Is het niet overdreven als deze organen uitdijen tot 75 leden per agentschap?
Wäre es nicht übertrieben, wenn sich diese Organe auf 75 Mitglieder pro Agentur ausdehnen?
Korpustyp: EU
uitdijensich ausdehnen kann
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Laat het uitdijen totdat het licht overal is.
Damit es sichausdehnenkann, bis das Licht überall ist.
Korpustyp: Untertitel
uitdijensich ausweiten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het zal uitdijen, zich ontwikkelen... invloed uitoefenen.
Sie wird sichausweiten, entfalten, Einfluss nehmen.
Korpustyp: Untertitel
uitdijenausweitet
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We hebben allemaal een gezondheidszorg die, zeker financieel, aan het uitdijen is.
Wir alle haben ein Gesundheitswesen, das sich, sicherlich in finanzieller Hinsicht, ausweitet.
Korpustyp: EU
uitdijenvervielfachen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In algemene zin kan gesteld worden dat onderwijsprogramma's met 80% uitdijen.
Wir beobachten somit, daß sich alle Bildungsprogramme im allgemeinen um 80 % vervielfachen.
Korpustyp: EU
uitdijenAufblähung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
(DE) Mijnheer de Voorzitter, ik heb eveneens voor deze resolutie gestemd, hoewel ik van mening ben dat deze verschrikkelijke bosbranden geen aanleiding mogen zijn tot het verder uitdijen van de instellingen van de EU.
Herr Präsident! Auch ich habe dieser Entschließung zugestimmt, obwohl ich der Meinung bin, dass die verheerenden Waldbrände keinesfalls zu einer weiteren Aufblähung von EU-Institutionen führen dürfen.
Korpustyp: EU
uitdijenaufgebläht werden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het basisprincipe moet zijn dat er geen dubbele structuren ontstaan en dat de structuren van de Europese Unie niet onnodig uitdijen, vooral omdat het zeer twijfelachtig is of de EU-burgers ook integratie op het gebied van het buitenlands beleid willen.
Es muss ein Grundprinzip sein, dass Strukturen nicht doppelt bestehen und dass die Strukturen der Union nicht unnötig aufgeblähtwerden. Ein Grund dafür ist insbesondere, dass es sehr fraglich ist, ob die Bürgerinnen und Bürger der EU generell auch die Integration im Bereich der Außenpolitik wünschen.
Korpustyp: EU
uitdijenAusdehnung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het uitdijen van de invloedssfeer van de Euro-normen verwelkom ik zeer, aangezien een solistisch optreden van Europa, op wereldschaal gezien, betrekkelijk weinig effect zou hebben en ons concurrentievermogen negatief zou beïnvloeden.
Die Ausdehnung des Einflussbereichs der Euronormen über den europäischen Raum hinaus begrüße ich ausdrücklich, da ein Alleingang Europas, weltweit betrachtet, relativ geringe Auswirkungen hätte und unsere Wettbewerbsfähigkeit negativ beeinflussen würde.
Korpustyp: EU
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "uitdijen"
8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De hoeveelheid van dergelijke informatie zal nog verder in omvang uitdijen, niet in de laatste plaats wanneer Schengen geheel in de wetgeving van de Gemeenschap zal zijn geïntegreerd.
Derartige Informationen werden zukünftig noch weiter zunehmen, nicht zuletzt mit der vollständigen Einbeziehung des Schengen-Besitzstandes in den Rahmen der Europäischen Union.
Korpustyp: EU
In plaats van de EU-begroting kunstmatig met deze belasting te laten uitdijen, zou de EU er beter aan doen haar financiële middelen adequater te gebruiken, waarbij de vrijheid van iedereen wordt gerespecteerd.
Anstatt seinen Haushalt mit Hilfe dieser Steuer künstlich in die Höhe zu treiben, sollte Europa diesen unter Berücksichtigung der Freiheit des Einzelnen lieber besser handhaben.
Korpustyp: EU
In de eerste plaats om te proberen een aantal basisregels met betrekking tot concurrentiebeleid als het ware verder te laten uitdijen wereldwijd en opgenomen te zien in de wetgeving van de verschillende landen in de wereld.
Zum einen daran, zu versuchen, daß eine Reihe wettbewerbspolitischer Grundregeln sozusagen weltumspannend verbreitet und in die Rechtsvorschriften der verschiedenen Länder der Welt aufgenommen wird.
Korpustyp: EU
Groei vereist inspanning en proportie, terwijl uitdijen het gevolg is van een gebrek aan proportie en een gebrek aan evenwicht tussen de inspanning die we leveren en de welvaart die we genieten.
Wachstum erfordert Anstrengung und Proportion, während der Prozess des Fettwerdens einen Mangel an Proportion und Balance im Vergleich zu der Arbeit, die wir leisten und dem Wohlstand, den wir genießen, beinhaltet.
Korpustyp: EU
Wij scharen ons achter de verzoeken van de zuidelijke Afrikaanse landen die vinden dat er niet onderhandeld moet worden over de mogelijkheid octrooi aan te vragen op planten, dieren of menselijke cellen, omdat zodoende rijkdom wordt afgetroggeld van de armen en de multinationals nog verder kunnen uitdijen.
Wir schließen uns den Forderungen der südafrikanischen Länder an, nicht darüber zu verhandeln, daß Pflanzen, Tiere oder menschliche Zellen patentiert werden können und damit den Schwachen Reichtum entzogen wird, um den der großen multinationalen Unternehmen zu mehren.