linguatools-Logo
185 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
trekker Zugmaschine 482 Abzug 301 Traktor 44 Schlepper 10 Zugkraftkarren 2 Aussteller 2 Schaltklinke
Auslöseknopf
Wischer
Ausloeser
Klinke
Zuganker
Handzug
Abfeuerungspedal
Trassant
Zugglied
Trecker
Sperrklinke
Sperrzahn

Verwendungsbeispiele

trekkerZugmaschine
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Er wordt voor passende assteunen gezorgd, zodat de verbrijzelingskracht niet op de banden van de trekker wordt uitgeoefend.
Die Achsen der Zugmaschine sind so abzustützen, dass die Reifen der Zugmaschine die Drucklast nicht zu tragen haben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De trekker wordt opgesteld op een horizontaal vlak overeenkomstig figuur 2.
Die Zugmaschine ist auf einer horizontalen Fläche gemäß Abbildung 2 aufzustellen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De belastingstoestand van de trekker moet eveneens worden vermeld.
Ferner ist der Beladungszustand der Zugmaschine im Prüfbericht anzugeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De trekkers moeten zijn voorzien van elektrische verbindingen voor gebruik van een afneembare signaalinrichting.
Zugmaschinen müssen für die etwaige Benutzung von abnehmbaren Beleuchtungseinrichtungen mit elektrischen Verbindungseinrichtungen ausgerüstet sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
de trekker moet op hetzelfde traject ten minste driemaal rijden met een gelijke proefsnelheid en gedurende ten minste 10 seconden;
Die Zugmaschine ist auf derselben Fahrstrecke mindestens dreimal mit jeweils gleich bleibender Prüfgeschwindigkeit während mindestens 10 Sekunden Dauer zu betreiben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Daarom moet het voertuig worden ingedeeld als trekker onder GN-code 87019090.
Daher ist das Fahrzeug als Zugmaschine in die Unterposition 87019090 einzureihen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verscheidene trekkers kunnen worden uitgerust met speciale typen aftakassen, waarop norm ISO 8759-1:1998 niet van toepassing is.
Verschiedene Zugmaschinen können mit besonderen Zapfwellenformen ausgestattet werden, für die die Norm ISO 8759-1:1998 nicht anwendbar ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In de trekker mogen zich geen akoestisch storende voorwerpen bevinden;
Auf der Zugmaschine dürfen sich keine akustisch störenden Gegenstände befinden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bepaling van de vrije zone bij trekkers met niet-omkeerbare stoel
Bestimmung der Freiraumzone für Zugmaschinen mit nicht umkehrbarem Sitz.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De stuurinrichting is de volledige inrichting die tot taak heeft de rijrichting van de trekker te veranderen.
„Lenkanlage“ ist die gesamte Einrichtung, die dazu dient, eine Richtungsänderung der Zugmaschine herbeizuführen.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gelede trekker Zugmaschine mit Knicklenkung
Schlepper mit Knicklenkung
tweewielige trekker Einachsschlepper
vierwielige trekker Vierradschlepper
monostabiele trekker monostabiler Multivibrator
bistabiele trekker bistabiles Kippglied
bistabiler Multivibrator
bistabile Kippschaltung
Kippstufe
Kippschaltung
Flipflop
Flip-Flop
trekker-PTO Wegzapfwelle
lichte trekker Leichtschlepper
zware trekker schwerer Schlepper
elektrische trekker elektrischer Schlepper
optimale trekker günstigster Traktor
theoretische trekker theoretischer Traktor
trekker-maaier Rasentraktor
Aufsitzmaeher
trekker op wielen Radschlepper
trekker met knikbesturing Zugmaschine mit Knicklenkung
Schlepper mit Knicklenkung
zijkant van de trekker Zugmaschinenrumpf
grondschaaf met trekker selbstfahrender Schürfwagen
trekker met wagen Schlepper
aanbouwwentelploeg voor tweewielige trekker Anbau-Drehpflug fuer Einachser
spitfrees voor tweewielige trekker Spatenfraese fuer Einachser
aanbouwcultivator voor tweewielige trekker Anbau-Grubber fuer Einachser
tweewielige trekker met aanbouwelementen Einachser mit Anbauelementen
onder de trekker aangebouwd Unterbau-

100 weitere Verwendungsbeispiele mit trekker

86 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

En de trekker overhalen.
Und dann drückst du ab.
   Korpustyp: Untertitel
Zit de trekker vast?
Du sagst, sie hat Ladehemmungen.
   Korpustyp: Untertitel
De trekker is overgehaald.
Der Startschuss ist gefallen."
   Korpustyp: Untertitel
Breng me de trekkers.
Bring mir die Verfolger.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een trekker.
Das ist ein Anhänger.
   Korpustyp: Untertitel
De trekker is gevoelig.
Der Abzugshahn ist sehr empfindlich.
   Korpustyp: Untertitel
Haal de trekker over.
- Ihr seid gar nicht mal so schlecht.
   Korpustyp: Untertitel
De trekker zit vastgebonden.
Die Drähte halten die Abzüge zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Geef me de trekker.
Gib mir den Wasserschieber.
   Korpustyp: Untertitel
Haal de trekker over!
Verdammt, drücken Sie ab!
   Korpustyp: Untertitel
Haal de trekker over.
Du musst einfach nur abziehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Haal de trekker over.
Du machst einfach nur den Finger krumm.
   Korpustyp: Untertitel
Wat? Zoals een trekker?
Was, einen Abzieher?
   Korpustyp: Untertitel
De trekker is overgehaald. De trekker is overgehaald.
(vom Band) "Der Startschuss ist gefallen."
   Korpustyp: Untertitel
Wil je de trekker overhalen?
Willst du mal abdrücken?
   Korpustyp: Untertitel
Richten en de trekker overhalen.
Einfach zielen und abdrücken.
   Korpustyp: Untertitel
Captain, de trekker is uitgeschakeld.
Captain, sie haben den Traktorstrahl abgestellt.
   Korpustyp: Untertitel
Hij haalde de trekker over.
Ich sag es dir... er drückte ab.
   Korpustyp: Untertitel
Ga bij je trekker staan!
Bleiben Sie am Posten!
   Korpustyp: Untertitel
- Wie haalde de trekker over?
- Wer drückte ab?
   Korpustyp: Untertitel
Heb ik de trekker overgehaald?
-Wer ist denn dann schuld?
   Korpustyp: Untertitel
Haal nu de trekker over.
Jetzt drücken Sie ab.
   Korpustyp: Untertitel
Omdat ik de trekker overhaalde.
Weil ich es war, der abgedrückt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Hierom? Haal de trekker over.
Dann erschieß mich doch, na los.
   Korpustyp: Untertitel
Als je de trekker overhaalt?
Was denken Sie, wenn Sie abdrücken?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb zelfs geen trekker.
Ich habe nicht mal einen Abzieher.
   Korpustyp: Untertitel
- Haal je de trekker over?
- Wirst Du abdrücken?
   Korpustyp: Untertitel
Richten en de trekker overhalen.
Du zielst auf die Bösen und drückst ab.
   Korpustyp: Untertitel
- Vlaggen en zo. Als trekker.
Flaggen und so Zeug, damit es "lebendiger" aussieht.
   Korpustyp: Untertitel
Oké, haal de trekker maar over.
Na gut, dann mal los.
   Korpustyp: Untertitel
Kom op, Linc haal de trekker over.
Kommen Sie Linc, drücken Sie ab.
   Korpustyp: Untertitel
Jij hebt de trekker overgehaald, Lou.
Du hast abgedrückt, Lou.
   Korpustyp: Untertitel
Raikes, naar vuurpositie, vinger aan de trekker.
Halten Sie sich für den Abschuss bereit.
   Korpustyp: Untertitel
Kind, haal je vinger van die trekker!
Lass deine Finger von den Tasten.
   Korpustyp: Untertitel
Je kon de trekker niet overhalen.
Sie drückten nicht ab.
   Korpustyp: Untertitel
Wie zal de trekker over halen?.
- Wer drückt ab?
   Korpustyp: Untertitel
Oké, trekkers... we trekken erop uit.
Okay, Rumtreiber. Treiben wir uns rum!
   Korpustyp: Untertitel
Elke keer dat je de trekker overhaalt.
Setz den Gehörschutz auf.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zijn allemaal een zooitje trekkers.
Genau wie Cam sagt:
   Korpustyp: Untertitel
Laat nooit de trekker los voordat de...
Löse nie den Schlagbolzen aus, wenn der Auszieher...
   Korpustyp: Untertitel
Hé! Richt en trek aan de trekker!
Einfach zielen und abdrücken.
   Korpustyp: Untertitel
Soms moet de trekker overgehaald worden.
Ab und zu muss wer abdrücken.
   Korpustyp: Untertitel
- Je haalt de trekker toch niet over.
Ich fühle mich grausig. Du gehörst ins Bett.
   Korpustyp: Untertitel
Je mag nooit die trekker overhalen, goed?
Du darfst niemals abdrücken.
   Korpustyp: Untertitel
Vooruit, Jarvis. Haal de trekker over.
In Ordnung, Jarvis, auslösen!
   Korpustyp: Untertitel
Of ik haal de trekker over.
Also, lassen Sie den Hammer fallen.
   Korpustyp: Untertitel
Haal je dan de trekker over?
Fängt dann ein fröhlicher Kugelhagel an?
   Korpustyp: Untertitel
Als de trekker overhaalt, ga ik weg.
Wenn du abdrückst, geh ich weg.
   Korpustyp: Untertitel
Hou je vinger op de trekker.
Es steht jetzt auf voller Kraft.
   Korpustyp: Untertitel
Je haalt alleen de trekker over.
Sie müssen nur abdrücken.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan per ongeluk de trekker overhalen.
Wie wenn mir nun der Finger ausrutscht.
   Korpustyp: Untertitel
Ontspan, en haal dan de trekker over.
Zu verkrampft, entspannen und abdrücken.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom haal je de trekker niet over?
Warum drückst du nicht ab?
   Korpustyp: Untertitel
Jij liegt, ik haal de trekker over.
Ihr lügt, ich drücke ab.
   Korpustyp: Untertitel
Je had die trekker over moeten halen.
Du hättest abdrücken sollen, Danny.
   Korpustyp: Untertitel
En toen haalde je de trekker over.
Und dann... hast du abgedrückt.
   Korpustyp: Untertitel
- haal de trekker over en... bam!
- Zieh den kleinen Hebel und BUMM!
   Korpustyp: Untertitel
Je haalt die trekker niet over.
Sie werden nicht abdrücken.
   Korpustyp: Untertitel
diepteregeling d.m.v.de hydraulische hefinrichting van de trekker
Stellung des Hebels der Regelhydraulik
   Korpustyp: EU IATE
bij moderne trekkers kan men werktuigen aanbouwen
die Arbeitsgeraete kann man bei modernen Schleppern aufsatteln
   Korpustyp: EU IATE
M2, M3, N2 behalve trekkers voor opleggers
Oberfläche mit niedrigem Kraftschlussbeiwert N1
   Korpustyp: EU DGT-TM
Trekkers N3 en N2 voor opleggers
M2, M3, N2 außer Sattelzugmaschinen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Flexibele leidingen van trekkers voor opleggers:
Flexible Leitungen für Sattelzugmaschinen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Laat in godsnaam die trekker los.
Nehmen Sie die Flinte runter!
   Korpustyp: Untertitel
En haal de trekker niet over.
Und nicht am Abdrücker ziehen, Boris.
   Korpustyp: Untertitel
lk moest enkel de trekker overhalen.
- Ich hätte nur abdrücken müssen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, ik heb de trekker overgehaald.
- Du hast Shado getötet.
   Korpustyp: Untertitel
Je moest alleen de trekker overhalen.
- Sie mussten nur schießen.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt toch wel een trekker overhalen?
Du weißt, wie man abdrückt, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Alleen ervaren trekkers gaan daar naar boven.
Gewöhnlich gehen nur die erfahrenen Wanderer dort hoch.
   Korpustyp: Untertitel
Dan voel ik me een trekker.
Ich komm mir schon vor wie auf der Flucht.
   Korpustyp: Untertitel
Gewoon richten en de trekker overhalen.
Nur zielen und abdrücken.
   Korpustyp: Untertitel
Toe dan, haal die trekker over.
Tu es. Mach schon.
   Korpustyp: Untertitel
En haal de trekker voor ze over.
Und hilfst beim Abdrücken.
   Korpustyp: Untertitel
of ik haal de trekker over.
Sonst drücke ich ab.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet alleen de trekker overhalen.
Ich muss nur an dem Abschussmechanismus ziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Zoek naar een soort van trekker.
Such nach einer Art von Schalter.
   Korpustyp: Untertitel
Toe maar, haal de trekker over.
Drücken Sie ab! Drücken Sie schon ab!
   Korpustyp: Untertitel
Nu, zie je de trekker daar?
Siehst du den Hahn?
   Korpustyp: Untertitel
Plaats uw duim voor de trekker.
Legen Sie den Daumen an den Hahn.
   Korpustyp: Untertitel
Het ijzer smeden. Vingers op de trekkers.
Gebt ihnen Blei, macht sie fertig!
   Korpustyp: Untertitel
Hey, wat doe je, snelle trekker?
Hey, was machst du da, Schnellschießer?
   Korpustyp: Untertitel
- lk kan de trekker nog overhalen.
- Ich kann immer noch abdrücken.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe haal ik de trekker over?
Wie drücke ich dann ab?
   Korpustyp: Untertitel
Er kwam een trekker voorbij, een vrouw.
Da war jemand der beim Wandern vorbeikam. Es war eine Frau.
   Korpustyp: Untertitel
Of wil jij de trekker overhalen?
Oder willst du derjenige sein, der abdrückt?
   Korpustyp: Untertitel
Ze zal niet die trekker niet overhalen.
Sie wird nicht abdrücken.
   Korpustyp: Untertitel
Zij kon de trekker niet overhalen.
Sie konnte nicht abdrücken.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom kon ze de trekker niet overhalen?
Warum konnte sie nicht abdrücken?
   Korpustyp: Untertitel
Jij haalt die trekker niet over.
- Sie drücken nicht ab.
   Korpustyp: Untertitel
Hij haalde de trekker niet over.
- Er hat nicht abgedrückt.
   Korpustyp: Untertitel
Dat hij de trekker niet overhaalde?
Dass er nicht abgedrückt hat?
   Korpustyp: Untertitel
Tot je de trekker overhaalde, tenminste.
Zumindest bis du abdrücktest.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom dan niet ook voor trekkers?
Warum sollten wir das nicht auch für Traktoren einsetzen?
   Korpustyp: EU
(trekkers met 2 assen voor opleggers)
(Sattelzugmaschinen mit 2 Achsen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
andere maaimachines, maaibalken voor trekkers daaronder begrepen
andere Mähmaschinen, einschließlich Mähbalken für Schlepperanbau
   Korpustyp: EU DGT-TM
Posities bij meting aan rijdende trekkers
Anordnung für die Messung des Fahrgeräuschs
   Korpustyp: EU DGT-TM
Posities bij meting aan stilstaande trekkers
Anordnung für die Messung des Standgeräuschs
   Korpustyp: EU DGT-TM
Met welke vinger haal je de trekker over?
Welchen Finger würdest du nehmen, um abzudrücken?
   Korpustyp: Untertitel
Als hij de trekker overhaalt, dan sluiten ze de kist.
Er drückt ab, sie schließen den Deckel, Ende.
   Korpustyp: Untertitel