdestoweniger ist bezüglich der Erzeugung von mehr als 170 kg Nitrat pro ha ein anderer Schwellenwert als der, der in Änderungsantrag Nr. 26 enthalten ist, zu ergänzen, da dies sich mit der Nitrat-Richtlinie deckt.
Korpustyp: EU
De Hongaarse autoriteiten hebben ingestemd met het schrappen van de bepaling in kwestie en het toevoegen van de volgende verklaring aan de tekst van artikel 10 van de mediawet en ik citeer: "Het is de taak van het gehele stelsel van media om authentieke, snelle en accurate informatie over dergelijke aangelegenheden en gebeurtenissen te verstrekken".
Die ungarischen Behörden haben vereinbart, die betreffende Bestimmung zu streichen und Artikel 10 der Medienverfassung durch folgenden deklaratorischen Text zu ergänzen, ich zitiere: "Es ist Aufgabe der Gesamtheit des Mediensystems, zuverlässige, schnelle und genaue Informationen über solche Angelegenheiten und Ereignisse bereitzustellen."
Korpustyp: EU
Er zijn al veel redenen genoemd en daaraan zou ik er nog een willen toevoegen.
Viele Gründe wurden bereits genannt, und ich möchte diese noch um einen weiteren ergänzen.
Korpustyp: EU
Ik wil hieraan alleen nog toevoegen dat er in het Preševo-dal, dat wil zeggen in het door Albanezen bewoonde deel van Zuid-Servië, geen enkele vorm van parlementaire vertegenwoordiging is, terwijl de Servische minderheid in Kosovo gegarandeerd zetels in het parlement heeft – in theorie althans, zij worden namelijk nog niet bezet.
Ich möchte noch ergänzen, dass es im Preshevo-Tal, also in dem albanisch bewohnten Teil Südserbiens, keinerlei parlamentarische Repräsentanz gibt, während es im Kosovo zumindest in der Theorie – sie werden ja noch nicht eingenommen – garantierte Sitze für die serbische Minderheit gibt.
Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, ook ik heb voor het verslag-Stenmarck gestemd. Ik zou daaraan nog willen toevoegen dat wij allemaal weten dat de kosten voor de uitbreiding op dit moment niet in te schatten zijn.
Herr Präsident, auch ich habe für den Bericht Stenmark gestimmt und möchte noch ergänzen, dass wir alle wissen, dass die Kosten der Erweiterung im Moment nicht abschätzbar sind, dass wir aber auch darauf achten müssen, dass die Kosten nicht ausufern, da die europäische Bevölkerung dafür kein Verständnis haben wird.
Korpustyp: EU
Aan hetgeen u zojuist heeft gezegd, zou ik willen toevoegen dat we wat betreft bedrijfspensioenen uiteraard ook te maken hebben met de verschillende bevoegdheden en belastingsystemen.
Ich möchte zu dem, was Sie jetzt gesagt haben, ergänzen, dass der Punkt ist, dass wir bei der betrieblichen Altersvorsorge natürlich auch mit den unterschiedlichen Kompetenzsituationen und den unterschiedlichen Steuersystemen kämpfen.
Korpustyp: EU
Tot zover, mijnheer de Voorzitter, wat ik na de uiteenzetting van de rapporteur nog wilde toevoegen.
Dies, Herr Präsident, wollte ich zu den Ausführungen des Berichterstatters ergänzen.
Korpustyp: EU
toevoegenhinzuzufügen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een dialoogvenster toevoegen om het bestand te selecteren vanaf het venster van & kprinter; om het combineren van extra bestanden aan de huidige afdruktaak toe te staan;
Dialog zur Auswahl von Dateien im & kprinter;-Fenster, der es erlaubt weitere Dateien dem aktuellen Auftrag hinzuzufügen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
In het tabblad Deelnemers kunt u deelnemers voor deze activiteit of taak toevoegen of verwijderen. @info
Die Teilnehmer-Karteikarte ermöglicht Ihnen, Teilnehmer zu diesem Ereignis oder dieser Aufgabe hinzuzufügen bzw. zu entfernen.@info
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Klik om toegang te krijgen tot besturing van grootte, locatie en verbergen evenals het toevoegen van nieuwe widgets aan het paneel.
Klicken Sie, um auf Einstellungen zu Größe, Platzierung und Ausblenden zuzugreifen oder um weitere Miniprogramme zur Kontrollleiste hinzuzufügen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Kijk op de website van KLettres voor instructies over het toevoegen van een nieuwe taal.
Auf der klettres; Internetseite finden Sie neuere Informationen, wie Sie eine neue Sprache hinzuzufügen können.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Klik voor het toevoegen van een nieuwe gegevensbron.
Klicken Sie hier, um eine neue Datenquelle hinzuzufügen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Wilt u valuta %1 verwijderen uit het bestand? N.B.: Het toevoegen van valuta's wordt momenteel niet ondersteund.
Möchten Sie die Währung %1 wirklich aus der Datei entfernen? Hinweis: Es wird momentan nicht unterstützt, neue Währungen hinzuzufügen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Wanneer u een activiteitof taakaanmaakt, en er deelnemers aan toevoegt, bent u de organisator van deze activiteit. U kunt deelnemers toevoegen in het tabblad Deelnemers, in de dialogen Activiteit bewerken, of Taak bewerken. In de agendaweergave wordt eenklein Organisatorpictogram geplaatst, als u de organisator bent van een activiteit met groepsplanning.
Wenn Sie einen Termin oder eine Aufgabe erstellen und Teilnehmer hinzufügen sind Sie der Organisator des Ereignisses. Um Teilnehmer hinzuzufügen, müssen Sie die Karteikarte Teilnehmer in den Dialogen Termin bearbeiten und Aufgabe bearbeiten benutzen. In der Planansicht wird ein kleines Organizer Symbol beim Termin anzeigen, dass es Sich um eine Gruppenplanung handelt.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
U zult zien dat u de organisator van de activiteit bent. Klik op de knop Nieuwvoor het toevoegen van de andere deelnemers.
Sie werden sehen, dass Sie der Organisator des Termins sind. Klicken Sie auf die Schaltfläche Neu, um die anderen Teilnehmer hinzuzufügen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Kies dit om de dialoog Werkbalken instellente openen. In deze dialoog kunt u acties in de werkbalken van & korganizer; toevoegen, verwijderen en wijzigen, en ook hun volgorde aanpassen.
Benutzen Sie diesen Menüeintrag, um den Dialog Werkzeugleisten einrichten zu öffnen. Dieser Dialog erlaubt es Ihnen Aktionen hinzuzufügen, zu entfernen und die Reihenfolge der Aktionen in den Werkzeugleisten von & korganizer; zu ändern.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Dit opent een dialoogvenster met een lijst van alle sjablonen die in de sjabloonmappen zijn gevonden. U kunt in dit dialoogvenster sjablonen toevoegen, verwijderen of bewerken.
Öffnet einen Dialog mit einer Liste aller Vorlagen in den Vorlagen-Ordnern, um Vorlagen hinzuzufügen, zu bearbeiten oder zu entfernen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
toevoegensagen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik zou hieraan willen toevoegen dat Zwitserland niet alleen een mooi en ordelievend land is, maar tevens van groot belang is voor de Europese Unie vanwege zijn directe democratie, de confederatie van kantons.
Ich möchte sagen, dass die Schweiz nicht nur ein schönes und ordentliches Land ist; sie ist aufgrund ihrer direkten Demokratie und der Konföderation der Kantone von großem Interesse für die Europäische Union.
Korpustyp: EU
Tot slot wil ik nog toevoegen dat we de speerpunten die tijdens de Europese Raad van december zijn vastgelegd zorgvuldig hebben bestudeerd: immigratie en vraagstukken met betrekking tot de nieuwe agenda voor veiligheid, rechtvaardigheid en vrijheid in Europa.
Zuletzt möchte ich noch sagen, dass wir die beim Europäischen Rat im Dezember festgelegten Prioritäten sorgfältig zur Kenntnis genommen haben: Einwanderung und Angelegenheiten, die mit der neuen Agenda für Sicherheit, Justiz und Freiheit in Europa verbunden sind.
Korpustyp: EU
Ik wil hieraan toevoegen dat de Commissie, speciaal wat betreft het verzekeringssysteem voor de dekking van de kosten van octrooigeschillen, zal onderzoeken hoe dit in de gehele Gemeenschap het best kan worden bevorderd en dat zij het Europees Parlement bij deze werkzaamheden zal betrekken.
Was insbesondere das System einer Gerichtskostenversicherung für den Bereich des Patentschutzes anbelangt, so möchte ich noch sagen, daß die Kommission die besten Verfahrensweisen für dessen gemeinschaftsweite Förderung prüfen und das Europäische Parlament dabei miteinbeziehen wird.
Korpustyp: EU
Ik wil hier meteen aan toevoegen dat dit geen mensenrechtenkwestie is.
Lassen Sie mich von vornherein sagen, dass es hier nicht um die Menschenrechte geht.
Korpustyp: EU
Ik wil hieraan toevoegen dat het echt heel moeilijk wordt om die confrontatie te voorkomen.
Ich würde auch sagen, dass es nun sehr schwierig ist, eine Auseinandersetzung zu vermeiden.
Korpustyp: EU
Ik kan daar het volgende aan toevoegen: Naar mijn idee moet het complete Bulgaarse strafrechtsysteem volledig hervormd worden.
Lassen Sie mich so viel sagen: Ich denke, dass das gesamte System der Strafrechtspflege in Bulgarien von Grund auf reformiert werden muss.
Korpustyp: EU
Ik wil er voor mevrouw Geier nog aan toevoegen dat de dienstenrichtlijn geen invloed zou moeten hebben op de rechten van werknemers, omdat dit vraagstuk in deze richtlijn niet aan de orde is.
Frau Geier möchte ich außerdem sagen, dass die Dienstleistungsrichtlinie die Rechte der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer nicht beeinträchtigen sollte, da sich die Richtlinie mit diesem Thema nicht befasst.
Korpustyp: EU
Ik weet dat de Zweedse autoriteiten in een vroeg stadium van het project zelf een milieu-effectbeoordeling hebben gedaan en ter informatie van de heer Virgin kan ik eraan toevoegen dat wij de betreffende richtlijn nu hebben gewijzigd in richtlijn 97/11/EG, die uiterlijk op 14 maart 1999 in de nationale wetgevingen moet zijn omgezet.
Ich weiß, daß die schwedischen Behörden bereits in einem frühen Stadium selbst eine Umweltverträglichkeitsprüfung des Projekts durchgeführt haben, und ich kann vielleicht zur Information von Herrn Virgin sagen, daß wir die betreffende Richtlinie ja zur Richtlinie 97/11/EG geändert haben, die in den Mitgliedstaaten spätestens am 14. März 1999 durchgeführt sein soll.
Korpustyp: EU
Daar wil ik echter aan toevoegen dat ik alle begrip heb voor de ontsteltenis van met name de Britse werknemers, die deze verplaatsing beschouwen als een aantasting van hun eigen werkgelegenheid.
Ich möchte auch sagen, daß ich volles Verständnis habe für die Ängste der Arbeitskräfte, insbesondere im Vereinigten Königreich, die das als einen Angriff auf ihre Arbeitsplätze empfinden.
Korpustyp: EU
Ik ben het ermee eens dat dit op het laagste overheidsniveau dient plaats te hebben. Ik wil daar wel aan toevoegen dat die benadering stimulering en optreden door andere overheden waarschijnlijk niet behoeft uit te sluiten.
Ich bin damit einverstanden, dass dies auf der untersten Ebene geschehen soll, muss aber gleichermaßen sagen, dass eine solche Umsetzung auch mit Anschubmaßnahmen, mit Aktionen anderer Verwaltungsebenen vereinbar sein muss.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
druppelsgewijze toevoegen
zutropfen
Modal title
...
stremsel toevoegen
Lab zusetzen
Modal title
...
toevoegen van suiker
Zuckern
Modal title
...
toevoegen van voedingsstoffen
Naehrstoffversorgung
Modal title
...
toevoegen van zuurstof
Belueftung
Modal title
...
toevoegen van stremsel
Labung
Laben
Einlaben
Modal title
...
een gerechtelijk raadsman toevoegen
unter Vormundschaft stellen
Modal title
...
toevoegen van vaste verdampingsverminderaars
Zugabe fester Verzoegerer
Modal title
...
toevoegen met de scheplepel
Pfannenzusatz
Modal title
...
een uitvoerig rapport toevoegen
einen eingehenden Bericht beifuegen
Modal title
...
toevoegen van looizuur
Tanninbehandlung
Modal title
...
interlineaire marge toevoegen
austreiben
Modal title
...
bindmiddel met droge sterkte toevoegen
chemische Bindung
Formstoff chemisch verfestigen
Modal title
...
bindmiddel met natte sterkte toevoegen
Formstoff mit Tonbinder versetzen
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit toevoegen
211 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Melk en suiker toevoegen.
Sie heben Zucker und Sahne.
Korpustyp: Untertitel
We zouden kracht toevoegen.
Wir fügen Stärke hinzu.
Korpustyp: Untertitel
- Mag ik toevoegen...
- Des Weiteren glaube ich...
Korpustyp: Untertitel
Klanken toevoegen aan & klettres;
Neue Dateien mit Lauten für & klettres;
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Een nummer achteraan & toevoegen:
Ein Stück & anhängen:
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
- We kunnen aanklachten toevoegen.
- Wir können die Klageschrift ändern.
Korpustyp: Untertitel
Regelnummering toevoegen op iedere:
Zeilennummer jede n-te Zeile anzeigen
Sachgebiete: technik
Korpustyp: GNOME
Indien actie = „toevoegen”
Wenn Aktion = „Add“,
Korpustyp: EU DGT-TM
Een nieuwe taak toevoegen.
Fügt eine neue Aufgabe hinzu.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
lk ga je zeker toevoegen.
Nimmst du an? Na klar nehme ich an.
Korpustyp: Untertitel
Ze gaan een hogeschool toevoegen.
Sie fügen eine High School hinzu.
Korpustyp: Untertitel
Wat als we ipratropium toevoegen?
Was, wenn wir Ipratropium hinzugeben?
Korpustyp: Untertitel
Je kunt 'n legende toevoegen.
-Wie wär's mit einem Bildtext?
Korpustyp: Untertitel
Bestanden toevoegen aan project '%1'
Dem Projektâ %1â werden Dateien hinzugefügt
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Bestanden toevoegen aan project "%1"...
Dateien werden zum Projektâ %1â verschoben...
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Kan rekening niet toevoegen: %1
„ %1“ kann nicht gespeichert werden
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Kan periodieke transactie niet toevoegen:
Kann Planung nicht erstellen:
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Bestanden/adressen aan afspeellijst toevoegen
Dateien/Adressen an Wiedergabeliste & anhängen
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Paginanummers toevoegen aan de voettekst.
Fügt Seitenzahlen zur Fußzeile hinzu.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Sneltoetsen voor nieuwe acties toevoegen
Zuordnen von Tastenkürzeln für neue Aktionen
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Lokale of externe bestanden toevoegen
Lokale oder entfernte Dateien hinzufügen
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Netwerkverbindingen toevoegen, bewerken en verwijderenName
Netzwerkverbindungen hinzufügen, bearbeiten und entfernenName
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Inhoud klembord als bijlage toevoegen
Inhalt der Zwischenablage als Anhang einfügen
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
[Antwoord toevoegen aan mijn takenlijst]
[Antwort in meine Aufgabenliste übernehmen]
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
[Antwoord toevoegen aan mijn agenda]
[Antwort in meinen Kalender übernehmen]
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
vers medium en cytoB toevoegen;
Zugabe von neuem Medium und cytoB;
Korpustyp: EU DGT-TM
Wil je nog iets toevoegen?
SEALs sind deine Leute, Sam.
Korpustyp: Untertitel
Als we een furinplaats toevoegen?
Mit einer Furinspaltstelle wie die der Phosphodiesterase...
Korpustyp: Untertitel
Wil je ieys toevoegen, maat?
- Nein. Ergänzungen?
Korpustyp: Untertitel
Onvolledige, zou ik kunnen toevoegen.
Und zwar eine unvollständige.
Korpustyp: Untertitel
een filter toevoegen of verwijderen
fügt einen Filter hinzu oder entfernt ihn
Sachgebiete: technik
Korpustyp: Ubuntu
Enkel aan droog voer toevoegen.
Darf nur Trockenfutter beigemischt werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Laten we Boris eraan toevoegen.
Nehmen wir Boris in unsere Gleichung mit auf.
Korpustyp: Untertitel
Kan rekening niet toevoegen: %1
Kann nicht starten: %1
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Kan rekening niet toevoegen: %1
Kann Konto %1 nicht finden
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
NB: Indien nodig kolommen toevoegen.
Hinweis: Falls erforderlich, können weitere Spalten angefügt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
punt 2A en 5, Punt 9 tot en met 12 een toevoegen, 3 toevoegen, zes toevoegen en negatief.
Stellen 2A und 5, 9 über 12, Plus eins addieren, Plus Drei, Plus Sechs und Minus.
Korpustyp: Untertitel
Hoop kan iets toevoegen aan je leven.
Hoffnung kann dir das geben, was dir fehlt.
Korpustyp: Untertitel
We moeten meer metabolische energie toevoegen.
Wir müssen die metabolische Feldenergie erhöhen.
Korpustyp: Untertitel
Je kunt toevoegen wat je wilt.
Schreib so viele auf, wie du magst.
Korpustyp: Untertitel
- Wilt u er nog iets aan toevoegen?
- Mochten Sie dem etwas hinzufugen?
Korpustyp: Untertitel
Blijf druk toevoegen tot ik eruit ben.
Drück weiter, bis ich draussen bin.
Korpustyp: Untertitel
Moeten we wel wat materiaal toevoegen.
Dann habt ihr es sicher ausgestopft.
Korpustyp: Untertitel
Misschien wou de admiraal nog iets toevoegen.
Vielleicht ein Nachtrag vom Admiral.
Korpustyp: Untertitel
Het moet iets aan je huis toevoegen.
Kommt sie ins Haus, muss sie etwas beitragen.
Korpustyp: Untertitel
Waarom elektroshock aan de MO toevoegen?
Wie kommst du darauf, dass ein Elektroschock zum Modus Operandi gehört?
Korpustyp: Untertitel
Hij wil een nieuw element toevoegen.
Er will Neuland beackern.
Korpustyp: Untertitel
lk wil een geheime ingrediënt toevoegen.
Ich wüsste gern, was die geheime Zutat ist.
Korpustyp: Untertitel
- ...kan ik toevoegen. lk gaf hem advies.
- Ich gab ihm den einen oder anderen Rat.
Korpustyp: Untertitel
Overdreven frogurt, wil ik nog even toevoegen.
Hast Du nicht, Kumpel.
Korpustyp: Untertitel
Wil je daar nog iets aan toevoegen?
Willst du nicht noch eins draufsetzen?
Korpustyp: Untertitel
- Mag ik even wat logica toevoegen?
Wenn ich die Chuck Norris Gedächtnisparty unterbrechen dürfte...
Korpustyp: Untertitel
De Originele Coördinaten, toevoegen voor die Permutationen...
Addieren für die Original-Koordinaten, subtrahieren für die Permutationen...
Korpustyp: Untertitel
Het toevoegen van ammonia gebeurt algemeen.
Alle nutzen den Ammoniak-Trick.
Korpustyp: Untertitel
U mag hem toevoegen aan uw collectie.
Ich überlasse ihn Ihnen für ihre Sammlung.
Korpustyp: Untertitel
Maar als je mij wou toevoegen...
Also nochmal, wenn du mich annimmst...
Korpustyp: Untertitel
We kunnen jou toevoegen aan de rotatie.
Wir können dich in die Rotation einbeziehen.
Korpustyp: Untertitel
Normaal moet je dan neutronen toevoegen.
Normalerweise wird dies durch Beifügen von Neutronen bewirkt.
Korpustyp: Untertitel
We willen er wat aan toevoegen.
Ihr würdet es gerne vergrößern.
Korpustyp: Untertitel
Jouw vierde echtgenoot zou weinig toevoegen.
Ich lasse es nicht zu, es durch deinen - 4. Ehemann abzuwerten
Korpustyp: Untertitel
Kan je inbreken toevoegen aan het arrestatiebevel?
Dass Einbruch mit auf den Haftbefehl kann?
Korpustyp: Untertitel
Het zal uren toevoegen aan de reis.
- Nun wird die Fahrt Stunden länger dauern.
Korpustyp: Untertitel
Blijft vers tot we de smaak toevoegen.
Bleibt frisch, bis wir den Geschmack injizieren.
Korpustyp: Untertitel
En je moet het SO blad toevoegen.
Und du musst das SO Formular anheften.
Korpustyp: Untertitel
loodalkylverbindingen als antiklopmiddel aan benzine toevoegen
dem Benzin werden Bleialkyle als Antiklopfmittel zugesetzt
Korpustyp: EU IATE
Je zult absoluut de nodige smaak toevoegen.
Du wirst das Ganze anreichern.
Korpustyp: Untertitel
Je moet ze in gelijke hoeveelheden toevoegen.
Der Trick ist, sie in gleichen Mengen hineinzugießen.
Korpustyp: Untertitel
Je kunt die scène zo toevoegen.
Das können Sie genau so reinnehmen.
Korpustyp: Untertitel
Bedankt voor het toevoegen van het zeezout.
Danke, für das extra Meersalz.
Korpustyp: Untertitel
Dus, ga je mij toevoegen als vriend?
Also, fügst du mich als Freund hinzu?
Korpustyp: Untertitel
Weet je waarom fondsenexperts niks toevoegen?
Fragst du dich, warum Depotmanager SP 500 nicht schlagen können?
Korpustyp: Untertitel
Joliet-extensies toevoegen aan het bestandssysteem
Fügt dem Dateisystem die Joliet-Erweiterungen hinzu
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
UDF-structuren toevoegen aan het bestandssysteem
Fügt dem Dateisystem die UDF-Struktur hinzu
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Image-bestand toevoegen aan het project
Projekt wird eine Abbild-Datei hinzugefügt
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Wilt u ook verborgen bestanden toevoegen?
Sollen auch versteckte Dateien hinzugefügt werden?
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Items uit afspeellijst toevoegen aan afspeellijst %1
Fügt Einträge der Wiedergabeliste zur %1 Wiedergabeliste hinzu
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Afbeeldingen op volledige grootte toevoegen voor download
Die Originalbilder in voller Größe zum Herunterladen beifügen
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
U kunt aantekeningen toevoegen over het uitlenen.
Sie können Notizen zu dieser Ausleihe anlegen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Toevoegen van eigen aliassen voor commando'sName
Fügt benutzerdefinierte Aliase für Befehle hinzuName
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Kan geen gegevens toevoegen aan bestand: %1
Die Datei kann nicht expandiert werden: %1
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Aan bestaande wachtrij toevoegen@action:inmenu Pluralized
An vorhandene Warteschlange anhängen@action:inmenu Pluralized
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Toevoegen van album aan database mislukt
Das Hinzufügen des Albums in die Datenbank ist fehlgeschlagen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Toevoegen van tag aan database mislukt
Das Hinzufügen des Stichwortes in die Datenbank ist fehlgeschlagen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Hostnaam toevoegen aan namen van logbestanden
Rechnernamen im Dateinamen der Protokolldatei verwenden
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Snel toevoegen van een optie voor hernoemen
Einstellungen zum Umbenennen der Dateien
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Datum en tijd toevoegen aan de kop.
Fügt Datum und Zeit zur Kopfzeile hinzu.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Tekst aan de tweede dia toevoegen
Text auf der zweiten Folie eingeben
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Een nieuwe dia of laag toevoegen
Eine neue Folie oder Ebene hinzufügen
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Een nieuwe pagina of laag toevoegen
Eine neue Seite oder Ebene hinzufügen
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Digikam-plugin voor het toevoegen van randenName
digiKam-Modul um einem Bild einen Rahmen hinzuzufügenName
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Digikam-plugin voor het toevoegen van randenName
digiKam-Modul um ein Bild einen Rahmen hinzuzufügenName
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
De Printer-toevoegen-assistent voor & CUPS;
Der Assistent für die Druckereinrichtung mit & CUPS;
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Rock-Ridge-extensies aan het bestandssysteem toevoegen
Fügt dem Dateisystem die Rock-Ridge-Erweiterungen hinzu
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Wilt u %1 toevoegen aan het project?
Möchten Sie %1 zum Projekt hinzufügen?
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Toevoegen mislukt, aantal regels mag niet overschrijden:
Ergänzung fehlgeschlagen, die Höchstanzahl Zeilen beträgt:
Korpustyp: EU
Nieuw object aan de lijst toevoegen
Wählen Sie ein Objekt aus einer Liste
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Mobiele telefoonboek toevoegen aan het & KDE-adresboek.
Fügen Sie Ihr Telefon-Adressbuch zum & KDE-Adressbuch hinzu.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
[De uitnodiging toevoegen aan mijn takenlijst]
[Einladung in meine Aufgabenliste übernehmen]
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
[Uitnodiging toevoegen aan mijn agenda]accept invitation
[Einladung in meinen Kalender übernehmen]accept invitation
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Het geselecteerde object toevoegen aan de waarneemlijst
Fügt das gewählte Objekt zur Beobachtungsliste hinzu