Veel Europeanen zullen een uur lang het licht uitdoen, net als veel overheidsinstellingen.
Viele Europäer und auch viele öffentliche Verwaltungen werden für eine Stunde ihr Licht ausschalten.
Korpustyp: EU
Christy zei dat het licht werd uitgedaan, dus was McKeon misschien met een vriend.
Christy sagte, dass das Licht ausgeschaltet wurde, also war McKeon vielleicht mit einem Freund da.
Korpustyp: Untertitel
Ze hadden de lichten van het Opera House en de Harbour Bridge niet eens uitgedaan... er waren maar een paar lichten uit.
Sie haben nicht einmal die Lichter des Opernhauses oder der Brücke richtig ausgeschaltet... nur wenige Strahler waren ausgeschaltet.
Korpustyp: News
Trouwens, iemand moet het licht uitdoen.
Und überhaupt, jemand muss doch die Lichter ausschalten.
Korpustyp: Untertitel
In onze ooit zo florerende suikerindustrie heeft de laatst overgebleven fabriek het licht uitgedaan en haar deuren gesloten.
In unserer einst blühenden Zuckerindustrie wurde in der letzten Fabrik das Licht ausgeschaltet und die Tür geschlossen.
Korpustyp: EU
Waarom heb je de lampen uitgedaan?
Wieso hast du die Lichter ausgeschaltet?
Korpustyp: Untertitel
Mag ik het licht uitdoen?
Darf ich das Licht ausschalten?
Korpustyp: Beispielsatz
We moeten gewoon het licht uitdoen en verstoppertje spelen of zo.
Schalten wir einfach das Licht aus und spielen Versteck-die-Salami oder so was.
Korpustyp: Untertitel
In ongeveer 100 andere Braziliaanse steden werden de lichten ook uitgedaan van 20.30 uur tot 21.30 uur, het Uur van de Aarde .
Etwa 100 andere brasilianische Städte schalteten von 20.30 bis 21.30 Uhr ebenfalls die Lichter während der Stunde der Erde aus.
Korpustyp: News
Naar Tokyo zullen we de cabine verlichting toch uitdoen.
Bis Tokio werden wir die Kabinenbeleuchtung sowieso ausschalten.
Korpustyp: Untertitel
uitdoenlöschen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Help me die signaalvlammen uitdoen voor er brand ontstaat.
Helft mir, diese scheiß Fackeln zu löschen, eher die ein Feuer auslösen.
Korpustyp: Untertitel
Zullen we het licht uitdoen?
Sollen wir das Licht löschen?
Korpustyp: Untertitel
lk wil het licht graag uitdoen.
Ich möchte die Lichter löschen.
Korpustyp: Untertitel
lk zal beneden het licht uitdoen, dan weten jullie dat ik het was.
Ich werde die Lichter unten löschen, falls Sie sich fragen, wer das getan hat.
Korpustyp: Untertitel
Billy, zoek uit hoe we die brand kunnen uitdoen.
Billy, überlegen Sie sich, wie wir das verdammte Feuer löschen können.
Korpustyp: Untertitel
uitdoenablegen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je mag best je jas uitdoen.
- Sie dürfen Ihren Mantel gern ablegen!
Korpustyp: Untertitel
En James Agee beschrijft... hoe mannen hun boorden 's avonds uitdoen... en hoe hun ontblote nek lang en verlegen lijkt.
Und James Agee schreibt von Männern, die ihre steifen Kragen am Abend ablegen, und von ihren "frisch-entblößten Hälsen, die lang und schüchtern scheinen."
Korpustyp: Untertitel
Mag ik mijn mantel uitdoen, dokter Zonfeld?
Darf ich ablegen, Doktor Zonfeld?
Korpustyp: Untertitel
Maar als je naar Norma kijkt, kun je dat harnas uitdoen omdat het veilig is.
Aber wenn man Norma ansieht, kann man den Panzer ablegen, weil man sicher ist.
Korpustyp: Untertitel
uitdoenausziehe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Moet ik mijn schoenen uitdoen?
Du willst, dass ich meine Schuhe ausziehe?
Korpustyp: Untertitel
Zal ik in plaats daarvan je broek uitdoen?
Möchten Sie, dass ich Ihre Hose ausziehe?
Korpustyp: Untertitel
lk moest alleen mijn schoenen uitdoen, om het tapijt niet vuil te maken.
Sie wollte nur, dass ich die Schuhe ausziehe... damit ich den Teppich nicht versaue.
Korpustyp: Untertitel
Moet ik de rest ook uitdoen of kan ik ze aanhouden.
Ist es nötig, dass ich alles ausziehe, oder kann ich was anbehalten?
Korpustyp: Untertitel
uitdoenzieh aus
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We gaan die natte kleren uitdoen.
Komm' zieh das nasse Zeug aus.
Korpustyp: Untertitel
Misschien moet je wat uitdoen?
Zieh doch mal was aus!
Korpustyp: Untertitel
Wil je je jasje niet even uitdoen?
Zieh mal die Jacke aus!
Korpustyp: Untertitel
uitdoenrausnehmen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hier vroeg Lee of hij zijn gebit moest uitdoen.
Lee Strasberg fragte mich, ob er in dieser Szene seine Zähne rausnehmen sollte.
Korpustyp: Untertitel
Alleen moet ik even mijn contactlenzen uitdoen.
Muss noch meine Kontaktlinsen rausnehmen.
Korpustyp: Untertitel
Kun je die uitdoen?
- Würdest du die rausnehmen?
Korpustyp: Untertitel
uitdoenauszumachen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
-Jij zou je drankje opdrinken en daarna de tv uitdoen.
Harry, ich hab' dir doch gesagt, den Fernseher auszumachen.
Korpustyp: Untertitel
Je moest het licht uitdoen.
Ich habe dich gebeten, das Licht auszumachen.
Korpustyp: Untertitel
uitdoenziehen aus
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je moet echt dat overhemd uitdoen.
Ziehen Sie ihr Hemd aus. Sonst erkälten Sie sich noch.
Korpustyp: Untertitel
Wilt u alstublieft uw schoenen uitdoen voor u binnengaat.
Bitte, ziehen Sie Ihre Schuhe aus.
Korpustyp: Untertitel
uitdoenausstellen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Laat mij het vuur uitdoen.
Ja, lass mich nur das Feuer ausstellen.
Korpustyp: Untertitel
Je wilt dat misschien uitdoen.
Das möchtest du vielleicht ausstellen.
Korpustyp: Untertitel
uitdoenauszuziehen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Kunt u uw jasje uitdoen?
Wenn ich Sie bitten dürfte, die Jacke auszuziehen.
Korpustyp: Untertitel
Help me dit overhemd uitdoen.
Hilf mir sein Hemd auszuziehen.
Korpustyp: Untertitel
uitdoenabstellen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk zal 'n ventilator uitdoen en de deur open laten.
Ich werde den Ventilator abstellen und eine Tür offen lassen.
Korpustyp: Untertitel
Kun je dat uitdoen?
Könntest du das abstellen?
Korpustyp: Untertitel
uitdoenaustilgen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Die overwint, die zal bekleed worden met witte klederen; en Ik zal zijn naam geenszins uitdoen uit het boek des levens, en Ik zal zijn naam belijden voor Mijn Vader en voor Zijn engelen.
Wer überwindet soll mit weißen Kleidern angetan werden, und ich werde seinen Namen nicht austilgen aus dem Buch des Lebens, und ich will seinen Namen bekennen vor meinem Vater und vor seinen Engeln.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
uitdoenaufknöpfen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- En dan ga ik je broek uitdoen, en dan ga ik mijn shirt uitdoen.
- Und dann werde ich anfangen, deine Hose aufzumachen, und danach werde ich... mein Hemd aufknöpfen.
Korpustyp: Untertitel
uitdoenLicht
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk ga het uitdoen.
Ich mache das Licht aus.
Korpustyp: Untertitel
uitdoenPilgeranzug
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dan kan jij dit uitdoen en de baljurk aantrekken, die ik voor je gekocht heb.
Inzwischen, ziehst du diesen Pilgeranzug aus und ziehst ein Ballkleid an, welches ich dir gekauft habe.
Korpustyp: Untertitel
uitdoenMauer-errichter darauf aus kappen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het lijkt mij dat degene die de muur heeft gebouwd niet het licht wilde uitdoen.
Sieht für mich nicht so aus, als ob der Mauer-errichterdaraufaus war, den Strom zu kappen.
Ik ben het met de heer Staes eens dat dit geen nachtkastliteratuur is. Ik begon me dus al zorgen te maken toen het licht werd uitgedaan, maar gelukkig is deze poging door het moedig ingrijpen van de heer Dell'Alba verijdeld.
Ich stimme Herrn Staes zu, daß dies keine Bettlektüre ist und war sehr beunruhigt, als man begann, die Lichterauszumachen, was aber durch das beherzte Eingreifen von Herrn Dell'Alba unterbunden werden konnte.
Korpustyp: EU
Als je het lichtuitdoet, zie je hem niet.
Wenn du das Lichtausmachst, siehst du es nicht.
Korpustyp: Untertitel
Desalniettemin, meneer, maar u moet uw lichtuitdoen.
Trotzdem, Sir, ich muss darauf bestehen, dass sie das Lichtausmachen.
Korpustyp: Untertitel
Wie heeft het lichtuitgedaan? lk zie geen steek.
He, wer hat das Lichtausgemacht?
Korpustyp: Untertitel
Laat me het licht even uitdoen voor de dramatische impact.
Lass mich noch die Lichterausmachen, um eine dramatischere Wirkung zu erzeugen.
Korpustyp: Untertitel
lk moest nog afsluiten en 't lichtuitdoen.
Ich musste nur eben das Lichtausmachen.
Korpustyp: Untertitel
Voor je het lichtuitdoet, hebben we alles besproken?
Bevor du das Lichtausmachst, haben wir über alles gesprochen?
Korpustyp: Untertitel
Ja, toen die man 's avonds naar huis ging kon hij alle lichtenuitdoen.
Wenn dieser Herr nach Hause ging, konnte er das Lichtausmachen.
Korpustyp: Untertitel
Als je het licht daar binnen uitdoet, Zou je mij kunnen zien?
Ob du mich sehen könntest, wenn du das Lichtausmachst?
Korpustyp: Untertitel
lk blijf hier tot ze de lichtenuitdoen.
Ich werde wohl hier sein, bis sie das Lichtausmachen.
Korpustyp: Untertitel
83 weitere Verwendungsbeispiele mit "uitdoen"
67 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je moet het uitdoen.
Das kannst du nicht benutzen.
Korpustyp: Untertitel
Dat moet je uitdoen.
- Das muss reichen.
Korpustyp: Untertitel
Allemaal je hoofdlamp uitdoen.
Macht alle Stirnlampen aus.
Korpustyp: Untertitel
Moet ik ze uitdoen?
Soll ich sie lieber auszieh'n?
Korpustyp: Untertitel
- Die kan Travell uitdoen.
- Travell schaltet sie aus.
Korpustyp: Untertitel
lk moet hem uitdoen.
Ich musste es wegtun.
Korpustyp: Untertitel
Zal ik 'm uitdoen?
Ich mach's aus.
Korpustyp: Untertitel
- Moet ik mijn top uitdoen?
Die Steele-Brüder sind aus der Schatzinsel-Show geflogen und
Korpustyp: Untertitel
Ze moeten hun schoenen uitdoen.
Ich komm ja schon.
Korpustyp: Untertitel
lk ga het licht uitdoen.
Ich mache die Lampe aus.
Korpustyp: Untertitel
Kunnen we dit niet uitdoen?
- Sollen wir ihm das Ding abziehen?
Korpustyp: Untertitel
Laten we zijn shirt uitdoen!
Er muss den Ärmel hochkrempeln.
Korpustyp: Untertitel
Hij wil ze niet uitdoen.
Er zieht es nicht mehr aus.
Korpustyp: Untertitel
- Spencer, laten we dit uitdoen.
- Spencer, komm schon, nimm das ab.
Korpustyp: Untertitel
lk wil de universiteit uitdoen.
Ich meine, ich will das College zu Ende machen.
Korpustyp: Untertitel
Je kan je jasje uitdoen.
Wir könnten deine Jacke ausbreiten.
Korpustyp: Untertitel
Je kan je broek uitdoen.
- Legen Sie Ihre Hosen ab.
Korpustyp: Untertitel
Wil je hem alsjeblieft uitdoen?
Mach sie bitte aus, ja?
Korpustyp: Untertitel
lk zal het licht uitdoen.
Ich lege die Lampe weg.
Korpustyp: Untertitel
Je moet die computer uitdoen.
Du sollst den Rechner zumachen beim Essen!
Korpustyp: Untertitel
Wacht even, mijn kleren uitdoen?
Welcher Kurs? Moment mal.
Korpustyp: Untertitel
lk zou het jasje uitdoen.
Lass die Jacke hier.
Korpustyp: Untertitel
Kan iemand de muziek uitdoen?
Mach mal jemand die Musik aus!
Korpustyp: Untertitel
Dat daar... moet u uitdoen.
Entschuldigung, nein, das tut mir leid.
Korpustyp: Untertitel
Wil jij de lichten uitdoen?
Machst Du bitte die Lichter aus?
Korpustyp: Untertitel
Kun je dat ding niet gewoon uitdoen?
Kannst du das Ding nicht einfach kurz abnehmen?
Korpustyp: Untertitel
- We kunnen de lampen niet uitdoen.
Scheisse! Nimm die Pflanzen
Korpustyp: Untertitel
Meneer Frampton, wilt u uw broek uitdoen?
Mr. Frampton, lassen Sie Ihre Hose runter?
Korpustyp: Untertitel
Laat me u helpen bij het uitdoen.
Ich werde Ihnen helfen.
Korpustyp: Untertitel
-Zullen we 't licht maar uitdoen?
Laß uns ein bisschen schmusen.
Korpustyp: Untertitel
lk moest mijn oortje en camera uitdoen.
Ich weiß, aber ich bekomme gute Infos.
Korpustyp: Untertitel
- Laat me eerst mijn jas uitdoen.
Geh aus dem Weg.
Korpustyp: Untertitel
Laat me nu eerst mijn jas uitdoen.
Du machst das immer.
Korpustyp: Untertitel
Hoelang moet je nog je dienst uitdoen?
Wie lange geht Ihr Dienst noch?
Korpustyp: Untertitel
En, je moet je broek uitdoen.
Sie müssen auch die Hosen runterziehen.
Korpustyp: Untertitel
Schiet op. Ga die natte kleren uitdoen.
Geht und zieht die nasse Kleidung aus.
Korpustyp: Untertitel
Alle burgers moeten hun oordoppen uitdoen.
Alle Einwohner sollten ihre Ear-Pods entfernen.
Korpustyp: Untertitel
Zal ik het stoomapparaat uitdoen, pa?
Soll ich die Dampfheizung ausdrehen?
Korpustyp: Untertitel
Je kunt het op school uitdoen.
Nur bis du in der Schule bist.
Korpustyp: Untertitel
lk moet het schooljaar hier uitdoen.
Ich will hier das Schuljahr beenden.
Korpustyp: Untertitel
Dan moet je eerst die doos uitdoen.
Das Wichtigste zuerst. Runter mit der Box.
Korpustyp: Untertitel
Die moest ik uitdoen van jou.
Ich sollte doch aus meiner Box rauskommen.
Korpustyp: Untertitel
Voor jou wil ik hem wel uitdoen.
Sie stehen wohl auf die ganz harte Tour, wie?
Korpustyp: Untertitel
Wilde je het met een pistool uitdoen?
Und wolltest du es schießend machen?
Korpustyp: Untertitel
Waarom wil je het niet uitdoen?
Warum tust du's nicht?
Korpustyp: Untertitel
Dit is krachtig, onderbroek uitdoen materiaal.
Das ist ganz mächtiges Mojo, wenn man unter einen Rock will.
Korpustyp: Untertitel
Hou vol, ik zal dit uitdoen.
Durchhalten! Ich verbinde Sie erst mal.
Korpustyp: Untertitel
Zeg hen dat ze die verdomde golf schoenen uitdoen!
Sag ihnen, sie sollen ihre Golfschuhe anziehen.
Korpustyp: Untertitel
U moet je jas uitdoen en blijven voor een tijdje.
Leg den Mantel ab und bleib ein bisschen.
Korpustyp: Untertitel
Afblijven! lk ga mijn broek niet uitdoen op televisie!
Ich lasse meine Hose nicht im Fernsehen runter.
Korpustyp: Untertitel
lk dacht dat hij het licht kwam uitdoen.
Ich dachte, da kommt jemand zum Lichtausmachen.
Korpustyp: Untertitel
En onze broek uitdoen als het warm is.
Ohne Hosen können wir auch nicht mehr arbeiten.
Korpustyp: Untertitel
Maar je zal ze moeten uitdoen, voor je opstapt.
Auf mein Boot kommst du damit nicht!
Korpustyp: Untertitel
Judy, kun je deze keer je hemd uitdoen?
Könntest du dich mal obenrum frei machen?
Korpustyp: Untertitel
Dat merken ze zodra ze haar shirt uitdoen, Quinn.
Sie werden das wissen, sobald die ihr Hemd aufschneiden.
Korpustyp: Untertitel
ln een perfecte wereld kan je hiermee je termijn uitdoen.
In einer perfekten Welt würde Ihnen das bis Ihrem Geburtstermin helfen.
Korpustyp: Untertitel
Tegenover een volwassen zoeker. Zichzelf verdedigen en de profetie uitdoen.
Dem Sucher gegenüber treten, wenn er Erwachsen ist, der sich verteidigen könnte und die Prophezeiung erfüllen könnte?
Korpustyp: Untertitel
Het spijt me. Laten we het dan uitdoen.
In Ordnung, dann lass uns dich da herausholen.
Korpustyp: Untertitel
Zal ik me nu meteen van hem uitdoen?
Soll ich sie sofort loswerden?
Korpustyp: Untertitel
Als ik u was, zou ik die pyjama maar uitdoen.
Und wenn ich Sie wäre, bliebe ich nicht im Pyjama.
Korpustyp: Untertitel
lk ga die lenzen uitdoen. lk word gek.
Ich muss diese Dinger aus meinen Augen bekommen.
Korpustyp: Untertitel
Kijk, ik wil gewoon mijn tijd uitdoen in vrede.
Schaun Sie, ich möchte nur meine Zeit in Ruhe absitzen.
Korpustyp: Untertitel
Een heer zou zijn houd afdoen. En zijn pijp uitdoen.
Ein Gentleman würde seinen Hut abnehmen und seine Pfeife weglegen.
Korpustyp: Untertitel
En je zou waarschijnlijk niet alle tijd moeten uitdoen.
Und vermutlich müssen Sie nicht alles verbüßen.
Korpustyp: Untertitel
Wat is er met de meid gebeurd dat haarjoggingbroek niet wilde uitdoen?
Was passierte mit dem Mädchen, das nicht aus ihren Jogginghosen rauskam?
Korpustyp: Untertitel
Wacht, ik zal mijn broek uitdoen en dan kunnen we beginnen.
Wer will sich auf das Spiel einstimmen?
Korpustyp: Untertitel
Wil je alstublieft dat circuskloffie uitdoen want het werkt op mijn zenuwen.
Und dein Zirkusaufzug geht mir auch auf den Sack.
Korpustyp: Untertitel
lk weet echt niet hoe je die onnozele lichtjes moet uitdoen.
Ich habe absolut keine Ahnung, wie man diese ganzen dummen Lichter ausschaltet.
Korpustyp: Untertitel
Laat je neef dat clownspak uitdoen, straks krijgt hij weer een zonnesteek.
Hol deinen Cousin aus dem Clownsanzug raus. Er kriegt wieder einen Hitzschlag.
Korpustyp: Untertitel
Toen ging ik naar de slaapkamer, en ze zei dat ik mijn kousen moest uitdoen.
Nun, das wollte ich nicht, also habe ich die Tür aus den Angeln gerissen.
Korpustyp: Untertitel
Maar als ik niet voor elke match zeg dat je je kettinkje moet uitdoen, dan zou...
Aber ich muss vor jedem Spiel sagen, du sollst die Kette abnehmen...
Korpustyp: Untertitel
Oké, dat kan wel, maar dan gaat er iemand alle kleren uitdoen.
Ich meine, ich kann, aber dann zieht sich jemand aus.
Korpustyp: Untertitel
Kortom: de federale staat wordt aangekleed met de kleren die de lidstaten moeten uitdoen.
Kurz gesagt: Der Bundesstaat wird aufgebaut, indem man die Einzelstaaten demontiert.
Korpustyp: EU
Op een dag zul je die oorringen uitdoen maar je zult de wortels in je hart vinden.
Und eines Tages nimmst du die Ohrringe aus den Ohren... aber du findest ihre Wurzeln in deinem Herzen.
Korpustyp: Untertitel
lk weet niet waarom andere vrouwen hun kleren voor je uitdoen... maar ik weet wel waarom ik het deed.
Ich weiß nicht, warum andere Frauen sich wegen dir die Kleider vom Körper reißen, aber ich kann dir sagen, warum ich es getan habe.
Korpustyp: Untertitel
Daarna zal de priester deze zelfde vloeken op een cedeltje schrijven, en hij zal het met het bitter water uitdoen.
Also soll der Priester diese Flüche auf einen Zettel schreiben und mit dem bittern Wasser abwaschen
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Als je thuiskomt en die dingen uitdoet, is er geen... Toch? Je kunt die niet elegant uitdoen.
Wenn man nach Hause kommt und das Ding auszieht, gibt es keine elegante Art, es loszuwerden.
Korpustyp: Untertitel
Dan is hij weken weg en komt hij helemaal smerig terug. lk moet dan al zijn kleren uitdoen en hem schrobben.
Ja, er verschwindet und kommt so dreckig wieder, dass ich ihn abschrubben muss.
Korpustyp: Untertitel
Als ze zouden bij bewustzijn komen... hij zou hun schoenen en sokken uitdoen... en hun teennagels van hun delicate voeten trekken.
Kaum kommen sie zu Bewusstsein, zieht er ihnen Schuhe und Socken aus, um ihnen die Zehennägel bei lebendigem Leib mit einer Zange herauszuziehen.
Korpustyp: Untertitel
lk weet niet wie meer opgewonden is dat je in het huis bent,... de meiden die je kleren willen lenen... of de jongens die ze willen uitdoen.
Ich weiß nicht, wer aufgeregter ist, dass du ins Haus aufgenommen wurdest... Die Mädchen, die deine Klamotten ausleihen wollen oder die Jungs, die sie dir herunterreißen wollen.
Korpustyp: Untertitel
En als zij sterft, dan kunnen ze de hele wereld opdoeken, ze kunnen hem afbreken, de sterren losschroeven, de hemel oprollen en op een vrachtwagen leggen... ze kunnen dan de zon uitdoen, waarvan ik zoveel hou...
Wenn sie stirbt, können sie diese ganze Inszenierung einer sich drehenden Welt... von mir aus abbauen und wegbringen. Die Nägel rausziehen. Den Himmel zusammenrollen... und ihn auf einen Lastwagen mit Anhänger laden.
Korpustyp: Untertitel
Een man pakt u van de straat op, neemt u mee naar zijn kantoor, doet U uw kleren uitdoen en vraagt U ten huwelijk. Wat kan men van zulke man verwachten?
Ein Mann gabelt dich auf der Straße auf, zerrt dich in sein Büro, macht dir irgendwelche Anträge, was kannst du denn da verlangen?
Korpustyp: Untertitel
Als ik jou of de rotzakken die voor je werken hier nog eens zie, geef ik je zo'n knal dat je je sokken moet uitdoen om te kunnen poepen.
Wenn ich Sie oder einen von den anderen Ärschen noch mal in meiner Stadt sehe, mach ich Sie so platt, dass Sie zum Kacken die Socken runterrollen müssen!