En zijn hoofd stoten aan iedere trede toen hij naar boven ging ook niet.
So, wie seinen Kopf auf jede Treppenstufe zu hauen, als wir ihn wieder hochgebracht haben.
Korpustyp: Untertitel
tredeTreppe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Markering van een plaats waar men kan struikelen of waar een deel van het oppervlak van de oprijplaat ook deel uitmaakt van de trede, is toegestaan.
Es ist zulässig, Bereiche mit Stolpergefahr oder Bereiche, in denen die Rampenfläche auch Teil der Treppe ist, ebenfalls zu markieren.
Korpustyp: EU DGT-TM
Iedere trede, elk toilet, iedere scherpe hoek... is afgegrendeld, op slot, of gewatteerd.
Jede Treppe, jede Toilette, jede scharfe Kante wurde verschlossen, eingeklinkt oder gepolstert.
Korpustyp: Untertitel
Je kunt van hier niet op die trede vallen.
Man fällt von hier nicht auf die Treppe.
Korpustyp: Untertitel
tredegelegenen Stufe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bij voertuigen van de klassen I, II en III moeten alle bedieningsorganen of voorzieningen om een deur van de binnenkant te openen, zich tussen 1000 en 1500 mm vanaf de bovenkant van de vloer of trede het dichtst bij het bedieningsorgaan en niet meer dan 500 mm van de deur bevinden.
Bei Fahrzeugen der Klassen I, II und III müssen sich alle Betätigungseinrichtungen oder Einrichtungen zum Öffnen einer Betriebstür von innen zwischen 1000 und 1500 mm über der oberen Fläche des Fußbodens oder der am nächsten zu der Einrichtung gelegenenStufe und höchstens 500 mm von der Tür entfernt befinden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bij voertuigen van de klassen I, II en III moeten alle bedieningsorganen of voorzieningen om een nooddeur van de binnenkant te openen zich tussen 1000 en 1500 mm vanaf de bovenkant van de vloer of trede het dichtst bij het bedieningsorgaan en niet meer dan 500 mm van de deur bevinden.
Bei Fahrzeugen der Klassen I, II und III müssen sich alle Betätigungseinrichtungen oder Vorrichtungen zum Öffnen einer Nottür von innen zwischen 1000 mm und 1500 mm über der Oberfläche des Fußbodens oder der am nächsten zu der Einrichtung gelegenenStufe und höchstens 500 mm von der Tür entfernt befinden.
Korpustyp: EU DGT-TM
tredeStufe angebracht sind
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
zich, in het geval van bedieningsorganen binnen het voertuig, op of binnen 300 mm van de deur bevinden op een hoogte (behalve in het geval van bedieningsorganen binnen het voertuig voor de in bijlage 8, punt 3.9.1, bedoelde deur) van minimaal 1600 mm boven de eerste trede;
bei innen angebrachten Betätigungseinrichtungen an der Tür oder bis zu 300 mm davon entfernt in einer Höhe (außer bei innen angebrachten Betätigungseinrichtungen für die in Anhang 8 Absatz 3.9.1 bezeichnete Tür) von mindestens 1600 mm über der ersten Stufeangebrachtsind;
Korpustyp: EU DGT-TM
zich, in het geval van inrichtingen binnenin het voertuig, op of binnen 300 mm van de deur bevinden op een hoogte van minimaal 1600 mm boven de eerste trede;
bei innen angebrachten Betätigungseinrichtungen an der Tür oder bis zu 300 mm davon entfernt in einer Höhe von mindestens 1600 mm über der ersten Stufeangebrachtsind;
Korpustyp: EU DGT-TM
tredeStufen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
de hoeken aan de voor- of achterkant van een intrekbare trede moeten met een straal van ten minste 5 mm zijn afgerond. De randen moeten met een straal van ten minste 2,5 mm zijn afgerond;
Die vorderen und hinteren Ecken von einziehbaren Stufen müssen mit einem Radius von mindestens 5 mm abgerundet sein; die Kanten müssen mit einem Radius von mindestens 2,5 mm abgerundet sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
Als jij naar Ådne gaat, dan tuimel je elke trede naar beneden die je bent gestegen.
Wenn du zu Ådne gehst, wirst du all die Stufen herunterfallen, die du erklommen hast.
Korpustyp: Untertitel
tredekommen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Reders die schuldig zijn aan grove nalatigheid - op de foutenschaal een trede lager dan de onvergefelijke fout - en grote vervuiling hebben veroorzaakt, zouden geen gebruik meer mogen maken van het voorrecht van de beperkte aansprakelijkheid.
Reeder, die grob fahrlässig gehandelt haben - auf der Fehlerskala gleich unter dem unentschuldbaren Fehlverhalten angesiedelt - was zu einer großflächigen Verschmutzung geführt hat, sollten nicht mehr in den Genuss dieses Privilegs der Haftungsbeschränkung kommen.
Korpustyp: EU
tredeMeilenstein
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
(ES) Mijnheer de Voorzitter, net zoals de sprekers voor mij wil ook ik het Europees Parlement gelukwensen met het feit dat het een nieuwe trede heeft toegevoegd aan de trap die leidt naar vrede in Baskenland.
(ES) Wie meine Vorredner möchte auch ich dem Europäischen Parlament meinen Glückwunsch aussprechen, da es einen neuen Meilenstein auf dem Weg zum Frieden im Baskenland errichtet hat.
Korpustyp: EU
tredeStufe Vorsicht
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Nu de tweede trede.
Die nächste Stufe!... Vorsicht!
Korpustyp: Untertitel
tredeStufe muss
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De beweging van de intrekbare trede mag geen letsel kunnen toebrengen aan passagiers of personen die bij een bushalte wachten.
Die einziehbare Stufemuss bewegt werden können, ohne das dabei für Fahrgäste oder Personen, die an Haltestellen warten, die Gefahr besteht, sich zu verletzen.
Korpustyp: EU DGT-TM
trededrischt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Want zo zegt de HEERE der heirscharen, de God Israels: De dochter van Babel is als een dorsvloer, het is tijd, dat men ze trede; nog een weinig, dan zal haar de tijd des oogstes overkomen.
Denn also spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: "Die Tochter Babel ist wie eine Tenne, wenn man darauf drischt; es wird ihre Ernte gar bald kommen."
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
tredeSiegertreppchen mal
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En ik hoop dat ik op de eerste trede van het podium kan komen.
Vielleicht schaffe es auf dem Siegertreppchen auch mal nach ganz oben.
Korpustyp: Untertitel
tredeFuß
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk sta op de onderste trede van de ladder.
Ich bin am Fuß der Leiter.
Korpustyp: Untertitel
tredeTreppenabsatz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zet het buiten aan de kerk, op de bovenste trede.
Stellen Sie es vor die Tür auf den obersten Treppenabsatz.
Korpustyp: Untertitel
tredebesagt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Neem gewoon de eerste trede. Iets anders wat veel mensen zich dan afvragen... Hoelang gaat dit duren?
Es gibt keine Regel, die besagt, es dauert 30 Minuten oder drei Tage oder 30 Tage.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
slipvaste trede
rutschsichere Stufe
Modal title
...
tijdelijke uit dienst treding
Verlassen des Arbeitsplatzes
Verlassen der Arbeit
Modal title
...
uit dienst treding
Ausscheiden aus der Beschäftigung
Aufgabe der Beschäftigung
Modal title
...
verklikker bij defekt aan trede
Stufen-Absenk-Sicherheitseinrichtung
Modal title
...
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "trede"
32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zo niet, let dan op de laatste trede.
Wenn nicht, dann Vorsicht vor der letzten.
Korpustyp: Untertitel
Van de datum van inwerking-treding t/m 31.12.2005
Vom Datum des Inkrafttretens bis zum 31.12.2005
Korpustyp: EU DGT-TM
lk weet niet of Kimber 't heeft verteld... maar ze zit op de onderste trede van een miljardenindustrie.
Ich weiß nicht, was Kimber schon sagte, aber sie steigt hier in eine Milliardenindustrie ein--
Korpustyp: Untertitel
Het is hoog tijd dat boeren een deel van de controle over de voedselketen op zich nemen waarvan zij de eerste trede vormen.
Es ist höchste Zeit, dass die Landwirte eine gewisse Kontrolle über die Nahrungsmittelkette ausüben, die quasi mit ihnen beginnt.
Korpustyp: EU
Een ander probleem dat mij zorgen baart, is dat van de Baltische staten, die op de onderste trede van de trap naar ons koninkrijk staan, maar waartegen men vandaag zegt dat zij niet allemaal tegelijkertijd kunnen toetreden tot de Europese Unie.
Ein weiteres Problem, über das ich beunruhigt bin, betrifft die baltischen Staaten, die vor unserer Haustür liegen, und von denen es heute heißt, sie würden nicht alle gleichzeitig der Europäischen Union beitreten.