linguatools-Logo
108 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
tralie Gitter 210 Beugungsgitter

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

tralie Verband 1

Verwendungsbeispiele

tralieGitter
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Van bijna elke familie was wel iemand spoorloos verdwenen in Siberië, door de KGB vervolgd of achter de tralies gezet of onderdrukt.
Fast jede Familie hatte Angehörige, die in Sibirien verschollen sind, vom KGB verfolgt wurden oder hinter Gitter gebracht und unterdrückt wurden.
   Korpustyp: EU
Nu de Grote Boze Wolf achter de tralies zit?
Jetzt, wo der böse Wolf hinter Gittern ist?
   Korpustyp: Untertitel
Ook al blijf je mensen achter muren en tralies zetten, hun ideeën blijven bestaan.
Selbst wenn man die Menschen hinter Mauern einsperrt oder hinter Gitter bringt, werden ihre Ideen überleben.
   Korpustyp: EU
Peter is onderweg naar D.C. Rebecca zit achter de tralies.
Peter ist auf dem Weg nach DC, Rebecca ist hinter Gittern.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zien de wereld door tralies van textiel, alsof ze in een kooi zitten.
Die Sicht ist durch ein Gitter aus Stoff, einem Käfig gleich, beschränkt.
   Korpustyp: EU
D'Andre zal de natuur zien van achter de tralies voor het aanvallen van een gerechtsdienaar.
D'André wird in seiner Natur sein wenn er wegen Verletzung eines Polizisten hinter Gittern ist.
   Korpustyp: Untertitel
Zoals de situatie nu is horen zíj achter de tralies en niet de dissidenten in Birma!
So wie sich die Lage derzeit darstellt, gehören sie hinter Gitter und nicht die Dissidenten in Birma!
   Korpustyp: EU
Rebecca zit achter de tralies, en de Burkes gaan naar Washington.
Rebecca ist hinter Gittern, und die Burkes gehen nach Washington.
   Korpustyp: Untertitel
Alle retoriek ten spijt zijn er nog maar weinig mensensmokkelaars daadwerkelijk achter de tralies gezet.
Wie viele Menschenhändler sind bei all dem Gerede denn wirklich hinter Gittern gelandet?
   Korpustyp: EU
Nu zij achter de tralies zit, is onze winkel veilig.
Da sie hinter Gittern ist, ist unser Laden jetzt sicher.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


tralie drainagepatroon gitterfoermiges Entwaesserungssystem
foucault-tralies Foucault-Mire

100 weitere Verwendungsbeispiele mit tralie

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Achter de tralies.
Hinter Gittern, ja.
   Korpustyp: Untertitel
En overal ijzeren tralies.
Dunkelheit und viele Eisengitter.
   Korpustyp: Untertitel
Hij zit achter tralies.
- Naja, er ist hinter Gittern.
   Korpustyp: Untertitel
... terwijljij de tralies bewerkt.
... unddubeißtmit den ZähnendieStäbe durch.
   Korpustyp: Untertitel
'Melancholie achter tralies.'
"Melancholie hinter Gittern".
   Korpustyp: Untertitel
West gaat achter tralies.
Der Bürgermeister geht in den Knast.
   Korpustyp: Untertitel
Hier zijn geen tralies.
Sehen Sie, es gibt hier keine Gitterstäbe.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga achter tralies, goed?
Wenn ich in den Knast gehe, gehe ich in den Knast.
   Korpustyp: Untertitel
Doctor Salvator achter de tralies!
Doktor Salvator im Gefängnis!
   Korpustyp: Untertitel
Er waren tralies tussen ons.
Lassen wir lieber das Thema.
   Korpustyp: Untertitel
Wie zit er achter tralies?
Wer ist denn hier hinter Gittern?
   Korpustyp: Untertitel
lk trok aan de tralies.
Ich nahm beide Hände zu Hilfe.
   Korpustyp: Untertitel
Hij moet niet achter tralies.
Er sollte nicht hinter Gittern sein.
   Korpustyp: Untertitel
lk zit achter de tralies!
- Ich bin hinter diesen Scheißgittern!
   Korpustyp: Untertitel
- Jij gaat achter de tralies.
Ich bringe Sie ins Gefängnis.
   Korpustyp: Untertitel
- Geen tralies voor de ramen.
Die Fenster sind nicht vergittert.
   Korpustyp: Untertitel
En de tralies helpen ook.
Und die Stockschläge helfen auch.
   Korpustyp: Untertitel
Carroll zit achter de tralies.
Carroll ist hinter Gittern.
   Korpustyp: Untertitel
Kanaries zitten altijd achter tralies.
Kanarien sind ja sowieso immer hinter Gittern.
   Korpustyp: Untertitel
De man van stalen tralies.
Ist sie nicht wunderschön?
   Korpustyp: Untertitel
Zet ze achter de tralies.
Buchten Sie alle ein.
   Korpustyp: Untertitel
Ga weg bij de tralies.
Treten Sie zurück von den Gitterstäben.
   Korpustyp: Untertitel
- Weg bij die tralies, schoft.
Weg von den Gitterstäben, Abschaum!
   Korpustyp: Untertitel
De tralies voelen stevig aan.
Die Stäbe sind ziemlich fest.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil hem achter tralies.
Ich will, dass er gefangen wird.
   Korpustyp: Untertitel
Don, deze tralies zijn sterk.
Don, diese Stäbe sind ziemlich massiv.
   Korpustyp: Untertitel
Tralies hielden ons niet tegen.
Regeln haben uns noch nie aufgehalten.
   Korpustyp: Untertitel
- Ga weg bij de tralies.
- Bitte! - Weg von den Gitterstäben!
   Korpustyp: Untertitel
Je zag hoelang Sirko achter tralies zat.
Sie haben ja gesehen wie lange Sirko hinter Gittern war.
   Korpustyp: Untertitel
Achter de tralies kan hij nuttiger zijn.
Hinter Gittern ist er mehr wert.
   Korpustyp: Untertitel
Veilig achter tralies voor zover ik weet.
lmmer noch sicher im Knast, soweit ich weiß.
   Korpustyp: Untertitel
Of de poort, of de tralies, of...
Oder das Tor, oder das Gefängnis, oder...
   Korpustyp: Untertitel
Steek je vuist door de tralies.
Strecke die Faust durch die Gitterstäbe.
   Korpustyp: Untertitel
- Er zitten tralies voor 't raam.
- Das Fenster ist vergittert.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent onschuldig achter de tralies?
- Oh, nein?
   Korpustyp: Untertitel
Hij zit wel achter de tralies.
Trotzdem ist er hinter Gittem.
   Korpustyp: Untertitel
Dan gaat de hele familie achter tralies.
Wir spielen das Band der Polizei zu und die Graysons bekommen ihren eigenen Zellenblock?
   Korpustyp: Untertitel
Als hij al achter tralies zit.
Nachdem er bereits im Gefängnis ist.
   Korpustyp: Untertitel
't ls een kooi met gouden tralies.
Das hier ist ein goldener Käfig.
   Korpustyp: Untertitel
Anders gaat hij lang achter tralies.
Weil ihm 'ne Gefängnisstrafe droht, lebenslänglich, ohne Bewährung.
   Korpustyp: Untertitel
Gooi je die hond niet achter tralies?
Wirfst du ihn jetzt nicht ins Loch?
   Korpustyp: Untertitel
Ze wil jou achter de tralies.
- Sie will Sie hinter Gittern.
   Korpustyp: Untertitel
Die heb ik achter de tralies gezet.
Ich glaube, den hab' ich weggesperrt.
   Korpustyp: Untertitel
Dikke tralies en kettingen en alles.
Dicke Stäbe mit Ketten, alles.
   Korpustyp: Untertitel
Trauma van transseksueel achter de tralies."
Transenprügelei bringt Direktion ins Schwitzen."
   Korpustyp: Untertitel
Ze hoort niet achter de tralies.
Sie hat hinter Gittern nichts verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Een van ons dood of achter tralies.
Einer von uns tot oder hinter Gittern.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil hem achter de tralies zetten.
Ich will ihn da raushaben und ihn verhaften.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien hoor ik daarvoor achter de tralies.
Vielleicht sollte ich dafür ins Gefängnis.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb jou achter de tralies gezet.
- Ich hab Sie verhaftet.
   Korpustyp: Untertitel
lk dacht meer aan nieuwe tralies.
Eher an die Kneipen, ehrlich gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
Wie bevinden zich achter de tralies?
Wer sind die Leute, die im Gefängnis sitzen?
   Korpustyp: EU
lk ga je achter de tralies zetten.
Ich bringe dich in den Knast!
   Korpustyp: Untertitel
Ze worden niet geacht worden achter tralies.
Sie verdienen es nicht, dass man sie wie Tiere einsperrt.
   Korpustyp: Untertitel
Mr Boddy moest achter de tralies.
Mr Boddy sollte ins Gefängnis.
   Korpustyp: Untertitel
Een luxe leventje achter de tralies.
Kost und Logie in einem schwach bewachten Gefängnis.
   Korpustyp: Untertitel
Hij krijgt jou achter de tralies.
Es wird Sie ins Gefängnis stecken.
   Korpustyp: Untertitel
Curtis Connors achter de tralies zit.
Hier ist Jahn Mies.
   Korpustyp: Untertitel
Keek ik ernaar, door de tralies.
Seh' mir die Sterne an.
   Korpustyp: Untertitel
Een heel leven achter de tralies.
Ein ganzes Leben hinter Gittern.
   Korpustyp: Untertitel
lk zie je liever achter de tralies!
Ich sehe dich lieber im Knast!
   Korpustyp: Untertitel
Met die knaap achter de tralies...
- Den Kerl in der Umzäunung mitgezählt...
   Korpustyp: Untertitel
Door jou gingen ze achter de tralies.
Sie haben sie eingesperrt.
   Korpustyp: Untertitel
Een vent achter de tralies en klaar?
Und Sie glauben, das war es?
   Korpustyp: Untertitel
Frank liet 'm achter de tralies verdwijnen.
Er saß dank Frank ein paar Jahre im Gefängnis.
   Korpustyp: Untertitel
Drie man hebben de tralies geforceerd.
Vor einer Weile gelang drei Männern die Flucht aus diesem Komplex.
   Korpustyp: Untertitel
De slechteriken achter tralies en de goeierds gaan vrijuit.
Die Bösen sitzen hinter Gittern und die Guten sind frei.
   Korpustyp: Untertitel
- Reden dat er nu geen tralies tussen ons in zit.
Es gibt 'n Grund dafür, dass keine dicke Plexiglasscheibe zwischen uns ist.
   Korpustyp: Untertitel
Mooi, en dan ga je weer achter de tralies, hè?
Na toll. Und dann steckt sie uns in den nächsten Käfig, stimmt's?
   Korpustyp: Untertitel
lk ga je voor altijd achter de tralies zetten.
Ich werde dich für den Rest deines Lebens wegsperren.
   Korpustyp: Untertitel
Als we hem achter de tralies krijgen, zitten we gebeiteld.
Wenn er im Knast sitzt, sind Sie sicher.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien kan ik je een sleutel geven door de tralies.
Ich könnte dir den Schlüssel besorgen.
   Korpustyp: Untertitel
Nu zij achter de tralies zit, is onze winkel veilig.
Da sie hinter Gittern ist, ist unser Laden jetzt sicher.
   Korpustyp: Untertitel
Elke seconde verdwijnt er weer een kip achter tralies.
In jeder Sekunde, die vergeht, wird noch ein Huhn eingesperrt.
   Korpustyp: Untertitel
Krusty de Clown achter de tralies na een winkelroof.
Krusty ist in U-Haft nach einem Überfall auf einen Kwik-E-Markt.
   Korpustyp: Untertitel
Er zaten toch geen tralies voor deze ramen?
Ich kann mich an keine Fenstergitter erinnern.
   Korpustyp: Untertitel
Mooie tralies, hè? Daar mag je 20 jaar naar kijken.
Viel Spass mit den Gittern, die wirst Du die nächsten 20Jahre anstarren.
   Korpustyp: Untertitel
Hij trok me door de tralies naar zich toe.
Er zehrte mich zu sich über den Tresen.
   Korpustyp: Untertitel
Nu de Grote Boze Wolf achter de tralies zit?
Jetzt, wo der böse Wolf hinter Gittern ist?
   Korpustyp: Untertitel
Wegvliegen, of ons dood stoten tegen de tralies.
Ob wir wegfliegen... oder wir uns nur gegen die Gitterstäbe werfen.
   Korpustyp: Untertitel
Jij buiten en ik volg je van achter de tralies.
Du von draußen und ich von drinnen. Ich schau dir von meiner Zelle aus zu.
   Korpustyp: Untertitel
De tralies zijn een ding, maar de woestijn...
Das wahre Gefängnis, das ist die Wüste.
   Korpustyp: Untertitel
Dan zitten we maar beide achter de tralies.
Dann sitzen wir beide hinter Gittern.
   Korpustyp: Untertitel
Buiten wacht de hemel, wenkend Wenkend, net buiten je tralies
Draußen wartet der Himmel, winkt euch zu, nickt euch zu, bloß hinter den Stäben.
   Korpustyp: Untertitel
Extra dikke tralies voor elke deur, schacht en raam.
Breitspur-Gitterstäbe vor allen Türen, Schächten und Fenstern.
   Korpustyp: Untertitel
Vroeg of laat zet ik je achter tralies.
Früher oder später, werde ich Sie einsperren.
   Korpustyp: Untertitel
Er zitten enkele gestoorde individuen achter de tralies.
Gott weiß, dass einige gestörte Individuen hinter Gittern sind.
   Korpustyp: Untertitel
lk kom terug, de serie moordenaar zit achter tralies.
Ich komme zurück, der Serienkiller sitzt hinter Gittern.
   Korpustyp: Untertitel
De rest van hun leven achter tralies verder leven!
Sie werden für immer eingesperrt.
   Korpustyp: Untertitel
lk wou niet dat mijn moeder me achter tralies zag.
Ich wollte nicht, dass meine Mom mich hinter Gittern sieht.
   Korpustyp: Untertitel
Hanna beging die fout, en nu zit ze achter tralies.
Hanna machte den Fehler und jetzt sitzt sie hinter Gittern.
   Korpustyp: Untertitel
lk smelt deze kist om tot jouw tralies.
Sind die Raketen gestoppt, sind Sie im Knast.
   Korpustyp: Untertitel
U hebt pas zelf nog even achter de tralies gezeten.
Sie saßen kürzlich selbst hinter Gittern.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je niets van drie jaar achter tralies geleerd?
Nichts gelernt in drei Jahren hinter Gittern?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb je gered van jaren achter de tralies.
Ich habe Sie soeben davor bewahrt, einige Jahres Ihres Lebens hinter Gittern zu verbringen.
   Korpustyp: Untertitel
"De gevangenen zijn uitgekleed "en aan de tralies geketend.
Sie haben die Gefangenen nackt an die Stangen gefesselt.
   Korpustyp: Untertitel
lk blijf voor de rest van mijn leven achter tralies.
Ich verbringe den Rest meines Lebens hinter Gittern.
   Korpustyp: Untertitel
- lk stop pas als deze man achter de tralies zit.
Was verstehen Sie davon? Dieser Mann gehört ins Gefängnis.
   Korpustyp: Untertitel
Goed dan. We zetten ze toch maar achter de tralies.
Na gut, zum Teufel mit dir und auch mit ihnen, wir lochen sie alle ein.
   Korpustyp: Untertitel
Peter is onderweg naar D.C. Rebecca zit achter de tralies.
Peter ist auf dem Weg nach DC, Rebecca ist hinter Gittern.
   Korpustyp: Untertitel