linguatools-Logo
309 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
transactie Transaktion 5.386 Geschäft 1.286 Vorgang 169 Wertpapierhandel 2 Gsch.
Eingabevorgang
Gesch.
Vergleich

Verwendungsbeispiele

transactieTransaktion
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Hiermee wordt een hindernis weggewerkt voor grensoverschrijdende zakelijke transacties.
So wird eine Handelsschranke für grenzüberschreitende geschäftliche Transaktionen abgebaut.
   Korpustyp: EU
Chase zal laten weten wanneer de transactie gedaan is en Jack het virus heeft.
Chase sagt uns, wann die Transaktion komplett ist und Jack den Virus hat.
   Korpustyp: Untertitel
Marktprijzen vormen de basis voor de waardering van transacties en posities.
Grundlage für die Bewertung von Transaktionen und Positionen sind die Marktpreise.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alle transacties kwamen stil te staan. En er zijn duizenden transacties.
Alle Transaktionen kamen zum Stillstand... und es waren tausende von Transaktionen.
   Korpustyp: Untertitel
Marktprijzen vormen de basis voor de waardering van transacties en posities.
Grundlage für die Bewertung von Transaktionen und Bestände sind die Marktpreise.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maar onze firma heeft geen aktes van zulke transacties.
Aber unsere Firma hat keine Akten über solche Transaktionen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


transacties Transaktionen 1.935
intracommunautaire transactie innergemeinschaftlicher Handel
intracommunautaire transacties innergemeinschaftliche Geschäfte
innergemeinschaftlicher Handelsverkehr
"outright" transactie endgültiger Kauf bzw. Verkauf
Sologeschäft
Outright-Geschäft
afzonderlijke transactie Einzelgeschäft
repo-transactie Pensionsgeschäft 1 Repo-Geschäft
gecompenseerde transactie Wertpapierpreis inklusive Gebühren
neutrale transacties neutrale Transaktionen
contante transacties Kassageschäfte 1
hoofdafdeling Transacties Hauptabteilung Operationen
externe transacties Auslandstransaktionen 1
ABC-transactie Reihengeschäft
verdachte transactie verdächtige Transaktion 1
lopende transacties laufende Transaktionen 1
financiële transacties Finanzielle Transaktionen 1
interne transacties Transaktionen innerhalb von Einheiten
monetaire transacties monetäre Transaktionen 3
structurele transactie strukturelle Operation
contantloze transactie bargeldlose Transaktion
elektronische transactie bargeldlose Transaktion
financiële transactie Kapitaltransaktion
gefinancierde transactie finanzierte Maßnahme
vrijgestelde transactie steuerfreier Umsatz
chartale transactie Kassageschäft
transactie-einde Ende eines Vorgangs
transactie-identificatiesymbool Kennung der Transaktionen
depreciërende transactie Fehlinvestition
loco transactie Spot-Geschäft
buitengewone transactie außergewöhnliches Geschäft
binnenlandse transacties Heimarbeit
consortium-transactie Bank-Konsortialgeschäft
valuta-transacties Devisenhandel
conversationele transactie Interaktion
speciale transactie besondere Transaktion
transactie-PIN persönliche Identifikationsnummer der Transaktion
late transactie Late Trading
onderhandse transactie privat abgeschlossenes Geschäft
interbancaire transactie zwischen den Banken vereinbarte Transaktion

100 weitere Verwendungsbeispiele mit transactie

209 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Alle transacties zijn definitief.
Da wird nichts gedreht.
   Korpustyp: Untertitel
Je overweegt een transactie?
Du überlegst zu verkaufen?
   Korpustyp: Untertitel
lk regel de transactie.
Ich würde sie verkaufen...
   Korpustyp: Untertitel
- Een zakelijke transactie.
Nur eine geschäftliche Aktion.
   Korpustyp: Untertitel
Transactie (dataopslag)#Uitleg
Transaktionsmonitor
   Korpustyp: Wikipedia
transacties met verbonden partijen;
Geschäftsvorfälle mit nahe stehenden Unternehmen und Personen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
De transactie is afgelopen.
Das war's dann wohl.
   Korpustyp: Untertitel
De transactie was legaal.
Die Überweisung war zulässig.
   Korpustyp: Untertitel
Identificatie van transacties die geen regelmatige transacties zijn
Ermittlung von nicht geordneten Geschäftsvorfällen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gevolgen van de specifieke transacties („Caribische transacties” en „Refco”)
Auswirkungen der Sondergeschäfte („Karibikgeschäfte“ und „Refco“)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Belasting heffen op financiële transacties zal financiële transacties niet tegenhouden.
Die Besteuerung von Finanztransaktionen wird Finanztransaktionen nicht behindern.
   Korpustyp: EU
Transactie type invoegen in Nr. veld voor nieuwe transacties
Verwende Buchungsnotiz wenn keine Teilbuchungen existieren
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
lk wil de transacties inzien.
Ich suche nach Übertragungsprotokollen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij zegt de transactie af.
Er hat den Verkauf storniert.
   Korpustyp: Untertitel
En alle mogelijke creditcard-transacties.
Wir prüfen Kreditkartenbelege von Tankstellen und Hotels.
   Korpustyp: Untertitel
Waar vindt de transactie plaats?
Wo soll es stattfinden?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, de transactie verliep prima.
- Ja, die Abwicklung geht gut voran.
   Korpustyp: Untertitel
Zie je die transactie codes?
Siehst du diese Überweisungs-Codes?
   Korpustyp: Untertitel
Uw transactie is in behandeling.
Ihre Überweisung wird bearbeitet.
   Korpustyp: Untertitel
Dit was een belangrijke transactie.
Das war eine große Sache.
   Korpustyp: Untertitel
Kan periodieke transactie niet toevoegen:
Kann Planung nicht erstellen:
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Waarderingsmutaties zijn geen financiële transacties.
Bewertungsänderungen sind keine Finanztransaktionen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Consoliderende transacties, uitgesplitst naar instrument
Konsolidierungstransaktionen, Aufgliederung nach Instrument
   Korpustyp: EU DGT-TM
Consoliderende transacties, uitsplitsing naar instrument
Konsolidierungstransaktionen, Aufgliederung nach Instrument
   Korpustyp: EU DGT-TM
Transacties tussen ondernemingen en overheidsinstanties
Geschäftsverkehr zwischen Unternehmen und öffentlichen Stellen
   Korpustyp: EU DGT-TM
kosten voor transnationale financiële transacties;
Gebühren für grenzüberschreitende Finanztransaktionen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er zijn weinig recente transacties.
In jüngster Zeit fanden wenig Geschäftsvorfälle statt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Browns transactie is nummer één.
Browns jetzt an Nummer eins."
   Korpustyp: Untertitel
We verwachten een eerlijke transactie.
Hier bei uns wird anständig gespielt.
   Korpustyp: Untertitel
- lk zag een zakelijke transactie.
- Ich habe einen Geschäftsabschluss gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Belasting op financiële transacties (debat)
Besteuerung von Finanzgeschäften (Aussprache)
   Korpustyp: EU
Kenmerken van repo-transacties 17 .
Spezielle Erfordernisse für Wertpapierpensionsgeschäfte 17 .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
6 Resultaat uit financiële transacties
6 Netto-Ertrag/Netto-Aufwand aus Finanzgeschäften
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ook was het een contante transactie.
Außerdem zahlte er bar.
   Korpustyp: Untertitel
Ben je bezig met een nieuwe transactie?
- Gibt es einen neuen Auftrag?
   Korpustyp: Untertitel
Alle Witte Huis-transacties zijn vertrouwelijk.
Alle Vorgänge des Weißen Hauses sind vertraulich.
   Korpustyp: Untertitel
Eén van zijn jongens doet de transactie.
Er hat immer einen, der die Übergaben für ihn macht.
   Korpustyp: Untertitel
Een prima plek voor een transactie.
Ja, das ist ein guter Ort, für einen Waffenhandel.
   Korpustyp: Untertitel
- lk kom een zakelijke transactie voorstellen.
Ich bin gekommen, um einen Geschäftsvorschlag zu unterbreiten.
   Korpustyp: Untertitel
Weet mijn dochter van uw transacties?
Weiß meine Tochter von Ihren Machenschaften?
   Korpustyp: Untertitel
Dat zijn niet de echte transacties.
- Das sind nicht die echten Käufe.
   Korpustyp: Untertitel
En hoe sluit u een transactie af?
Und wie ist ein Transfer immer zu beenden?
   Korpustyp: Untertitel
lk verwerk transacties via een computer.
Ich arbeite im Geldtransfer-Büro. Ich arbeite an einem Computer.
   Korpustyp: Untertitel
500 ton Yellowcake is geen onopvallende transactie.
500 Tonnen Yellowcake verkauft man nicht einfach unter der Hand.
   Korpustyp: Untertitel
lk zorg wel dat de transacties doorkomen.
Ich bleibe, bis ich weiß, dass alles geklappt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Hij moest de transactie rond maken.
Was machen die denn hier?
   Korpustyp: Untertitel
Dit is degene met de meeste transacties.
Dieses Konto hat die meisten Bewegungen.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet zorgen voor een vlotte transactie.
Es ist mein Job, eine reibungslose Abwicklung sicherzustellen.
   Korpustyp: Untertitel
Bevestig transactie naar First National Bank.
Bestätigung Transfer an die First National.
   Korpustyp: Untertitel
Het was niet zo'n soort transactie.
Wissen Sie, es war nicht so eine Art von Überweisung.
   Korpustyp: Untertitel
transacties met betrekking tot prestaties en tegenprestaties
Vorgänge mit Leistung und Gegenleistung
   Korpustyp: EU IATE
Verpakkings- en kwaliteitsvereisten voor transacties in contanten
Verpackungs- und Qualitätsanforderungen für Bargeldgeschäfte
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ze heeft de toegangscodes voor de transacties.
alle Gelder sind auf einem Konto, auf das nur sie Zugriff hat.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan niet alle transacties onthouden.
Ich kann mich nicht an alle Einzelheiten erinnern.
   Korpustyp: Untertitel
Niet alle transacties, of deze niet?
Alle Einzelheiten, oder nur diese?
   Korpustyp: Untertitel
De transacties waren op haar naam.
Alles lief auf ihren Namen.
   Korpustyp: Untertitel
We grijpen in zodra de transactie plaatsvindt.
Zugriff erfolgt erst, wenn das Geld gegen die Ware getauscht wird.
   Korpustyp: Untertitel
Ontheffingen voor transacties van aanzienlijke omvang
Ausnahmen für Aufträge mit großem Volumen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Software voor zakelijke transacties en persoonlijke zaken
Softwarepaket für Geschäftstransaktionen und persönliche Arbeitsabläufe
   Korpustyp: EU DGT-TM
Afhandelen van financiële transacties en clearingdiensten
Bearbeitung und Clearing von Finanzgeschäften
   Korpustyp: EU DGT-TM
Transactie-identificatiecodes mogen niet worden hergebruikt.
Transaktionskennungen werden nicht erneut verwendet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Netto transacties in financiële activa en passiva
Nettotransaktionen mit Forderungen und Verbindlichkeiten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Consoliderende transacties — chartaal geld en deposito's
Konsolidierungstransaktionen – Bargeld und Einlagen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Saldo lopende transacties van het buitenland
Saldo der laufend en Außentransaktionen
   Korpustyp: EU DGT-TM
De transactie moet op marktvoorwaarden plaatsvinden.
Die Übernahme muss zu Marktbedingungen erfolgen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Prijs per kg (valuta van transactie/kg)
Preis pro Kilo (Kaufwährung/kg)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alle transacties worden verricht in euro.
Die Vorgänge lauten auf Euro.
   Korpustyp: EU DGT-TM
42 20 0 Resultaat uit financiële transacties
42 20 0 Ertrag/Aufwand aus Finanzgeschäften
   Korpustyp: EU DGT-TM
Afhandeling van financiële transacties en clearing
Dienstleistungen der Bearbeitung und des Clearing von Finanztransaktionen
   Korpustyp: EU DGT-TM
op thuisrekeningen afgewikkelde transacties in contanten.
Bargeldtransaktionen, die über Heimatkonten abgewickelt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zeker voor een transactie uit zuiver winstoogmerk.
Besonders wenn man bedenkt, dass diese Aktion nur des Profites wegen stattfand.
   Korpustyp: Untertitel
Zie dit als een zakelijke transactie.
Sie sollten es als ein Geschäftsabschluss betrachten.
   Korpustyp: Untertitel
Duistere transacties met het Chinese leger.
Schiebereien mit der chinesischen Regierung.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan nog steeds de transactie herinneren.
Ich kann mich noch an die Abwicklung erinnern.
   Korpustyp: Untertitel
De Cleaners had zeer veel contante transacties.
Die Cleaners hatten eine wirklich hohe Anzahl von Bartransaktionen.
   Korpustyp: Untertitel
Verdubbel het bedrag van onze vorige transactie.
Ich verdopple den bisherigen Betrag.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan hem gebruiken voor de transactie.
Wir werden ihn für die Übergabe benutzen.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan hem gebruiken voor de transactie.
Wir benutzen ihn für die Übergabe.
   Korpustyp: Untertitel
Transacties in elektronisch geld worden niet meegenomen .
E-Geldtransaktionen sind nicht enthalten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Deze transacties nemen slechts een beperkt deel
Sie stellen nur einen begrenzten Teil des gesamten Refinanzierungsvolumens dar .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Twee transacties waren liquiditeitsverkrappend ( 11 mei en
Zweimal ( am 11 .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Deze operaties worden behandeld als financiële transacties .
Die NZBen ermitteln die Bilanzpositionen zwischen den umstrukturierten Instituten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Dat is ook een financiële transactie .
Bereinigungen infolge Neubewertung aufgrund von Wechselkursänderungen
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
5.2 De overgang voor girale transacties
5.2 Der Übergang des bargeldlosen Zahlungsverkehrs
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
staat voor grensoverschrijdende transacties binnen het eurogebied .
bezeichnet grenzüberschreitende Forderungen und Verbindlichkeiten innerhalb des Euro-Währungsgebiets .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Verplichtingen uit hoofde van omgekeerde repo-transacties ;
Verbindlichkeiten im Rahmen von umgekehrten Rückkaufsvereinbarungen ;
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De categorie consoliderende transacties --- leningen [ 2B .
Die Konsolidierungstransaktionen --- Kredite [ 2B .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
-- statistieken betreffende het volume van chartale transacties ;
-- Statistiken über den Umfang von Bargeldtransaktionen ;
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Transacties worden om het uur opgeruimd.
Der transaction clean-up erfolgt stündlich.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Procedures voor het afrekenen van transacties
Die Schuldtitel müssen stückelos übertragbar sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
mogelijke problemen met periodieke transactie zijn genoteerd
Mögliche Probleme mit den Planungen wurden entdeckt
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Kan periodieke transactie niet wijzigen: '%1'
Kann geplante Buchung‚ %1‘ nicht ändern
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Kan periodieke transactie '%1' niet verwijderen
Kann geplante Buchung‚ %1‘ nicht löschenCopy of scheduled transaction name
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Laat alle kasboek transacties volledig zien
Alle Kontobucheinträge mit vollen Details anzeigen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Gerealiseerde winsten/verliezen uit financiële transacties
Realisierte Gewinne/Verluste aus Finanzoperationen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Informatie over de soort goederen en transacties.
Angaben zur Art der Waren und Vorgänge.
   Korpustyp: EU DGT-TM
5. Belasting op financiële transacties (stemming)
5. Besteuerung von Finanzgeschäften (Abstimmung)
   Korpustyp: EU
lk verwerk financiële transacties tussen internationale banken. En ik verwerk deze transacties via de computer.
Überweisungen vornehmen, Geldeingänge verbuchen... von internationalen Banken... mit Hilfe eines Computers, um auf die Gelder leicht Zugriff zu haben.
   Korpustyp: Untertitel
Zwakke morele beginselen bevorderen zowel egoïstische transacties als het verborgen houden van die transacties.
Schwach ausgeprägte moralische Grundsätze fördern sowohl egoistische Verhaltensweisen als auch deren Verschleierung.
   Korpustyp: EU
-* een marge van 1 % voor transacties binnen de werkdag en transacties tot de volgende ochtend ;
Die Maßnahmen , die dem Eurosystem zur Begrenzung dieser Risiken zur Verfügung stehen , werden in Kasten 7 vorgestellt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU