Het onderzoek naar tussentijdseopslag, karakterisering en verpakking van afval moet worden gefinancierd, evenals het onderzoek naar ondergrondse opslag.
Die Forschungsarbeiten zur Zwischenlagerung, Charakterisierung sowie Verpackung von Abfällen sollten in Verbindung mit der Forschung zur geologischen Entsorgung finanziert werden.
Korpustyp: EU
en ii ) dat ze na levering vanaf de drukkerij voor de duur van de tussentijdseopslag en binnen de tijdshorizon voor oormerken worden geoormerkt voor overdracht .
und ii ) nach der Lieferung von der Druckerei sind sie für die Dauer der Zwischenlagerung und im Rahmen des Zeithorizonts der Vormerkung für den Transfer vorgemerkt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Het beheer van gebruikte splijtstof en hoogactief kernafval omvat de verwerking, de conditionering, het vervoer, de tussentijdseopslag en de geologische berging ervan.
Die Entsorgung abgebrannter Brennstoffe und hochradioaktiver Abfälle umfasst die Verarbeitung und Konditionierung, den Transport sowie die Zwischenlagerung und die Endlagerung in geologischen Formationen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Vervoer en tussentijdseopslag van droge residuen in de vorm van stof geschieden op zodanige wijze dat verspreiding van die residuen in het milieu voorkomen wordt.
Die Beförderung und Zwischenlagerung von Trockenrückständen in Form von Staub hat so zu erfolgen, dass diffuse Emissionen dieser Rückstände in die Umwelt vermieden werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Vervoer en tussentijdseopslag van droge residuen, met inbegrip van stof, vinden op zodanige wijze plaats dat verspreiding in het milieu voorkomen wordt, bijvoorbeeld in gesloten recipiënten.
Die Beförderung und Zwischenlagerung von Trockenrückständen einschließlich Staub hat so zu erfolgen, dass eine Verbreitung in die Umwelt vermieden wird, beispielsweise durch Verwendung geschlossener Behälter.
Korpustyp: EU DGT-TM
--- Transactietype 2 ( indirecte levering zonder tussentijdseopslag ) : indirecte levering van nieuwe bankbiljetten van een drukkerij via de verantwoordelijke NCB aan een andere NCB .
--- Transaktionsart 2 ( indirekte Lieferung ohne Zwischenlagerung ) : indirekte Lieferung neuer Banknoten von einer Druckerei über die verantwortliche NZB an eine andere NZB .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
--- Transactietype 3 ( indirecte levering met tussentijdseopslag ) : indirecte levering van nieuwe bankbiljetten van een drukkerij via de verantwoordelijke NCB aan een andere NCB .
--- Transaktionsart 3 ( indirekte Lieferung mit Zwischenlagerung ) : indirekte Lieferung neuer Banknoten von einer Druckerei über die verantwortliche NZB an eine andere NZB .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
--- De verschillen tussen transactietype 3 en transactietype 2 in termen van CIS 2-boekingen zijn : i ) dat de door de verantwoordelijke NCB van de drukkerij ontvangen bankbiljetten geboekt worden als „voortgebrachte bankbiljetten » en voor de duur van de tussentijdseopslag worden toegevoegd aan de LS of ESS van de verantwoordelijke NCB ;
--- Hinsichtlich der CIS-2-Buchungen bestehen folgende Unterschiede zwischen Transaktionsart 3 und Transaktionsart 2 : i ) die Banknoten , die die verantwortliche NZB von der Druckerei empfängt , sind von ihr als „registrierte Banknoten » zu verbuchen und für die Dauer der Zwischenlagerung der strategischen Reserve des Eurosystems oder den logistischen Reserven der verantwortlichen NZB zuzuschreiben ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
--- De verschillen tussen transactietype 3 en transactietype 2 in termen van CIS 2-boekingen zijn : i ) dat de van de drukkerij ontvangen bankbiljetten door de verantwoordelijke NCB worden geboekt als „voortgebrachte bankbiljetten » en voor de duur van de tussentijdseopslag worden toegevoegd aan de LS of ESS van de verantwoordelijke NCB ;
--- Hinsichtlich der CIS-2-Buchungen bestehen folgende Unterschiede zwischen Transaktionsart 3 und Transaktionsart 2 : i ) Die Banknoten , die die verantwortliche NZB von der Druckerei empfängt , sind von ihr als „registrierte Banknoten » zu verbuchen und für die Dauer der Zwischenlagerung der strategischen Reserve des Eurosystems oder den logistischen Reserven der verantwortlichen NZB zuzuschreiben ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
tussentijdse opslagZwischenlager
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tussentijdse opslag
Zwischenlager
Korpustyp: Wikipedia
tussentijdse opslagZwischenlager Kerntechnik
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tussentijdse opslag
Zwischenlager (Kerntechnik)
Korpustyp: Wikipedia
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "tussentijdse opslag"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
indien nodig te zorgen voor de tussentijdseopslag ervan.
erforderlichenfalls in der Zwischenzeit für deren Lagerung zu sorgen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De bankbiljetten worden aan de ontvangende NCB geleverd zonder tussentijdseopslag bij de verantwoordelijke NCB .
Die Banknoten werden der empfangenden NZB von der verantwortlichen NZB geliefert , ohne dass diese bei der verantwortlichen NZB zwischengelagert werden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Alle delen van de installatie die verband houden met het doel van CO2-afvang, tussentijdseopslag, overdracht naar een CO2-transportnetwerk of naar een locatie voor de geologische opslag van CO2 worden opgenomen in de broeikasgasemissievergunning.
Die Genehmigung zur Emission von Treibhausgasen schließt sämtliche Anlagenteile ein, die mit der Abscheidung, der Zwischenspeicherung und der Weiterleitung zu einem CO2-Transportnetz oder einer Stätte für die geologische Speicherung von CO2 in Zusammenhang stehen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Alle delen van de installatie die verband houden met de CO2-afvang, tussentijdseopslag, overbrenging naar een CO2-transportnetwerk of naar een locatie voor de geologische opslag van CO2, worden opgenomen in de broeikasgasemissievergunning en behandeld in het bijbehorende monitoringplan.
Sämtliche Anlagenteile, die der Abscheidung, der Zwischenspeicherung und der Weiterleitung zu einem CO2-Transportnetz oder zu einer Stätte für die geologische Speicherung von CO2 dienen, werden in der Genehmigung zur Emission von Treibhausgasen erfasst und in dem dazugehörigen Monitoringkonzept berücksichtigt.
Korpustyp: EU DGT-TM
De doorgifte en de opslag van gegevens zijn met andere woorden per definitie onevenredig in de zin van de tussentijdse overeenkomst, en de Raad draagt geen Europese oplossing aan voor het toezicht op gegevensuitwisseling.
Die Übermittlung und Speicherung sind anders gesagt nach den Bedingungen der vorläufigen Vereinbarung per Definition unverhältnismäßig, und der Rat kümmert sich nicht um eine europäische Lösung für die Überwachung des Datenaustauschs.