linguatools-Logo
197 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
toren Turm 1.078 Mast 7

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

toren Tower 93 Turms 17 Glockenturm 6 Gebäude 6 Towers 4 Türme 4 Kirchturm 3 Leuchtturm 3 Turmbau 2 Toren 2 Hochhaus 2 Ross 2 Turmes 2 Turm bauen 2 Turm entfernt 2 Turm da 2 Sache dem Tower 2 verdammten Turm 2
Toren Tower 40

Verwendungsbeispiele

torenTurm
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Babel zal zonder twijfel zijn toren bouwen.
Babel wird zweifelsfrei seinen Turm errichten.
   Korpustyp: EU
McCroskey heeft sinds de staking geen toren meer bemand.
McCroskey war seit dem Streik in keinem Turm mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Ik ben een muur en mijn borsten zijn als torens. Toen was ik in Zijn ogen als een, die vrede vindt.
Ich bin eine Mauer und meine Brüste sind wie Türme. Da bin ich geworden vor seinen Augen, als die Frieden findet.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Er is daar maar één toren aan het pingelen.
Gah, es gibt nur einen Turm draußen pingen.
   Korpustyp: Untertitel
Op de top van de berg stond een toren.
Oben auf dem Berg stand ein Turm.
   Korpustyp: Beispielsatz
Er is een toren en een klok en beneden een tuin.
Da ist ein Turm und eine Glocke und unten ein Garten.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


natte toren nasser Kuehlturm
zelfdragende toren freitragender Turm
getuide toren abgespannter Turm
abgespannter Mast
omklapbare toren Turm mit Wipparm
draaiende toren Drehturm
ivoren toren Elfenbeinturm 40
atmosferische toren offener Turm
Turm für die atmosphärische Destillation
sproeidroog-toren Spray-drying-Turm
toren met voorgespannen beton Spannbetonturm
scharnierend bevestigde toren Turm mit Wipparm
schaduweffect van de toren Turmschatten
overvliegen van de toren Turmüberflug
reiniging in torens Turmreinigung
zuivering in torens Turmreinigung
omloop van toren Umgang
toren met lift en trappen Aufgangsturm

100 weitere Verwendungsbeispiele mit toren

99 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Juche-toren
Monument der Chuch’e-Ideologie
   Korpustyp: Wikipedia
KATV-toren
KATV-Sendemast
   Korpustyp: Wikipedia
CCTV-toren
China Central Television Headquarters
   Korpustyp: Wikipedia
Ivoren toren
Elfenbeinturm
   Korpustyp: Wikipedia
Ostankino-toren
Fernsehturm Ostankino
   Korpustyp: Wikipedia
Belfort (toren)
Belfried
   Korpustyp: Wikipedia
Hoor je me, toren?
Kapsel-Team, bitte melden!
   Korpustyp: Untertitel
Koning naar toren vier.
Der König, den es zu feiern gilt.
   Korpustyp: Untertitel
'Volg de torens.'
"folge den Türmen".
   Korpustyp: Untertitel
lk raakte de toren.
Ich hab ihn gekappt.
   Korpustyp: Untertitel
- ln de toren.
Sie ist jetzt im Nordturm?
   Korpustyp: Untertitel
Zie je die torens?
Sehen Sie die Turmspitzen?
   Korpustyp: Untertitel
Lego toren is omgevallen.
Legoturm umgefallen auf Pullover.
   Korpustyp: Untertitel
- Zij bewaken de Toren.
Wir müssen den Strom wieder anstellen!
   Korpustyp: Untertitel
Metalen toren van Fourvière
Tour métallique de Fourvière
   Korpustyp: Wikipedia
Emley Moor-toren
Fernsehturm Emley Moor
   Korpustyp: Wikipedia
Toren, hier 485, over.
- Army 485 an Kontrollturm.
   Korpustyp: Untertitel
Park's tussen twee torens.
Der Park ist zwischen zwei Masten.
   Korpustyp: Untertitel
Lijst van torens
Liste der höchsten Fernsehtürme
   Korpustyp: Wikipedia
Tv-toren WITI
WITI-Sendeturm
   Korpustyp: Wikipedia
Tv-toren van Bombay
Sendeturm Mumbai
   Korpustyp: Wikipedia
Tv-toren van Jekaterinenburg
Fernsehturm Jekaterinburg
   Korpustyp: Wikipedia
Tv-toren van Jerevan
Fernsehturm Jerewan
   Korpustyp: Wikipedia
Tv-toren van Tallinn
Fernsehturm Tallinn
   Korpustyp: Wikipedia
Tv-toren van Tasjkent
Fernsehturm Taschkent
   Korpustyp: Wikipedia
Tv-toren van Zagreb
Fernsehturm Zagreb
   Korpustyp: Wikipedia
Paard tegen paard 5. Pion neemt paard, toren neemt toren.
Springer auf Springer fünf, Bauer schlägt Springer,
   Korpustyp: Untertitel
De prinses in de toren.
Wie eine Prinzessin im Elfenbeinturm.
   Korpustyp: Untertitel
Vertel me over de torens.
Erzählen Sie mir was von den Türmen.
   Korpustyp: Untertitel
Die scheve toren vol drilpudding.
Diesen Kerl ohne Rückgrat.
   Korpustyp: Untertitel
Breng hem naar de toren!
Samweis, du Narr!
   Korpustyp: Untertitel
En de toren van Pisa?
Ist die Freiheitsstatue nur eine Statue?
   Korpustyp: Untertitel
lk toren boven iedereen uit.
Ich bin einen halben Meter größer als alle hier.
   Korpustyp: Untertitel
Kom uit je ivoren toren.
Also komm wieder runter.
   Korpustyp: Untertitel
Atlanta toren, dit is 227.
Atlanta Center, hier ist SouthJet 227.
   Korpustyp: Untertitel
Toren, we naderen... de landingszone.
CCT, Anflug auf Landezone Jayhawk.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze heeft de torens vervalst.
- Verdammt, sie fälscht die Handymast-Pings.
   Korpustyp: Untertitel
De oostelijke toren is doorzocht.
Wir haben alle Zimmer im Ostturm durchsucht.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet de toren horen.
- Ich muss die Übertragung hören.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet de toren horen.
Du denkst ich werde es schleifen lassen?
   Korpustyp: Untertitel
De beide torens van Frey.
Die Zwillingstürme von Frey.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet de toren zoeken.
- Ich kann nicht feiern.
   Korpustyp: Untertitel
Twee torens beschermen het ophaalmechanisme.
Der Tormechanismus wird von zwei bemannten Wachtürmen geschützt.
   Korpustyp: Untertitel
Haal die torens naar beneden.
Bringt die Tünme endlich zum einstürzen.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten de toren verlaten.
Wir müssen den Tunm verlassen.
   Korpustyp: Untertitel
De satelliet toren is bovenaan.
Der Satellitenturm steht oben drauf.
   Korpustyp: Untertitel
Tv-toren van Alma-Ata
Fernsehturm Almaty
   Korpustyp: Wikipedia
Hoe komen we voorbij de toren?
Ich verstehe nicht, wie wir am Hauptturm vorbeikommen wollen.
   Korpustyp: Untertitel
Commandant, schutter en toren vlogen eraf.
Der Kommandant, Richtschütze und Kanzel gingen in die Luft.
   Korpustyp: Untertitel
Machinegeweren op de torens en de muren.
Gewehre auf den Brüstungen.
   Korpustyp: Untertitel
ln je ivoren toren te blijven
Ich bleibe in deinem Elfenbeinturm.
   Korpustyp: Untertitel
- lk was in de noordelijke toren.
Ich war in dem Nordturm.
   Korpustyp: Untertitel
We waren samen in de noordelijke toren.
Wir standen Seite an Seite im Nordturm.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een toren vol ego.
Dies Ort ist eine Zurschaustellung seines Narzissmus.
   Korpustyp: Untertitel
Een passage boven de noordelijke toren.
Eine dichte Partikelwelle unter dem Nordturm.
   Korpustyp: Untertitel
- Behoud de formatie aan de oostelijke toren!
- Haltet die Stellung auf dem Ostturm!
   Korpustyp: Untertitel
Hij blaast hoog van de toren.
Er gibt vor, etwas zu sein, was er nicht ist.
   Korpustyp: Untertitel
- lk deed de volgspot in Toren 3.
- Der Verfolgerscheinwerferjob, ja.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zenden vanuit een toren in Alaska.
Sie senden aus einem Kaff in Alaska.
   Korpustyp: Untertitel
Die toren, net een fallus-symbool.
Irgendwie phallisch, finden Sie nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Hij is liftjongen in de zuidelijke toren.
Er ist Fahrstuhlführer im Südturm.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe kan de andere toren geraakt zijn?
Wie zum Teufel wurde der getroffen?
   Korpustyp: Untertitel
- De koning naar de tweede toren.
König... nach h2.
   Korpustyp: Untertitel
Een toren om schepen binnen te leiden?
Was ist das für ein Licht am Horizont?
   Korpustyp: Untertitel
De loch bij de Auldrun Toren!
Der See beim alten Rundturm!
   Korpustyp: Untertitel
Russische toren, dit is Air Force 53762.
Russische Luftraumüberwachung! Hier ist Air Force 53762.
   Korpustyp: Untertitel
Gooi Dneirv naar de Toren des Doods!
Sperrt Dnuerf in den Todesturm ein!
   Korpustyp: Untertitel
Toren 1 is niet vol genoeg.
Zwillingsturm eins ist nicht voll genug.
   Korpustyp: Untertitel
De torens zijn versterkt met titanium.
Die Tore sind titanverstärkt.
   Korpustyp: Untertitel
Geef het bevel door aan de toren.
Geben Sie den Befehl weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is makkelijker dan vanaf die toren.
Das hier ist viel leichter als unser Sprungturm.
   Korpustyp: Untertitel
ls die telefoon verbonden met alle torens?
- Erreiche ich damit alle Wachtürme?
   Korpustyp: Untertitel
Er moeten scherpschutters op die twee torens.
Wir brauchen auf beiden Türmen Scharfschützen.
   Korpustyp: Untertitel
Scherpschutters op de noordelijke en westelijke toren.
Scharfschützen auf den westlichen und nördlichen Seiten.
   Korpustyp: Untertitel
- Je valt van andere torens af.
Man fällt von neuen Türmen.
   Korpustyp: Untertitel
Zie je hoe die torens staan?
Sehen Sie, wie die Wachtürme positioniert sind?
   Korpustyp: Untertitel
Waarom bent u uit uw toren afgedaald?
Was hat Sie von Mount Olympus herunter gebracht?
   Korpustyp: Untertitel
Weet je waar het is? De Toren?
Weißt du, wo dieser Ort ist?
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft een toren in het bos.
Er hat einen Hochstand im Wald.
   Korpustyp: Untertitel
Als de sodemieter naar de toren. Snel.
Bewegt eure Ärsche auf die Brücke, verstanden?
   Korpustyp: Untertitel
- Het meisje uit de stalen toren.
Ja, genau, für die Schweißerin Alex.
   Korpustyp: Untertitel
De gracht en de torens zijn gereed.
Bereite die Evakuierung des Apostolischen Palastes vor.
   Korpustyp: Untertitel
Vannacht gaan we een toren aanvallen.
Heute Nacht gibt es einen Tunmangriff.
   Korpustyp: Untertitel
Ze sloten je op in een toren.
- Sie haben dich eingesperrt.
   Korpustyp: Untertitel
Sluit de brug, beman de torens.
Sperrt die Brücke, die Turmwachen bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten naar je satelliet toren.
Wir müssen sofort zum Satellitenturm.
   Korpustyp: Untertitel
Een toren te sterk voor de vijand.
Du bist unser Bollwerk gegen alles Übel.
   Korpustyp: Untertitel
Ze kunnen ons vanaf torens opsporen.
Man kann uns über die Funktürme aufspüren.
   Korpustyp: Untertitel
En recht vooruit, de mooie TV toren.
Und geradeaus der schöne Fernsehturm.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je vleermuizen in je toren?
Bist du noch bei Verstand?
   Korpustyp: Untertitel
lk ga in de toren zitten.
Schießt nach der Explosion.
   Korpustyp: Untertitel
Blaas niet zo hoog van de toren.
Mach dich nicht so wichtig.
   Korpustyp: Untertitel
Hierbij open ik deze schitterende Glazen Toren.
Hiermit weihe ich diesen gro?
   Korpustyp: Untertitel
Hij gaat haar ontmaagden in de toren!
Er wird ihr unter den Gauben die Unschuld rauben!
   Korpustyp: Untertitel
Een bibliotheek met een ivoren toren.
Eine Bibliothek, komplett mit Rückzugsmöglichkeit.
   Korpustyp: Untertitel
En mij in een toren opgesloten.
Mich hast du eingesperrt.
   Korpustyp: Untertitel
De Commissie leeft in een ivoren toren.
Die Kommission lebt in einem Elfenbeinturm.
   Korpustyp: EU
De Commissie zit in een ivoren toren.
Die Kommission lebt in einem Elfenbeinturm.
   Korpustyp: EU
Radio- en tv-toren van Riga
Fernsehturm Riga
   Korpustyp: Wikipedia
Ze wonen in de toren van de slang.
Sie leben im Schlangenturm.
   Korpustyp: Untertitel