Hiermee wordt oneerlijke concurrentie aangegaan met de door de Nederlandse vissers gevangen tong en schol.
Dadurch entsteht unlauterer Wettbewerb mit der von niederländischen Fischern gefangenen Seezunge und Scholle.
Korpustyp: EU
Neal vertelde me net de geschiedenis van de tong.
Neal hat mir gerade die Geschichte der Seezunge erzählt.
Korpustyp: Untertitel
Een groot deel van de schol in de Noordzee wordt gevangen samen met tong.
Schollen werden in der Nordsee zu einem Großteil zusammen mit Seezunge gefangen.
Korpustyp: EU DGT-TM
June, heb ik je ooit het verschil uitgelegd tussen tong uit stille oceaan en Europese tong?
June, habe ich dir jemals den Unterschied zwischen pazifischer und europäischer Seezunge erklärt?
Korpustyp: Untertitel
In het voorstel van de Commissie wordt het gebied waar gericht op tong gevist mag worden weliswaar enigszins uitgebreid, maar onvoldoende.
Im Kommissionsvorschlag wird das Gebiet, in dem Seezunge gefangen werden darf, zwar einigermaßen erweitert, doch reicht dies nicht aus.
Korpustyp: EU
Het is echte tong uit Europa.
Das ist richtige Seezunge aus Europa.
Korpustyp: Untertitel
Zo wordt in dit verband ook al gesproken over de heek en de tong in de Golf van Gascogne.
Man spricht bereits vom Seehecht und von der Seezunge im Golf von Gascogne.
Korpustyp: EU
Deze kant, bij je neus... is de kop van tong... en de bovenboog is de rug.
Wie Seezungen. Der Fisch! Dieses Ende ist der Kopf der Seezunge, das obere Lid der Rücken.
Korpustyp: Untertitel
Het is voor communautaire vissersvaartuigen verboden om containers aan boord te hebben waarin hoeveelheden tong met andere soorten mariene organismen vermengd zijn.
Es ist verboten, Gemeine Seezunge an Bord eines Fischereifahrzeugs der Gemeinschaft in einzelnen Behältnissen gemischt mit anderen Arten mariner Lebewesen aufzubewahren.
Korpustyp: EU DGT-TM
lk wil graag de gepocheerde tong met een nieuwe aardappel en een groen slaatje zonder dressing.
- Bitte gedünstete Seezunge... mit einer neuen Kartoffel und einem kleinen grünen Salat ohne Dressing.
Laat Europa nu eindelijk eens met één tong spreken en hetzelfde doen.
Europa muß endlich die gleiche Sprache sprechen und gemeinsam handeln.
Korpustyp: EU
Ben je je tong verloren... voor een keer?
Hat es dir endlich mal... die Sprache verschlagen?
Korpustyp: Untertitel
En hij zeide tot mij: De wateren, die gij gezien hebt, waar de hoer zit, zijn volken, en scharen, en natien, en tongen.
Und er sprach zu mir: Die Wasser, die du gesehen hast, da die Hure sitzt, sind Völker und Scharen und Heiden und Sprachen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Je hebt kennelijk met je wagen ook je tong verloren.
Ihnen ist wohl neben dem Wagen auch die Sprache abhanden gekommen.
Korpustyp: Untertitel
Alzo zegt de HEERE der heirscharen: Het zal in die dagen geschieden, dat tien mannen, uit allerlei tongen der heidenen, grijpen zullen, ja, de slip grijpen zullen van een Joodsen man, zeggende: Wij zullen met ulieden gaan, want wij hebben gehoord, dat God met ulieden is.
So spricht der HERR Zebaoth: Zu der Zeit werden zehn Männer aus allerlei Sprachen der Heiden einen jüdischen Mann bei dem Zipfel ergreifen und sagen: Wir wollen mit euch gehe; denn wir hören, daß Gott mit euch ist.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Ben je je tong kwijt?
Hast du die Sprache verloren?
Korpustyp: Untertitel
Heb je je tong verloren?
Hast du die Sprache verloren?
Korpustyp: Untertitel
Heb je jouw tong ingeslikt, kameraad?
Hat's dir die Sprache verschlagen, Kamerad?
Korpustyp: Untertitel
Heb je je tong ingeslikt?
Haben Sie die Sprache verloren?
Korpustyp: Untertitel
Hexenbiest heeft je tong gepakt?
Hat das Hexenbiest dir die Sprache verschlagen?
Korpustyp: Untertitel
tongdie Zunge
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De thee was zo heet, dat ik m'n tong verbrand heb.
Der Tee war so heiß, dass ich mir dieZunge verbrannt habe.
Korpustyp: Beispielsatz
Doe je tong naar achteren.
Nehmen sie dieZunge zurück.
Korpustyp: Untertitel
Heb je je tong ingeslikt?
Hast du dir dieZunge abgebissen?
Korpustyp: Untertitel
Eén geluid, en ik snijd je tong eruit.
Ein Mucks, und ich schneide dir dieZunge raus.
Korpustyp: Untertitel
lk heb haar tong eruit gesneden, en het aan mijn bed gebonden.
Ich hab ihr dieZunge rausgeschnitten und sie einen Monat lang an mein Bett gefesselt.
Korpustyp: Untertitel
Zal ik je tong afsnijden, Mr. Rhyme?
Sollen wir Ihnen dieZunge herausschneiden, Mr. Rhyme?
Korpustyp: Untertitel
Steek je tong uit.
Strecken Sie dieZunge raus.
Korpustyp: Untertitel
Als je tegen me praat, trek ik je tong eruit.
Redet ihr mit mir, reiße ich euch dieZunge raus.
Korpustyp: Untertitel
Ben je altijd zo stil of hebben ze je tong in beslag genomen?
Nicht sehr gesprächig. Oder haben sie dir dieZunge konfisziert?
Korpustyp: Untertitel
Haar kaken op elkaar, geen tong.
Kein Zugang für dieZunge.
Korpustyp: Untertitel
tongder Zunge
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
25 Indien zich bij u gedurende de behandeling een ernstige allergische reactie voordoet (zoals zwelling van gezicht, tong of keel, moeilijk ademen of slikken, ernstige huiduitslag), moet u de behandeling met OSSEOR onmiddellijk staken. en uw arts raadplegen.
Schwellung des Gesichts, derZunge oder des Halses, Atem- oder Schluckbeschwerden, Hautausschlag), müssen Sie die Einnahme von OSSEOR unverzüglich beenden und ärztlichen Rat einholen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
d • Het opzwellen van het gezicht, lippen, mond, tong of keel waardoor het lastig is om te slikken of
ug • Plötzliche lebensbedrohliche allergische Reaktionen (Anaphylaxie) • Anschwellen des Gesichtes, der Lippen, des Mundes, derZunge oder des Halses, was zu Problemen beim Schlucken oder Atmen führen kann (Angioödem)
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
• Het opzwellen van het gezicht, lippen, mond, tong of keel waardoor het lastig is om te slikken of adem te halen (angioedeem) • Kortademigheid (dyspnoe) t ie
• Anschwellen des Gesichtes, der Lippen, des Mundes, derZunge oder des Halses, was zu Problemen beim Schlucken oder Atmen führen kann (Angioödem) • Atemnot (Dyspnoe) Ar
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
- zwelling van uw gezicht, lippen of tong
- Schwellung im Gesicht, an den Lippen oder derZunge
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Een allergische reactie met symptomen zoals uitslag, jeuk, zwelling van gezicht of lippen of tong, ademhalingsmoeilijkheden, lage bloeddruk (gevoel van flauwte, duizeligheid).
Allergische Reaktionen mit Anzeichen wie Hautausschlag, Juckreiz, Schwellung des Gesichts, der Lippen oder derZunge, Atembeschwerden, niedriger Blutdruck (Ohnmachtsgefühl, Benommenheit).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wat u moet doen als u meer van ZYPREXA heeft gebruikt dan u zou mogen Patiënten die meer ZYPREXA hebben ingenomen dan voorgeschreven hebben de volgende symptomen ervaren: versneld kloppen van het hart, agitatie/agressie, problemen met spraak, ongewone bewegingen (met name van gezicht of tong) en een verminderd bewustzijn.
Wenn Sie eine größere Menge von ZYPREXA eingenommen haben, als Sie sollten Patienten, die eine größere Menge ZYPREXA eingenommen haben als sie sollten, hatten folgende Symptome: schneller Herzschlag, Agitation / aggressives Verhalten, Sprachstörungen, ungewöhnliche Bewegungen (besonders des Gesichts oder derZunge) und Bewusstseinsverminderungen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wat u moet doen als u meer van ZYPREXA heeft gebruikt dan u zou mogen Patiënten die meer ZYPREXA hebben ingenomen dan voorgeschreven hebben de volgende symptomen ervaren: versneld kloppen van het hart, agitatie/agressie, problemen met spraak, ongewone bewegingen (met name van gezicht of tong) en een verminderd bewustzijn.
Wenn Ihnen eine größere Menge ZYPREXA gegeben wird als Sie für richtig halten Patienten, die eine größere Menge ZYPREXA erhalten haben, als sie sollten, hatten folgende Symptome: schneller Herzschlag, Agitation / aggressives Verhalten, Sprachstörungen, ungewöhnliche Bewegungen (besonders des Gesichts oder derZunge) und Bewusstseinsverminderungen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wat u moet doen als u meer van OLANZAPINE NEOPHARMA heeft gebruikt dan u zou mogen Patiënten die meer OLANZAPINE NEOPHARMA hebben ingenomen dan voorgeschreven hebben de volgende symptomen ervaren: versneld kloppen van het hart, agitatie/agressie, problemen met spraak, ongewone bewegingen (met name van gezicht of tong) en een verminderd bewustzijn.
Wenn Sie eine größere Menge von OLANZAPINE NEOPHARMA eingenommen haben, als Sie sollten Patienten, die eine größere Menge OLANZAPINE NEOPHARMA eingenommen haben als sie sollten, hatten folgende Symptome: schneller Herzschlag, Agitation / aggressives Verhalten, Sprachstörungen, ungewöhnliche Bewegungen (besonders des Gesichts oder derZunge) und Bewusstseinsverminderungen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wat u moet doen als u meer van Olanzapine Teva heeft gebruikt dan u zou mogen Patiënten die meer Olanzapine Teva hebben ingenomen dan voorgeschreven hebben de volgende symptomen ervaren: versneld kloppen van het hart, agitatie/ agressie, problemen met spraak, ongewone bewegingen (met name van gezicht of tong) en een verminderd bewustzijn.
Wenn Sie eine größere Menge von Olanzapin Teva eingenommen haben, als Sie sollten Patienten, die eine größere Menge Olanzapin Teva eingenommen haben als sie sollten, hatten folgende Symptome: schneller Herzschlag, Agitation / aggressives Verhalten, Sprachstörungen, ungewöhnliche Bewegungen (besonders des Gesichts oder derZunge) und Bewusstseinsverminderungen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Patiënten die meer Olanzapine Teva hebben ingenomen dan voorgeschreven hebben de volgende symptomen ervaren: versneld kloppen van het hart, agitatie/ agressie, problemen met spraak, ongewone bewegingen (met name van gezicht of tong) en een verminderd bewustzijn.
Wenn Sie eine größere Menge von Olanzapin Teva eingenommen haben, als Sie sollten Patienten, die mehr Olanzapin Teva eingenommen haben, als sie sollten, hatten folgende Symptome: schneller Herzschlag, Agitation / aggressives Verhalten, Sprachstörungen, ungewöhnliche Bewegungen (besonders des Gesichts oder derZunge) und Bewusstseinsverminderungen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
tongZungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
(57:5) Mijn ziel is in het midden der leeuwen, ik lig onder stokebranden, mensenkinderen, welker tanden spiesen en pijlen zijn, en hun tong een scherp zwaard.
Ich liege mit meiner Seele unter den Löwen; die Menschenkinder sind Flammen, ihre Zähne sind Spieße und Pfeile und ihre Zungen scharfe Schwerter.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
O HEERE! red mijn ziel van de valse lippen, van de bedriegelijke tong.
HERR, errette meine Seele von den Lügenmäulern, von den falschen Zungen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Daarom wordt van mij een bevel gegeven, dat alle volk, natie en tong, die lastering spreekt tegen den God van Sadrach, Mesach en Abed-nego, in stukken gehouwen worde, en zijn huis tot een drekhoop gesteld worde; want er is geen ander God, Die alzo verlossen kan.
So sei nun dies mein Gebot: Welcher unter allen Völkern, Leuten und Zungen den Gott Sadrachs, Mesachs und Abed-Negos lästert, der soll in Stücke zerhauen und sein Haus schändlich verstört werden. Denn es ist kein andrer Gott, der also erretten kann, als dieser.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En alle tong zou belijden, dat Jezus Christus de Heere zij, tot heerlijkheid Gods des Vaders.
und alle Zungen bekennen sollen, daß Jesus Christus der HERR sei, zur Ehre Gottes, des Vaters.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Want er is geschreven: Ik leef, zegt de Heere; voor Mij zal alle knie zich buigen, en alle tong zal God belijden.
denn es steht geschrieben: "So wahr ich lebe, spricht der HERR, mir sollen alle Kniee gebeugt werden, und alle Zungen sollen Gott bekennen."
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Ik heb gezworen bij Mijzelven, er is een woord der gerechtigheid uit Mijn mond gegaan, en het zal niet wederkeren: dat Mij alle knie zal gebogen worden, alle tong Mij zal zweren.
Ich schwöre bei mir selbst, und ein Wort der Gerechtigkeit geht aus meinem Munde, dabei soll es bleiben: Mir sollen sich alle Kniee beugen und alle Zungen schwören
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Hun tong is een moordpijl, zij spreekt bedrog; een ieder spreekt met zijn naaste van vrede met zijn mond, maar in zijn binnenste legt hij lagen.
Ihre falschen Zungen sind mörderische Pfeile; mit ihrem Munde reden sie freundlich gegen den Nächsten, aber im Herzen lauern sie auf ihn.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
(5:10) Want in hun mond is niets rechts, hun binnenste is enkel verderving, hun keel is een open graf, met hun tong vleien zij.
Denn in ihrem Munde ist nichts Gewisses; ihr Inwendiges ist Herzeleid. Ihr Rachen ist ein offenes Grab; denn mit ihren Zungen heucheln sie.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En zij spannen hun tong als hun boog tot leugen; zij worden geweldig in het land, doch niet tot waarheid; want zij gaan voort van boosheid tot boosheid, maar Mij kennen zij niet, spreekt de HEERE.
Sie schießen mit ihren Zungen eitel Lüge und keine Wahrheit und treiben's mit Gewalt im Lande und gehen von einer Bosheit zur andern und achten mich nicht, spricht der HERR.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Ik zal in dit debat met gespleten tong spreken. Enerzijds als iemand die in het debat bij de onderhandelingen is betrokken, en anderzijds als coördinator van de Fractie van de Partij van de Europese Sociaaldemocraten.
Ich werde in dieser Aussprache mit zwei Zungen sprechen: Ich werde erstens als Einzelperson, die an den Diskussionen und Verhandlungen beteiligt war, und zweitens in meiner Eigenschaft als Fraktionsvorsitzender der Sozialdemokratischen Partei Europas sprechen, wie es meine Aufgabe ist.
Korpustyp: EU
tongMund
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
eenmaal per dag één dosis Azomyr lyophilisaat voor oraal gebruik op de tong leggen voor de verlichting van symptomen geassocieerd met allergische rhinitis (waaronder intermitterende en persistente allergische rhinitis) en urticaria (zie rubriek 5.1).
Eine Dosis von Azomyr Lyophilisat zum Einnehmen einmal täglich in den Mund legen, zur Linderung der Symptome bei allergischer Rhinitis (einschließlich intermittierender und persistierender allergischer Rhinitis) und Urtikaria (siehe unter Abschnitt 5.1).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het is verkrijgbaar als tablet van 5 mg, als oraal lyofilisaat (dispergeerbare tablet) van 5 mg, als orodispergeerbare tabletten (tabletten die smelten op de tong) van 2,5 mg en 5 mg, als siroop van 0,5 mg/ml en als orale oplossing van 0,5 mg/ml.
Es ist als 5 mg-Tablette, 5 mg- Lyophilisat zum Einnehmen (lösliche Tablette), 2,5 mg- und 5 mg-Schmelztabletten (Tabletten, die sich im Mund auflösen), 0,5 mg/ml-Sirup und 0,5 mg/ml-Lösung zum Einnehmen erhältlich.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het is verkrijgbaar als tablet van 5 mg, als oraal lyofilisaat (dispergeerbare tablet) van 5 mg, als orodispergeerbare tabletten (tabletten die smelten op de tong) van 2,5 mg en 5 mg, als siroop van 0,5 mg/ml en als orale oplossing van 0,5 mg/ml.
Es ist als 5 mg-Tablette, 5 mg- Lyophilisat zum Einnehmen (lösliche Tablette), 2,5 mg- und 5 mg-Schmelztabletten (Tabletten, die sich im Mund auflösen), 0,5 mg/ml-Sirup und als 0,5 mg/ml-Lösung zum Einnehmen erhältlich.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
eenmaal per dag één dosis Aerius lyophilisaat voor oraal gebruik op de tong leggen voor de verlichting van symptomen geassocieerd met allergische rhinitis (waaronder intermitterende en persistente allergische rhinitis) en urticaria (zie rubriek 5.1).
Eine Dosis von Aerius Lyophilisat zum Einnehmen einmal täglich in den Mund legen, zur Linderung der Symptome bei allergischer Rhinitis (einschließlich intermittierender und persistierender allergischer Rhinitis) und Urtikaria (siehe unter Abschnitt 5.1).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het lyophilisaat voor oraal gebruik wordt op de tong gelegd, waar deze direct uiteen zal vallen.
Legen Sie sie in Ihren Mund, wo sie sich sofort auflösen wird.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De orodispergeerbare tablet wordt op de tong gelegd, waar deze direct uiteen zal vallen.
Die Dosis wird in den Mund gelegt, wo sie sich sofort auflösen wird.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Leg het lyophilisaat op uw tong, waar deze direct uiteen zal vallen.
Legen Sie sie in Ihren Mund, wo sie sich sofort auflösen wird.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Leg de orodispergeerbare tablet op uw tong, waar deze direct uiteen zal vallen.
Legen Sie sie in Ihren Mund, wo sie sich sofort auflösen wird.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
eenmaal per dag één dosis Neoclarityn lyophilisaat voor oraal gebruik op de tong leggen voor de verlichting van symptomen geassocieerd met allergische rhinitis (waaronder intermitterende en persistente allergische rhinitis) en urticaria (zie rubriek 5.1).
Eine Dosis von Neoclarityn Lyophilisat zum Einnehmen einmal täglich in den Mund legen, zur Linderung der Symptome bei allergischer Rhinitis (einschließlich intermittierender und persistierender allergischer Rhinitis) und Urtikaria (siehe unter Abschnitt 5.1).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
'Mijn tong is zo droog als leer.'
Mein Mund ist so trocken wie eine Wüste.
Korpustyp: Untertitel
tongGemeine Seezunge
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
inzake de stopzetting van de visserij op tong door vaartuigen die de vlag van Frankrijk voeren
zur Einstellung der Fischerei auf GemeineSeezunge durch Schiffe unter der Flagge Frankreichs
Korpustyp: EU DGT-TM
tot vaststelling van een verbod op de visserij op tong in de ICES-sectoren VII b en VII c door vaartuigen die de vlag van Frankrijk voeren
über ein Fangverbot für GemeineSeezunge in den ICES-Zonen VII b, c durch Schiffe unter der Flagge Frankreichs
Korpustyp: EU DGT-TM
tot vaststelling van een verbod op de visserij op tong in gebied VIIIa en b door vaartuigen die de vlag van België voeren
über ein Fangverbot für GemeineSeezunge in den Gebieten VIIIa und b für Schiffe unter der Flagge Belgiens
Korpustyp: EU DGT-TM
tot vaststelling van een verbod op de visserij op tong in gebied IIIa; EU-wateren van deelsectoren 22-32 door vaartuigen die de vlag van Zweden voeren
über ein Fangverbot für GemeineSeezunge im Gebiet IIIa und in den EU-Gewässern der Unterdivisionen 22-32 für Schiffe unter der Flagge Schwedens
Korpustyp: EU DGT-TM
tot vaststelling van een verbod op de visserij op tong in gebied VIIIa en VIIIb door vaartuigen die de vlag van België voeren
über ein Fangverbot für GemeineSeezunge in den Gebieten VIIIa und VIIIb für Schiffe unter der Flagge Belgiens
Korpustyp: EU DGT-TM
inzake de stopzetting van de visserij op tong door vaartuigen die de vlag van België voeren
zur Einstellung der Fischerei auf GemeineSeezunge durch Schiffe unter der Flagge Belgiens
Korpustyp: EU DGT-TM
tot vaststelling van een verbod op de visserij op tong in gebied VIIIa en VIIIb door vaartuigen die de vlag van Spanje voeren
über ein Fangverbot für GemeineSeezunge in den Gebieten VIIIa und VIIIb für Schiffe unter der Flagge Spaniens
Korpustyp: EU DGT-TM
tot vaststelling van een verbod op de visserij op tong in gebied VIII a en b door vaartuigen die de vlag van België voeren
über ein Fangverbot für GemeineSeezunge in den Gebieten VIIIa und b durch Schiffe unter der Flagge Belgiens
Korpustyp: EU DGT-TM
inzake de stopzetting van de visserij op tong door vaartuigen die de vlag van Zweden voeren
zur Einstellung der Fischerei auf GemeineSeezunge durch Schiffe unter der Flagge Schwedens
Korpustyp: EU DGT-TM
Het is voor communautaire vissersvaartuigen verboden om containers aan boord te hebben waarin hoeveelheden tong met andere soorten mariene organismen vermengd zijn.
Es ist verboten, GemeineSeezunge an Bord eines Fischereifahrzeugs der Gemeinschaft in einzelnen Kisten oder anderen Behältnissen gemischt mit anderen Arten mariner Lebewesen aufzubewahren.
Korpustyp: EU DGT-TM
tongSeezungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bedrag van de steun voor verkoopuitstel voor de producten van bijlage I, delen A en B, en voor tong (Solea spp.) van bijlage I, deel C, bij Verordening (EG) nr. 104/2000
Übertragungsbeihilfe für die Erzeugnisse des Anhangs I Abschnitte A und B sowie für Seezungen (Solea spp.) des Anhangs I Abschnitt C der Verordnung (EG) Nr. 104/2000
Korpustyp: EU DGT-TM
Bedrag van de steun voor verkoopuitstel voor de producten in bijlage I, delen A en B, en voor tong (Solea spp.) van bijlage I, deel C, van Verordening (EG) nr. 104/2000
Übertragungsbeihilfe für die Erzeugnisse des Anhangs I Abschnitte A und B sowie für Seezungen (Solea-Arten) des Anhangs I Abschnitt C der Verordnung (EG) Nr. 104/2000
Korpustyp: EU DGT-TM
Bedrag van de steun voor verkoopuitstel voor de producten van bijlage I, delen A en B, en voor tong (Solea spp.) van bijlage I, deel C, bij Verordening (EG) nr. 104/2000
Übertragungsbeihilfe für die Erzeugnisse des Anhangs I Abschnitte A und B sowie für Seezungen (Solea-Arten) des Anhangs I Abschnitt C der Verordnung (EG) Nr. 104/2000
Korpustyp: EU DGT-TM
De visserij-inspanning van vaartuigen waarvoor schol of tong een belangrijk deel van de vangst vertegenwoordigen en die de vlag voeren van een lidstaat waarvoor het bepaalde in lid 7 geldt, mag het in 2006 toegestane niveau niet te boven gaan.
Der Fischereiaufwand von Schiffen, bei denen Schollen oder Seezungen einen erheblichen Teil der Fänge ausmachen und die die Flagge eines unter Absatz 7 fallenden Mitgliedstaats führen, darf das für 2006 festgelegte Ausmaß nicht überschreiten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Tong (Solea spp.), vers of gekoeld, met uitzondering van visfilets en ander visvlees bedoeld bij post 0304
Seezungen (Solea-Arten), frisch oder gekühlt, ausgenommen Fischfilets und anderes Fischfleisch der Position 0304
Korpustyp: EU DGT-TM
tong "Solea spp.", vers of gekoeld
Seezungen „Solea-Arten“, frisch oder gekühlt
Korpustyp: EU DGT-TM
platvis "Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae en Citharidae", vers of gekoeld (m.u.v. heilbot, schol en tong)
Plattfische „Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae und Citharidae“, frisch oder gekühlt (ausg. Heilbutt, Schollen oder Goldbutt und Seezungen)
Korpustyp: EU DGT-TM
platvis "Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae en Citharidae", bevroren (m.u.v. heilbot, schol en tong)
Plattfische „Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae und Citharidae“, gefroren (ausg. Heilbutte, Schollen oder Goldbutt und Seezungen)
Korpustyp: EU DGT-TM
Tong (Solea spp.), vers of gekoeld, andere dan visfilets en ander visvlees bedoeld bij post 0304
Seezungen (Solea-Arten), frisch oder gekühlt, ausgenommen Fischfilets und anderes Fischfleisch der Position 0304
Korpustyp: EU DGT-TM
Bedrag van de steun voor verkoopuitstel voor de producten van bijlage I, delen A en B, en voor tong (Solea spp.) van bijlage I, deel C, bij Verordening (EG) nr. 104/2000
Übertragungsbeihilfe für die Erzeugnisse gemäß Anhang I Abschnitte A und B sowie für Seezungen (Solea spp.) gemäß Anhang I Abschnitt C der Verordnung (EG) Nr. 104/2000
Korpustyp: EU DGT-TM
tongdie Seezunge
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wettelijk gezien kan er pas een beheersplan worden toegepast voor tong in het Westelijk Kanaal zodra de soort zich binnen de biologisch veilige grenzen bevindt.
Aus rechtlicher Sicht kann auf dieSeezunge im westlichen Ärmelkanal erst dann ein Bewirtschaftungsplan Anwendung finden, wenn sie sich innerhalb sicherer biologischer Grenzen befindet.
Korpustyp: EU
Volgens de World Wildlife Foundation behoren bot en tong - die ook vandaag werden genoemd - tot de sterkst bedreigde vissoorten.
Der World Wildlife Foundation zufolge sind die heute erwähnte Flunder und dieSeezunge die am stärksten bedrohten Fischarten.
Korpustyp: EU
Mag ik jullie tong zien?
Kann ich mal dieSeezunge sehen?
Korpustyp: Untertitel
We vangen hier vooral tong.
Am häufigsten fängt man hier dieSeezunge.
Korpustyp: Untertitel
Tong is langwerpiger en donkerder dan schar.
Die Seezunge ist auch oval, aber länglicher. Die Echte Rotzunge ist heller.
Korpustyp: Untertitel
Ook een platvis, maar groter en donkerder dan tong.
Er ist auch platt und rautenförmig, aber grösser und dunkler als dieSeezunge.
Korpustyp: Untertitel
tongdie Sprache
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ben je je tong kwijt?
Hat's dir dieSprache verschlagen?
Korpustyp: Untertitel
Heb je je tong ingeslikt?
Hat es Ihnen dieSprache verschlagen?
Korpustyp: Untertitel
Zijn jullie je tong kwijt?
Hat's euch dieSprache verschlagen?
Korpustyp: Untertitel
Heb je je tong verloren?
Hast du dieSprache verloren?
Korpustyp: Untertitel
Heb je je tong ingeslikt?
Haben Sie dieSprache verloren?
Korpustyp: Untertitel
Heb je jouw tong ingeslikt, kameraad?
Hat's dir dieSprache verschlagen, Kamerad?
Korpustyp: Untertitel
tongTong
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tong
Tong
Korpustyp: Wikipedia
Tong Hwei Enterprise, Co. Ltd. en de gelieerde ondernemingen Tong Jou Enterprise Co. Ltd en Winlink Fasteners Co., Ltd, Kaohsiung
Tong Hwei Enterprise, Co. Ltd und die mit ihm verbundenen Unternehmen Tong Jou Enterprise Co. Ltd und Winlink Fasteners Co., Ltd, Kaohsiung,
Korpustyp: EU DGT-TM
Groeide uit tot allianties met de Chinese triade, Koreaanse tong en zelfs Russische Bratva.
Und ging Bündnisse mit den chinesischen Triaden, der koreanischen Tong und selbst mit der russischen Bratva ein.
Korpustyp: Untertitel
Dit is Pete tong, je luistert naar The Essential Selection.
Das ist Pete Tong, ihr hört die Essential Selection.
Korpustyp: Untertitel
Tong, we gaan eten.
Tong, gehen wir essen.
Korpustyp: Untertitel
tonggemeine Seezunge
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
de tabel betreffende tong in zone III a, III b, c, d (EG-wateren) wordt vervangen door:
Der Eintrag für gemeineSeezunge in den Gebieten IIIa, IIIb, c, d (EG-Gewässer) erhält folgende Fassung:
Korpustyp: EU DGT-TM
Bladzijde 60, bijlage IA, Soort: Tong Solea solea, Gebied: EU-wateren van II en IV (SOL/24.), vermelding voor gebied:
Seite 60, Anhang IA, Art: GemeineSeezunge Solea solea, Gebiet: II und IV (EU-Gewässer) (SOL/24), Eintrag für das Gebiet:
Korpustyp: EU DGT-TM
Bladzijde 60, bijlage IA, Soort: Tong Solea solea, Gebied: VI; EU-wateren en internationale wateren van Vb; internationale wateren van XII en XIV (SOL/561214), vermelding voor gebied:
Seite 60, Anhang IA, Art: GemeineSeezunge Solea solea, Gebiet: VI; Vb (EU- und internationale Gewässer); XII und XIV (internationale Gewässer) (SOL/561214), Eintrag für das Gebiet:
Korpustyp: EU DGT-TM
tot vaststelling van een verbod op de visserij op tong in gebied VII f en VII g door vaartuigen die de vlag van Ierland voeren
über ein Fangverbot für gemeineSeezunge in den Gebieten VIIf und VIIg für Schiffe unter der Flagge Irlands
Korpustyp: EU DGT-TM
De tabel betreffende tong in EU-wateren van II en IV wordt vervangen door:
Der Eintrag für gemeineSeezunge in den EU-Gewässern der Gebiete II und IV erhält folgende Fassung:
Korpustyp: EU DGT-TM
tongsagen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zij zetten hun mond tegen den hemel, en hun tong wandelt op de aarde.
Was sie reden, daß muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Heeft u uw tong verloren?
Haben Sie nichts zu sagen?
Korpustyp: Untertitel
Let op je tong.
Passen Sie auf, was Sie sagen.
Korpustyp: Untertitel
Je hebt een goed hoofd op je schouders, en ook een tong voor debat.
Ich muss sagen, Sie sind sehr intelligent und können gut argumentieren.
Korpustyp: Untertitel
tongdie Zungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als één van jullie het haar eerder vertelt, trek ik jullie tong eruit.
Und wenn einer von euch beiden Clowns da schneller ist als ich, dann werde ich euch dieZungen herausreißen.
Korpustyp: Untertitel
lk ruk hun tong eruit!
Ich reiße ihnen dieZungen raus.
Korpustyp: Untertitel
lk ruk hun tong eruit.
Ich schneide ihnen dieZungen raus.
Korpustyp: Untertitel
tongSeezungenbestände
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Uit de wetenschappelijke gegevens blijkt dat de bestanden van schol en tong in de Noordzee niet op duurzame wijze wordt bevist en dat er zeer veel schol wordt teruggegooid.
Wissenschaftliche Gutachten zeigen, dass die Schollen- und Seezungenbestände in der Nordsee nicht bestandsschonend befischt werden und bei Scholle die Rückwurfmengen sehr hoch sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ik ben het ermee eens dat de tong in de Golf van Biskaje kan worden opgenomen in een beheersplan, gezien de minder ernstige biologische toestand van deze soort aldaar, maar de tong in het Westelijk Kanaal dient evenwel onderwerp te blijven van een herstelplan.
Ich teile die Ansicht, dass für die Seezunge im Golf von Biskaya ein Bewirtschaftungsplan gelten könnte, da ihr biologischer Zustand weniger gravierend ist, doch sollten die Seezungenbestände im westlichen Ärmelkanal weiterhin einem Wiederauffüllungsplan unterliegen.
Korpustyp: EU
Voor de tong in het Westelijk Kanaal zouden dergelijke maatregelen moeten worden gebaseerd op de maatregelen die reeds zijn ingevoerd uit hoofde van bijlage IV C van de huidige verordening inzake de totaal toegestane vangsten en quota.
Im Falle der Seezungenbestände im westlichen Ärmelkanal sollten diese auf den Maßnahmen beruhen, die bereits in den Anhang IVc der geltenden TAC- und Quotenverordnung aufgenommen wurden.
Korpustyp: EU
tongLippen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
. 'Hij duwde zijn tong diep in haar hete, natte, fluwelen kut. "
- Ja. "lhre Lippen öffneten sich und sein geiler, harter Zauberstab drang tief in sie ein."
Korpustyp: Untertitel
De angst in je ogen verraad de leugen op je tong.
Die Furcht in deinen Augen verrät die Lüge auf deinen Lippen.
Korpustyp: Untertitel
Je hebt ooit gezegd dat een agent altijd eerst de tong nat moet maken... en moet wachten op symptomen voor iets te drinken.
Sie hatten mir mal beigebracht, dass ein Agent immer erst seine Lippen benässt und auf Symptome wartet, bevor er etwas trinkt.
Korpustyp: Untertitel
tonggesagt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het rolt makkelijk van de tong, maar er zijn nog veel vragen.
Das ist so einfach gesagt, aber viele Fragen sind noch nicht beantwortet.
Korpustyp: EU
Dat kwam glad van jouw tong rollen.
- Das haben Sie aber schön gesagt.
Korpustyp: Untertitel
tongStimme
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Kan niet in het recht, bevuild en corrupt, een gladde tong het kwaad verborgen houden?
lm Recht, wo ist ein handel so verderbt, der nicht, geschmückt von einer holden Stimme des Bösen Schein verdeckt?
Korpustyp: Untertitel
Ze belde niet dit weekend, dus ik dacht dat ze haar tong had verloren.
Sie rief am Wochenende nicht an. Dachte schon, sie hätte die Stimme verloren.