Er is overeenstemming bereikt over een gemeenschappelijke verklaring betreffende het transitverkeer tussen Kaliningrad en het overige Rusland.
Man einigte sich auf eine gemeinsame Erklärung in Bezug auf den Transitverkehr zwischen Kaliningrad und dem übrigen Russland.
Korpustyp: EU
De Zwitsers hebben zich enkele jaren geleden uitgesproken voor beheersing van het transitverkeer van zware vrachtwagens door hun land.
Das schweizerische Volk hat sich vor einigen Jahren zugunsten einer Steuerung des Transitverkehrs für Lastkraftwagen auf seinem Territorium ausgesprochen.
Korpustyp: EU
Ik heb zelf deel uitgemaakt van de enquêtecommissie inzake het transitverkeer.
Ich selbst gehörte dem Untersuchungsausschuß über den Transitverkehr an.
Korpustyp: EU
Dit is overigens ook in het belang van gemeenten die vaak de negatieve gevolgen ondervinden, en dan vooral van transitverkeer.
Dies ist auch für die Gemeinden von Interessen, denen oft durch die negativen Auswirkungen insbesondere des Transitverkehrs Schäden entstehen.
Korpustyp: EU
Wat het internationale transitverkeer betreft, hebben volgens het internationaal recht schepen van alle landen onder bepaalde voorbehouden het recht van onschuldige doorvaart door territoriale wateren.
Was den internationalen Transitverkehr betrifft, so haben die Schiffe aller Staaten gemäß dem internationalen Recht mit bestimmten Bedingungen das Recht auf friedliche Durchfahrt durch die Territorialgewässer.
Korpustyp: EU
We hebben wat dat betreft willen teruggrijpen op het werk van de eerste enquêtecommissie in dit Parlement, de enquêtecommissie die zich bezighield met fraude in het transitverkeer.
Diesbezüglich wollten wir auf die Arbeiten des ersten Untersuchungsausschusses dieses Parlaments zurückgreifen, des Untersuchungsausschusses, der sich mit Betrügereien im Transitverkehr befaßt hat.
Korpustyp: EU
Toen ik het las zat ik te denken over de eerste commissie, tijdelijke commissie waarvan ik deel uitmaakte, dat was de commissie om fraude in het transitverkeer te voorkomen.
Als ich den Bericht las, dachte ich an den ersten Ausschuss, nichtständigen Ausschuss, zur Verhinderung von Betrug im Transitverkehr, dem ich angehörte.
Korpustyp: EU
Ziet de Commissie mogelijkheden om de Oostenrijkse regering alsnog te overtuigen van het nut van het bereikte akkoord? Een akkoord dat het gebruik van schonere auto's, in ieder geval voor het transitverkeer, stimuleert.
Sieht die Kommission Möglichkeiten, die österreichische Regierung jetzt noch von der Nützlichkeit der Vereinbarung zu überzeugen, einer Vereinbarung, die die Verwendung umweltfreundlicherer Fahrzeuge für den Transitverkehr jedenfalls fördert?
Korpustyp: EU
Wat het internationaal transitverkeer betreft, hebben overeenkomstig het internationaal recht en met name de zeerechtverdragen van de Verenigde Naties, de schepen van alle landen het recht van onschuldige doorvaart door de territoriale wateren.
Was den internationalen Transitverkehr betrifft, so sehen das internationale Recht und insbesondere die UNO-Seerechtskonventionen unter bestimmten Bedingungen vor, dass die Schiffe aller Staaten ein Recht auf friedliche Durchfahrt durch die Territorialgewässer haben.
Korpustyp: EU
Tot slot de afschaffing van exportsubsidie op diertransporten. Dat is niet alleen een manier om te tonen dat je hart voor dieren hebt, maar het spaart ook het milieu en brengt vele mensen verlichting die onder het transitverkeer te lijden hebben.
Schließlich sollte mit der Abschaffung der Exportsubventionen für Tiertransporte nicht nur mehr Herz für Tiere bewiesen werden, sondern gleichzeitig auch die Umwelt geschont und der unter dem Transitverkehr leidenden Bevölkerung geholfen werden.
Korpustyp: EU
transitverkeerTransit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het is gelukt om een voor alle partijen aanvaardbare oplossing te vinden voor de kwestie van het transitverkeer van en naar Kaliningrad.
Ferner ist es gelungen, eine für alle Parteien akzeptable Lösung der Probleme im Zusammenhang mit dem Transit von und nach Kaliningrad zu finden.
Korpustyp: EU
Ook de Commissie landbouw en plattelandsontwikkeling had aanvankelijk een verkeerd uitgangspunt. Zij wilde met haar advies namelijk de uitzondering van de documentatie- en notificatieprocedure voor levende GGO's in transitverkeer en gesloten systemen uitbreiden tot GGO's voor onderzoek en ontwikkeling, dat wil zeggen tot experimenten op het veld overeenkomstig deel B van de introductierichtlijn 2001/18.
Nicht korrekt war anfangs auch der Ansatz des Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung, der in seiner Stellungnahme Ausnahmeregelungen vom Dokumentations- bzw. Informationsverfahren für lebende GVO im Transit und in geschlossenen Systemen ausdehnen wollte auf GVO für Forschung und Entwicklung, das heißt, auf Feldversuche nach Teil B der Freisetzungsrichtlinie 2001/18.
Korpustyp: EU
Het gaat hierbij om de reeds genoemde amendementen 50 en 51 op artikel 4. Met het eerste amendement worden uitzonderingen van de documentatie- respectievelijk notificatieprocedure beperkt tot GGO's in transitverkeer en in gesloten systemen.
Es handelt sich um die schon genannten Änderungsanträge 50 und 51 zu Artikel 4. Der erste Änderungsantrag beschränkt Ausnahmeregelungen zum Dokumentations- bzw. Informationsverfahren auf GVO im Transit und in geschlossenen Systemen.
Korpustyp: EU
In 1996 bijvoorbeeld, vond men gesmokkelde sigaretten voor een totaalbedrag van 800 miljoen ecu, vooral in het transitverkeer.
Beispielsweise hatte der Zigarettenschmuggel 1996, vorwiegend im Transit, einen Umfang von insgesamt 800 Mio. ECU.
Korpustyp: EU
transitverkeerTransits gewährleisten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De transmissiesysteembeheerders werken met andere transmissiesysteembeheerders samen bij het coördineren van het onderhoud van hun respectieve netwerken teneinde elke storing van de transmissiediensten aan netgebruikers en transmissiesysteembeheerders in andere gebieden zoveel mogelijk te beperken en teneinde te zorgen voor gelijke voordelen met betrekking tot de leveringszekerheid, ook in het transitverkeer.
Die Fernleitungsnetzbetreiber arbeiten mit anderen Fernleitungsnetzbetreibern bei der Koordinierung der Wartung ihrer jeweiligen Netze zusammen, um Unterbrechungen der Fernleitungsdienstleistungen für die Netznutzer und die Fernleitungsnetzbetreiber in anderen Gebieten möglichst gering zu halten und um hinsichtlich der Versorgungssicherheit, einschließlich des Transits, gleiche Nutzeffekte zu gewährleisten.
Korpustyp: EU DGT-TM
De transmissiesysteembeheerders werken met andere transmissiesysteembeheerders samen bij het coördineren van het onderhoud van hun respectieve netten teneinde elke storing van de transmissiediensten aan netgebruikers en transmissiesysteembeheerders in andere gebieden zoveel mogelijk te beperken en teneinde te zorgen voor gelijke voordelen met betrekking tot de leveringszekerheid, ook in het transitverkeer.
Die Fernleitungsnetzbetreiber arbeiten mit anderen Fernleitungsnetzbetreibern bei der Koordinierung der Wartung ihrer jeweiligen Netze zusammen, um Unterbrechungen der Fernleitungsdienstleistungen für die Netznutzer und die Fernleitungsnetzbetreiber in anderen Gebieten möglichst gering zu halten und um hinsichtlich der Versorgungssicherheit, einschließlich des Transits, gleiche Nutzeffekte zu gewährleisten.
Korpustyp: EU DGT-TM
transitverkeerTransitverkehrs her
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Verkeersdeelnemers krijgen ongelukken, ondervinden stress als ze in de file staan en hebben last van het verkeerslawaai, de uitlaatgassen en nog veel meer. Dat geldt voor de stad, maar ook voor het platteland en zelfs voor een hele lidstaat, zoals wij in Oostenrijk zien met betrekking tot de belastingen door het transitverkeer.
Verkehrsteilnehmer haben Unfälle, haben Stress im Stau und sind als Anrainer von Verkehrslärm und Abgasen und vielem anderen mehr betroffen, in der Stadt, aber auch im freien Land, mitunter in einem ganzen Mitgliedstaat, wie wir das in meinem Land Österreich von den Belastungen des Transitverkehrsher sehen.
Korpustyp: EU
transitverkeerTransitverkehr leidenden Bevölkerung geholfen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tot slot de afschaffing van exportsubsidie op diertransporten. Dat is niet alleen een manier om te tonen dat je hart voor dieren hebt, maar het spaart ook het milieu en brengt vele mensen verlichting die onder het transitverkeer te lijden hebben.
Schließlich sollte mit der Abschaffung der Exportsubventionen für Tiertransporte nicht nur mehr Herz für Tiere bewiesen werden, sondern gleichzeitig auch die Umwelt geschont und der unter dem TransitverkehrleidendenBevölkerunggeholfen werden.
Korpustyp: EU
transitverkeerTransitverkehrs Schäden entstehen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dit is overigens ook in het belang van gemeenten die vaak de negatieve gevolgen ondervinden, en dan vooral van transitverkeer.
Dies ist auch für die Gemeinden von Interessen, denen oft durch die negativen Auswirkungen insbesondere des TransitverkehrsSchädenentstehen.
Korpustyp: EU
transitverkeerVersandverfahren
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In de context van de fraudebestrijding in het transitverkeer en zoals ik op 8 juli gezegd heb aan de ministers van Financiën van de Gemeenschap en van de landen van Midden- en Oost-Europa, wil ik benadrukken dat elk Europees associatie-akkoord vergezeld zal gaan van een speciaal protocol over wederzijdse hulp op douanegebied.
Schließlich möchte ich darauf hinweisen, daß - wie ich am 8. Juli den Finanzministern der Gemeinschaft und den mittel- und osteuropäischen Ländern gegenüber in Erinnerung gebracht habe - im Rahmen der Bekämpfung von Betrügereien beim Versandverfahren jedes europäische Assoziierungsabkommen durch ein Sonderprotokoll über die gegenseitige Zollhilfe begleitet ist.
Korpustyp: EU
transitverkeerTransitverkehr durch die
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Transitverkeer (DDR)
Transitverkehr durch die DDR
Korpustyp: Wikipedia
transitverkeerTransitverkehr jedenfalls
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ziet de Commissie mogelijkheden om de Oostenrijkse regering alsnog te overtuigen van het nut van het bereikte akkoord? Een akkoord dat het gebruik van schonere auto's, in ieder geval voor het transitverkeer, stimuleert.
Sieht die Kommission Möglichkeiten, die österreichische Regierung jetzt noch von der Nützlichkeit der Vereinbarung zu überzeugen, einer Vereinbarung, die die Verwendung umweltfreundlicherer Fahrzeuge für den Transitverkehrjedenfalls fördert?
Korpustyp: EU
transitverkeerTransitverkehrs
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De Zwitsers hebben zich enkele jaren geleden uitgesproken voor beheersing van het transitverkeer van zware vrachtwagens door hun land.
Das schweizerische Volk hat sich vor einigen Jahren zugunsten einer Steuerung des Transitverkehrs für Lastkraftwagen auf seinem Territorium ausgesprochen.
Korpustyp: EU
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "transitverkeer"
19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Daarvoor is alleen een verbod nodig voor zwaar transitverkeer.
Wir brauchen nur ein Transitschwerverkehrsverbot.
Korpustyp: EU
Hoe moeten bijvoorbeeld Oostenrijkse burgers zich met een EU identificeren, die hen onder een lawine van transitverkeer bedelft, hen voor democratische verkiezingen bestraft met sancties en voor wie ze hun neutraliteit en bankgeheim op moeten geven?
Wie sollen sich beispielsweise österreichische Bürger mit einer EU identifizieren können, durch die sie von einer Transitlawine überrollt und für demokratische Wahlen mit Sanktionen bestraft werden und ihre Neutralität und ihr Bankgeheimnis aufgeben müssen?
Korpustyp: EU
Men kan namelijk zonder al te veel problemen het zware transitverkeer op het spoor zetten, de berg door, en daarmee het probleem eens en voor altijd de wereld uit te helpen.
Es wäre nämlich ohne große Probleme möglich, den gesamten Durchzugsschwerverkehr auf die Schiene und in den Berg zu bringen und damit das Problem für immer zu lösen.
Korpustyp: EU
– Mijnheer de Voorzitter, mevrouw de vice-voorzitter van de Commissie, dames en heren, in het debat over het transitverkeer in mijn land, Oostenrijk, luidde de heersende mening dat het de schuld van het Europees Parlement was dat een fatsoenlijke vervolgregeling was mislukt.
Herr Präsident, Frau Vizepräsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! In meinem Land, in Österreich, hat seinerzeit bei der Transitdiskussion die Meinung vorgeherrscht, das Europäische Parlament sei daran schuld gewesen, dass es zum Scheitern der vernünftigen Nachfolgeregelung gekommen ist.
Korpustyp: EU
Maar de vragen die naar voren zijn gekomen door voorgaande blokkades, met name de noodzaak te zorgen voor doorgangen voor het transitverkeer en de uitbetalingsprocedures te versnellen, zijn reeds in de Raad van ministers van Transport aan de orde gesteld, evenals in de Raad Algemene Zaken.
Die Fragen jedoch, die durch die vorangegangenen Straßenblockaden aufgeworfen wurden, insbesondere die Notwendigkeit, Durchgangskorridore sicherzustellen und die Erstattungsverfahren zu beschleunigen, wurden bereits im Rahmen des Rats der Verkehrsminister sowie auf Ebene des Rats "Allgemeine Angelegenheiten" behandelt.