de ruimte achter de toonbanken die wordt gebruikt door het winkelpersoneel.
die vom Verkaufspersonal genutzte Fläche hinter Theken.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dan zit opa of Irving met 'n Magnum achter de toonbank.
Opa sitzt hinter der Theke mit einer fetten Magnum.
Korpustyp: Untertitel
andere meubelen (kisten, kasten, vitrines, toonbanken en dergelijke) voor het bewaren en het uitstallen, uitgerust met koel- of vriesinrichting
andere Möbel (Truhen, Schränke, Vitrinen, Theken und dergleichen) zur Aufbewahrung und Auslage von Waren, mit eingebauter Ausrüstung zum Kühlen, Tiefkühlen oder Gefrieren
Korpustyp: EU DGT-TM
De mannen bij de toonbank, volg ze naar buiten.
Die Männer an der Theke. Folgt ihnen nach draußen.
Korpustyp: Untertitel
En vandaag, hier... wat ik vandaag hier achter de toonbank had... was fantastisch.
Aber heute... hier... Was ich hinter der Theke erlebt habe... Das war phantastisch.
Korpustyp: Untertitel
En u mag niet achter de toonbank komen.
Kunden dürfen nicht hinter die Theke.
Korpustyp: Untertitel
Ze liet wat geld op de toonbank. En ging net voor de grote knal weg.
Hat etwas Geld auf die Theke gelegt und ist gegangen, das war kurz vor dem lauten Knall.
Korpustyp: Untertitel
Jij kruipt achter de toonbank en ik ontsteek de lont.
Geh hinter der Theke in Deckung und ich zünde die Schnur.
Korpustyp: Untertitel
Agent Reagan heeft u pepermunt gepakt van de toonbank van de broodjeszaak?
Officer Reagan, haben Sie eine Packung Minzbonbons von der Theke des Ladens genommen?
Korpustyp: Untertitel
lk zal de juiste naamplaat hier op de toonbank leggen.
Ich werde das korrekte Namensschild einfach hier auf die Theke legen.
Een ander punt van aandacht is de traceerbaarheid van dierlijke producten van toonbank tot kweker.
Einen anderen Schwerpunkt bildet die Rückverfolgbarkeit von tierischen Produkten von der Ladentheke bis zum Erzeugerbetrieb.
Korpustyp: EU
Dan hoeft u de toonbank ook niet in beslag te nemen.
Dann brauchen Sie auch die Ladentheke nicht zu besetzen.
Korpustyp: Untertitel
Daarom is etikettering van rundvlees tot op de toonbank nodig.
Deswegen brauchen wir die Kennzeichnung von Rindfleisch bis an die Ladentheke.
Korpustyp: EU
- Misschien verkocht hij achter de toonbank.
Vielleicht hat er etwas unter der Ladentheke verkauft.
Korpustyp: Untertitel
Een levensmiddelenadditief, een stuk vlees dat is samengesteld, mag niet als ham over de toonbank gaan.
Und ein Lebensmittelzusatzstoff, ein zusammengefügtes Stück Fleisch, darf nicht als Schinken über die Ladentheke gehen.
Korpustyp: EU
Wat het consumentenbeleid van de Europese Unie betreft is voor mij "van de stal naar de toonbank" duidelijk de leus van het jaar.
In der EU-Verbraucherpolitik steht für mich als Ausdruck des Jahres "Vom Stall zur Ladentheke " fast konkurrenzlos da.
Korpustyp: EU
Het gaat hierbij niet alleen om een gestroomlijnde besluitvorming, maar ook om de vraag hoe het bestuur zich aan de spreekwoordelijke toonbank opstelt tegenover de burger; een zeer belangrijk aspect.
Dies heißt nicht nur, richtiges Entscheiden sicherzustellen, sondern betrifft auch die Frage, wie die Verwaltung - gewissermaßen an der Ladentheke - dem Bürger gegenübertritt. Dies ist sehr wichtig.
Korpustyp: EU
Het beginsel dat consumenten moeten weten wat ze eten, moet niet alleen gelden voor voorverpakte levensmiddelen maar ook voor levensmiddelen die ze aan de toonbank kopen of die ze nuttigen wanneer ze uit eten gaan.
Das Prinzip, dass Verbraucher wissen sollten, was sie essen, sollte nicht nur für abgepackte Lebensmittel gelten, sondern auch für alle Lebensmittel, die sie an der Ladentheke kaufen oder beim Restaurantbesuch konsumieren.
Korpustyp: EU
Hoe goed het systeem functioneert is afhankelijk van de kwaliteit van de informatie van de boer tot aan de toonbank, maar ook van de toonbank tot aan de boer, en daar wil ik met nadruk op wijzen.
Die Wirksamkeit des Systems ist abhängig von der Qualität der Information vom Landwirt bis zur Ladentheke, aber - worauf ich besonders hinweisen möchte - auch zurück zum Landwirt.
Korpustyp: EU
Voordat vlees, melk, brood en andere producten over de toonbank gaan, worden diervoeders en de toevoegingsmiddelen daarin meermaals gestructureerd, vermengd, vermalen, aangelengd en vele malen vervoerd.
Bis zum Verkauf von Fleisch, Milch, Brot und anderen Produkten über die Ladentheke werden Futtermittel und Zusatzstoffe mehrfach strukturiert, vermischt, verschnitten, zerschnitten und vielfach transportiert.
Korpustyp: EU
toonbankLadentisch
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Daardoor hebben de consumenten binnen de EU in de toekomst de mogelijkheid levensmiddelen en de bestanddelen daarvan vanaf de toonbank tot de producent te traceren.
Dem Verbraucher in der EU wird damit in Zukunft die Möglichkeit gegeben, Lebensmittel und deren Bestandteile vom Ladentisch bis zum Hersteller zurückzuverfolgen.
Korpustyp: EU
lk heb het op de toonbank laten liggen.
Ich habe es auf dem Ladentisch liegen gelassen.
Korpustyp: Untertitel
Ik heb mijn bedenkingen als ik kijk naar de huidige situatie, waarin nu al veel winst wordt gemaakt met grensoverschrijdende illegale handel in medicijnen via alle mogelijke distributiekanalen – van internet tot en met de klassieke verkoop aan de toonbank.
Ich habe Bedenken, wenn wir die jetzige Situation betrachten, wo schon heute über alle Grenzen hinweg illegal mit Arzneimitteln über alle Vertriebswege – vom Internet bis zu konventionellen Verkäufen über den Ladentisch – hohe Gewinne erzielt werden.
Korpustyp: EU
Boylan vertelde de politie dat de kassier het wapen pakte vanuit een houder onder de toonbank.
Und Boylan hat der Polizei erzählt, dass der Kassierer die Waffe aus einem Halfter unter dem Ladentisch gezogen hat.
Korpustyp: Untertitel
Je doet dus meer dan muntjes over de toonbank schuiven.
Du schiebst also nicht nur Kleingeld über den Ladentisch?
Korpustyp: Untertitel
Ben je het ermee eens, dan leg je geld op de toonbank.
Wenn du willst, lege das Geld auf den Ladentisch.
Korpustyp: Untertitel
De zichtlijn klopt tot de kassier naar het wapen onder de toonbank reikt.
Es kommt hin mit der Sichtlinie bis der Kassierer nach der Waffe unter dem Ladentisch greift.
Korpustyp: Untertitel
lk had een wapen onder de toonbank.
Ich hatte damals immer eine Knarre unterm Ladentisch.
Korpustyp: Untertitel
Ze hebben dat schot vast gelost omdat ze weten dat... ik dit onder de toonbank heb.
Den Warnschuss haben sie nur abgefeuert, weil sie wussten, dass ich das hier unterm Ladentisch habe.
Korpustyp: Untertitel
toonbankTisch
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Toen ik daar kwam heb ik het geld op de toonbank gelegd met een briefje erbij en ik ben zo snel mogelijk weggerend. lk weet niet of ik nou boos of trots moet zijn.
Als ich dort war, habe ich das Geld mit einer Notiz auf den Tisch gelegt und bin schnell rausgerannt.
Korpustyp: Untertitel
Maar hij kan hem niet hebben gezien als hij naar het wapen reikte onder de toonbank.
Aber er hätte ihn nicht dabei sehen können, wie er unter dem Tisch nach der Waffe gegriffen hat.
Korpustyp: Untertitel
Wat illegaal onder de toonbank wordt verkocht.
Zeug, das illegal unter dem Tisch weggeht.
Korpustyp: Untertitel
Jouw pillen liggen op de toonbank.
Deine Pillen liegen auf dem Tisch.
Korpustyp: Untertitel
Leun op die toonbank.
Lehn dich auf den Tisch.
Korpustyp: Untertitel
Ze hebben geldkistje op de toonbank achtergelaten.
Die Kasse lag auf dem Tisch.
Korpustyp: Untertitel
toonbankam Schalter
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een NCB kan besluiten bankbiljettensorteermachines , die slechts worden gebruikt voor de verwerking van over de toonbank gedistribueerde eurobankbiljetten , niet onder de rapportagevereisten te laten vallen .
Eine NZB kann beschließen , solche Euro-Banknotenbearbeitungsgeräte von dem Anwendungsbereich der Berichts pflichten auszunehmen , die ausschließlich dazu verwendet werden , amSchalter ausgegebene Euro-Banknoten zu bearbeiten .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Een NCB kan besluiten bankbiljettensorteermachines, die slechts worden gebruikt voor de verwerking van over de toonbank gedistribueerde eurobankbiljetten, of die niet worden gebruikt voor het opnieuw in omloop brengen, niet onder de rapportagevereisten te laten vallen.
Eine NZB kann beschließen, Banknotenbearbeitungsgeräte von dem Anwendungsbereich der Berichtspflichten auszunehmen, die ausschließlich dazu verwendet werden, amSchalter ausgegebene Euro-Banknoten zu bearbeiten, oder die nicht zur Wiederausgabe verwendet werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Uitgesloten zijn naar NCB’s geretourneerde eurobankbiljetten en over de toonbank opnieuw in omloop gebrachte eurobankbiljetten, zulks indien de NCB daartoe besluit.
Ausgenommen sind Euro-Banknoten, die an NZBen zurückgeliefert werden und, falls die NZB es beschließt, Euro-Banknoten, die amSchalter wieder ausgegeben werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
toonbankKasse
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een tijdschrift... achter de toonbank in een tankstation?
Für Magazine, die man üblicherweise hinter der Kasse einer Tankstelle bekommt?
Korpustyp: Untertitel
- Jazeker. Achter deze toonbank.
Sie stand damals auch hier hinter der Kasse.
Korpustyp: Untertitel
Dus ik ga de middag doorbrengen bij de toonbank.
Ich bleibe an der Kasse.
Korpustyp: Untertitel
toonbankerzielt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De enorme bedragen die tijdens de veiling over de toonbank gingen, zullen niet voortkomen uit de ondernemingswinsten, maar uit de zak van de gebruikers.
Die gewaltigen Summen, die bei der Versteigerung erzielt werden, kommen ja nicht aus den Gewinnen der Unternehmen, sondern werden wohl auf die Verbraucher abgewälzt.
Korpustyp: EU
toonbankMenschen lieben Pornos
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ze gaan als warme broodjes over de toonbank.
Die MenschenliebenPornos. Das Zeug geht weg wie warme Semmeln.
Korpustyp: Untertitel
toonbankEistheke
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ergens wist ik het wel. Vanaf het moment dat ik haar achter de toonbank zag.
Ein Teil von mir wusste es seit dem Moment, als ich sie hinter der Eistheke sah.
Korpustyp: Untertitel
toonbankliegen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Hoeveel geld liet je op toonbank?
- Wieviel Geld hast du oben liegen lassen?
Korpustyp: Untertitel
toonbankTheke Deckung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Jij kruipt achter de toonbank en ik ontsteek de lont.
Geh hinter der Theke in Deckung und ich zünde die Schnur.
Korpustyp: Untertitel
toonbankzurück
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hoe goed het systeem functioneert is afhankelijk van de kwaliteit van de informatie van de boer tot aan de toonbank, maar ook van de toonbank tot aan de boer, en daar wil ik met nadruk op wijzen.
Die Wirksamkeit des Systems ist abhängig von der Qualität der Information vom Landwirt bis zur Ladentheke, aber - worauf ich besonders hinweisen möchte - auch zurück zum Landwirt.
Korpustyp: EU
toonbankLaden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Anderzijds hebben we het gebruik van drugs de afgelopen decennia exponentieel zien stijgen, en omdat ze illegaal zijn, wordt er niet alleen geen reclame voor gemaakt, maar kunnen ze ook niet over de toonbank worden gekocht.
Wir haben jedoch in den letzten Jahrzehnten eine exponentielle Zunahme des Drogenkonsums beobachtet, und da diese Drogen illegal sind, werden sie nicht nur nicht beworben, sondern sie können auch nicht im Laden erworben werden.
Korpustyp: EU
toonbankVerkauf
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik wil graag van deze gelegenheid gebruik maken om mijn waardering uit te spreken voor de heer Byrne, commissaris voor Gezondheid en Consumentenbescherming, voor zijn vastbeslotenheid om ervoor te zorgen dat de consumenten in de Europese Unie volledig vertrouwen hebben in alle levensmiddelen die in de Unie over de toonbank gaan.
Ich möchte diese Gelegenheit nutzen, um dem für Verbraucherschutz und Gesundheit zuständigen Kommissionsmitglied, Herrn Byrne, wegen seiner eisernen Entschlossenheit, alles zu tun, damit die Verbraucher in der Europäischen Union volles Vertrauen zu allen in der Union zum Verkauf angebotenen Lebensmitteln haben, ein Lob auszusprechen.
Korpustyp: EU
toonbankTisch gelegt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In een handomdraai pakte ik mijn portemonnee, legde het geld op de toonbank en het boek was van mij.
Ehe ich mich versah, hatte ich mein Portemonnaie geöffnet, das Geld auf den Tischgelegt und war stolzer Besitzer eines Buches.
Korpustyp: EU
toonbankTheke erlebt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En vandaag, hier... wat ik vandaag hier achter de toonbank had... was fantastisch.
Aber heute... hier... Was ich hinter der Thekeerlebt habe... Das war phantastisch.
Korpustyp: Untertitel
toonbankYu
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Breng dit naar de toonbank.
Vertritt mich mal kurz, Yu.
Korpustyp: Untertitel
toonbankSchalter
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mijn derde dag op school. lk gaf mijn syllabus aan de kerel achter de toonbank.
Mein dritter Tag an der Schule, ich habe meinen Lehrplan dem Typen am Schalter gegeben.
Korpustyp: Untertitel
toonbankDenny Foster
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het bloed op de toonbank... doet vermoeden dat hier de eerste klap viel.
Denny Foster... arbeitete hier. Der Eigentümer meinte, er schloss nachts ab.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
over de toonbank verkopen
Ausfuhr über den Ladentisch
Modal title
...
36 weitere Verwendungsbeispiele mit "toonbank"
61 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat is ongepaste toonbank versiering.
Das ist unangebracht auf der Verkaufstheke.
Korpustyp: Untertitel
Dit is werk van onder de toonbank.
Sie kamen direkt damit zu uns. Wir mussten uns nicht bewerben.
Korpustyp: Untertitel
We doen veel zaken achter de toonbank.
Wir haben viele Nebengeschäfte.
Korpustyp: Untertitel
Je veranderde onze toonbank naar Leading Lights?
Du hast unser Gegenangebot gegenüber Leading Lights geändert?
Korpustyp: Untertitel
Winkeliers hebben een wapen onder de toonbank.
Punker rennen wild in den Straßen.
Korpustyp: Untertitel
lk zit gewoon achter de toonbank.
Ich sitze gerade hinten.
Korpustyp: Untertitel
Leg je handen op de toonbank!
Tun Sie Ihre Hände auf den Thresen!
Korpustyp: Untertitel
De nieuwe edities gaan als warme broodjes over de toonbank.
Die neue Ausgabe geht aus irgendeinem Grund weg wie warme Semmeln.
Korpustyp: Untertitel
De vrouw achter de toonbank zal je hetzelfde vertellen.
Die Dame von der Schuhausleihe weiß das.
Korpustyp: Untertitel
Straks zit je als een ouwe man achter die toonbank.
Du sollst hier nicht alt werden.
Korpustyp: Untertitel
Toen de deur dichtsloeg, sprong hij op achter de toonbank.
Als die Tür zufiel, sprang Beechum hinter dem Kassentisch hoch.
Korpustyp: Untertitel
Maar een vrouw zou achter de toonbank kunnen staan.
Aber eine Frau könnte bedienen.
Korpustyp: Untertitel
Dit gaat als een broodje over de toonbank.
Dieses Grundstück wird sich wie warme Semmeln verkaufen lassen.
Korpustyp: Untertitel
lk zie je al een tijdje hier achter deze toonbank.
Ich sehe dich schon seit längerem hier.
Korpustyp: Untertitel
Pas op, ik heb een wapen onder de toonbank.
Diese Figur ist eigentlich verschwunden.
Korpustyp: Untertitel
Ze gaan als warme broodjes over de toonbank.
- Die gehen weg wie warme Semmeln.
Korpustyp: Untertitel
Hij heeft een toonbank opgezet, maar laat hij je het eten?
Also, sie wollen in Kentucky Hähnchen verkaufen. Das erlaubt den doch niemand!
Korpustyp: Untertitel
Heb je het gezicht gezien van die toonbank lomperik wanneer ik je voorbij hem duwde?
Hast du den Ausdruck im dem großen, roten Gesicht dieses Schreibtisch-Lumpen gesehen, als ich dich an ihm vorbeigeschoben habe?
Korpustyp: Untertitel
Een van die magazines die je daar achter de toonbank liggen hebt.
Eins von den Magazinen hinter dir wären nicht schlecht
Korpustyp: Untertitel
Wanneer ik ging naar die leuke koffie plaats, Sprak ik met de toonbank meid, Nabulangi..
Als ich in der goldigen Bäckerei war, habe ich mit Nabulangi, der Bedienung, gesprochen.
Korpustyp: Untertitel
Moe, ik zeg alleen dat het op de toonbank lag en dat je het verplaatst hebt.
Moe, ich sage ja nur, dass er heute Morgen hier lag und du ihn verlegt haben musst.
Korpustyp: Untertitel
Die seks poppen moeten als warme broodjes over de toonbank gaan.
- Wow, diese Sex-Puppen müssen echt weggehen wie warme Sex-Puppen.
Korpustyp: Untertitel
lk heb er spijt van dat het op de toonbank was.
Ich bereue, dass es auf dem Arbeitstisch passierte.
Korpustyp: Untertitel
We hebben wel wat artikelen achter de toonbank, maar... dit is niet Diagon Alley, man.
Wir haben ein paar Artikel, die nicht auf der Karte stehen, aber das ist hier nicht die Winkelgasse, Mann.
Korpustyp: Untertitel
Geen afdrukken op de sleutel. Alleen 'n oerwoud van afdrukken op de toonbank en de rest.
Keine Abdrücke auf dem Schraubenschlüssel, nur eine Unmenge auf den Möbeln.
Korpustyp: Untertitel
ln elk geval, 't is beter dan achter... de lingerie toonbank van Penney te staan.
Es ist besser, als Verkäuferin für Damenunterwäsche zu sein.
Korpustyp: Untertitel
lag 'm eerst niet omdat het druk was bij de toonbank maar toen ik het merkte, begon ik te schreeuwen.
Es war voll. Hab ihn nicht gleich gesehen. Aber als ich ihn sah, fing ich an zu schreien.
Korpustyp: Untertitel
Een NCB kan besluiten middels eurobankbiljettensorteermachines verwerkte en over de toonbank gedistribueerde eurobankbiljetten niet onder de rapportagevereisten te laten vallen .
Eine NZB kann beschließen , Euro-Banknoten , die über Euro-Banknotenbearbeitungsgeräte bearbeitet und am Schal ter ausgegeben werden , von dem Anwendungsbereich der Berichtspflichten auszunehmen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Moeten we dan echt ons zuurverdiend geld hier op de toonbank gooien... om te zeggen, "A.U.B. Mr. de Verkoper van de Dood,
Müssen wir unsere hard verdienten Dollars dem Verkäufer vorwerfen... und sagen, ""Bitte, Mr. TodVerkäufer, sir, bitte,
Korpustyp: Untertitel
Een standaard booreiland heeft 30 kernkoppen, staat op het continentale toonbank, en er werken 24 ploegen dag en nacht om de twee uur.
Sie haben eine normale Plattform mit 30 Sprengköpfen, die auf einer Kontinetal Arbeitsplatte steht, auf der 24 Crews jeden Tag und Nacht 2 Stunden arbeiten.
Korpustyp: Untertitel
Wou je de pil inruilen voor, decongestivum die onder de toonbank werd verkocht, en hopen dat de verkoudheid van je moeder nog zes jaar aanhoudt?
Wolltest du sie gegen rezeptfreie Mittel eintauschen und hoffen, dass deine Mom noch sechs Jahre erkältet ist?
Korpustyp: Untertitel
Mijnheer de Voorzitter, van alle sigaretten die in Groot-Brittannië en Noord-Ierland over de toonbank gaan, wordt 22% het land binnengesmokkeld.
Herr Präsident, bei 22 % aller in Großbritannien und Nordirland gekauften Zigaretten handelt es sich um Schmuggelware.
Korpustyp: EU
Daarin kunt u lezen over het vrije verkeer van financiële dienstverlening die over de toonbank wordt verkocht, dat wil zeggen de zogenaamde "unregistered speculative derivatives".
In diesen Dokumenten erfahren Sie von Finanzdienstleistungen, die frei und direkt gehandelt werden können. Anders ausgedrückt: Es geht um "nicht registrierte, spekulative Derivate".
Korpustyp: EU
EONIA-swaps worden aangeboden met looptijden van één tot drie weken en één tot 12 maanden . Ze worden bilateraal over de toonbank verhandeld in de geldmarkt .
EONIASwaps werden mit Laufzeiten von einer bis drei Wochen und von einem bis zu zwölf Monaten angeboten und außerbörslich , d. h. auf bilateraler Basis , am Geldmarkt gehandelt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Waar dat gebeurt, bijvoorbeeld op het gebied van vrij verkrijgbare medicijnen, de zogenaamde OTC (over de toonbank) producten, vinden wij een duidelijk gestegen gezondheidsbesef van de particulier.
Wir haben dort, wo das geschieht, z.B. in dem Bereich, wo Medikamente frei erhältlich sind, sogenannte OTC-Produkte, ein deutlich angestiegenes Gesundheitsbewußtsein des einzelnen.
Korpustyp: EU
Mijnheer Martinez, u bent aan de verkeerde kant van de toonbank gaan staan. Wij hebben onze eigen redenen om ons landbouwbeleid te hervormen, en via flinke onderhandelingen aan de WTO-tafel kunnen we voor dezelfde prijs ook toezeggingen van de Amerikanen krijgen voor sectoren die overeenkomen met de onze.
Es stimmt vielmehr, dass wir unsere Reformen der gemeinsamen Agrarpolitik aus unseren eigenen Gründen machen und dass wir durch gute Verhandlungen in der Welthandelsorganisation zum gleichen Preis Verpflichtungen seitens der Amerikaner für Sektoren, die den unseren gleichwertig sind, erreichen können.